研究生英语应用教程第二册翻译_第1页
研究生英语应用教程第二册翻译_第2页
研究生英语应用教程第二册翻译_第3页
研究生英语应用教程第二册翻译_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第一单元 I. Translate the following paragraphs into Chinese. A.对于校纪实施的严格程度和对最难管教学生的处罚方式,在中国幼儿园工作的西方 教师表示震惊。 如此高度的纪律性虽然会产生令孩子们不愿玩耍的消极影响,但也教会他们自控和尊 重权威,而这些品质恰恰是美国学生所缺少的。 我在北美的家人和朋友常常告诉我,他们的孩子要上钢琴课、美术课和体育课,日程 已经排得满满的,承受着超过年龄的沉重压力。 不过,虽然课外活动很多,和中国小孩相比,西方小孩过的是优哉游哉的生活。 B. 因此,东西方学习方法有别,根源还在于巨大的文化差异,改变将是极其缓慢的。 尽管可以预见,国内的教育改革只会带来有限的变化,然而一个全球化的教育环境正 在形成,提供了越来越多的选择。 在中国,越来越多的家长把刚会走路的小孩送到美式私立幼儿园,这类幼儿园尽管费 用高昂,但在上海等中国最发达的城市却发展迅猛。 II. It was once frequently told that “you have the guts to make a living anywhere with a mastery of math, physics and chemistry”. However, people nowadays, whether the middle-aged working stagers or those greenhorn college grads, have reached a consensusgone are the days when “a diploma determines your life-time fate”. With the awesome update of knowledge in the era of information explosion, we need to reskill ourselves continuously. Thus, lifelong education has become a historical inevitability. 第二单元 I. Translate the following paragraphs into Chinese. A. 因为美国和你本国的教育体系也许迥然不同,所以了解美国的教育体系对你的搜寻会 有所帮助。入学之际,你必须已经完成一定程度的教育,这对于进入大学本科和研究生课 程的学习尤其如此。重要的是要认识到,美国并非所有课程的要求都一模一样。有些课程 要求极高,学习量大,连美国学生可能也会觉得很吃力。另一些课程则比较轻松,看重跨 文化学习中学生们的交流。做决定之前,明白自己的课程难度是很重要的。 B. 尽管如此,别让美国的教育费用把你吓跑了!假如你感到无法承担这笔费用,想想美 国的教育对你的未来意味着什么。教育是你能做的一种最好的投资一种对你自己的投 资!美国的教育加上娴熟的英语,为获取更稳定高薪的工作铺平了道路。你所受的美国教 育最终会有多倍的回报。 II. Translate the following letter into English. Your department has been recommended to me by Dr. Li Yonghua, my doctorate supervisor. I would like to be considered for acceptance as a visiting scholar in the Department of Psychology. I am intensely interested in Consumer Psychology and have been engaged in its research for many years. The China Scholarship Council has approved my request for financial support during my one-year visit covering the tuition, round-trip ticket fare and living expenses. My resume and letters of recommendation are enclosed herewith. Please do not hesitate to contact me for any additional information. I look forward to hearing from you in the near future. 第三单元 . Translate the following paragraphs into Chinese. A. 过去的 25 年是金融业发展的黄金时代。金融全球化使资本流通更为广泛,市场更为繁 荣,企业有能力进行新的风险投资,老百姓进行借贷以及外币兑换的机会也是前所未有的。 现代金融的发展改善了无数人的生活。 然而最近似乎有点不对劲了。通过保险和储蓄,金融服务应该可以为人们遮风挡雨, 提供不时之需。但恰恰相反,金融业使人们的财富变得岌岌可危,金融家却腰缠万贯。金 融服务应该是双向的:既有人借款也有人存钱。可由于信贷市场的萎缩,借款人由于缺乏 信用而无法借到钱,与此同时,储蓄者也只能眼睁睁地看着他们的养老金和投资付诸东流, 化为乌有。金融市场应该是这样一台机器:它首先能够积累资金,然后决定谁可以使用及 如何使用这些资金。而现在怎么错得如此离谱呢? B. 改革势在必行,但是,尽管金融业存在诸多过分行为及不稳定性,明令禁止、严厉打 击也是不明智的。一方面,我们无法忘记过去二十五年经济的辉煌繁荣,其中金融业的功 绩可圈可点,值得赞颂。同时,也请注意,不管体制是开放的还是封闭的,简单的还是复 杂的,金融业发生危机总是不可避免。试图通过制订法规来规范金融行业的行为,以确保 其更加稳定,也于事无补,因为精明的金融家总会利用规则大打擦边球,最终使法律规范 形同虚设。如果真有一个简便易行的方法来阻止各种危机,那它一开始就已经是金融规范 的基础了。实际上,我们的目的既不是将金融“扫地出门”,也不是使其受到打击惩治,而 是要创建一个新体制,使其既能通过国家调控保持稳定性,又能激发私有化企业的主观能 动性,从而保持经济的持续增长。 . Translate the following business letters into Chinese. 敬启者: 感谢贵方发来 BS123 号订单,订购我们的 PM600 和 PM800 旋转式印刷机,并要求十 一月份交货。你们所有的要求我们都能够满足,除了 PM600,此机目前无货。因此,我们 提供两套方案,以供贵方考虑。 1)我们推荐 PM630,这是我们最新型号的产品(详细情况请参见所附的说明书) ,足 以替代 PM600,该货可与 PM800 一起于 11 月装船。 2)如果贵方坚持要 PM600,则我方可分两批装运贵方的订货,即 11 月发运 PM800, 明年 1 月发运 PM600,此为我方所能安排的最早时间。 恭候贵方决定。 此致 格雷斯华盛顿 B. 敬启者: 我方已收到贵方 11 月 5 日的报价,对该报价颇为满意。因此,由“海鸥”轮装运的 15 箱瓷制工艺品,价值为 120 万加元,从青岛至温哥华,若贵方能对该货运投保仓至仓综合 险,我方将不胜感激。 保险凭证需最迟于 17 日送达我方,因为此凭证将与其他单证一起交给开立信用证的银 行。 望贵方早日答复。 此致 丹尼李 . Translate the following contract into Chinese. 卖方:青岛纺织品进出口公司 买方:远东贸易有限公司 按照下列条款,买方同意买入、卖方同意卖出下述货物,特立约如下: 商品:羊毛衫 货号:406L 规格:100%羊毛,粉红,蓝色,棕色分别占 30%,30%,40% 数量:900 件 单价:25 德国马克,成本保险运费欧洲主要口岸,包括佣金 2% 总价:22,500 德国马克(大写贰万贰千伍佰德国马克) 包装:每件套一塑料袋,五打装一纸板箱,颜色按上述规定比例调配 保险:由卖方按照中国保险条款(1981.1.1)按发票金额 110%投保综合险和战争险。 装运时间:2009 年 9/10 月,禁止转运 装运港:中国青岛 目的港:欧洲主要港口,于信用证中明确 唛头:由卖方确定 付款方式:买方于装运前 40 天通过一流银行开具以卖方为受益人的金额为 100%发票金额 不可撤消即期信用证 本合同 2009 年 10 月 25 日签于青岛,正本两份,分别以中文和英文书就,两种文体具有同 等效力。若对其解释产生异议,以中文文本为准。 买方: 卖方: 第四单元 . Translate the following paragraphs into Chinese. A. 我们可以摇晃着手指自以为是地说,国内的汽车公司由于缺乏考虑,正在自食其果。 幸灾乐祸是一种虚伪的快乐。我们一直在购买大型皮卡和大马力汽车,只要我们还能买到 所有发达国家中价格最低的汽油,我们还会继续购买这样的车。然而,一旦燃油价格飙升 至每加仑四美元,我们就像婴儿哭哭啼啼闹着要吃奶一样,叫嚷着要更多省油节能型的汽 车。 换句话说,汽车工业不愿意在节能减排方面做出更多努力,我们消费者和政客 也难辞其咎。在以纯利润为导向的资本主义体制中,为消费者提供其所需的能为投资带 来丰厚回报的产品,是再自然不过的事情。 B. 2008 款双门和四门“牧马人”在联邦政府撞击测试中均表现优异。吉普品牌还为该系列 车型提供诸多安全装置作为标准配置。 双门版和长轴四门版“牧马人”在正面撞击测试中,其“驾驶员及乘客安全”一项均获得 五星的好成绩。 “侧面撞击测试”还未进行。两款车型在“翻滚测试”中,两轮驱动车型均获四 星,四驱车型均获三星。美国公路安全保险协会为 2008 款“牧马人”正面偏置碰撞试验给出 了“优秀”这一最高级别的打分,但在侧面撞击及后部撞击测试中则给了“及格”这一低上许 多的成绩。但请注意,这些检测数据是在“牧马人”未选装侧面安全气囊的前提下得出的。 . Translate the following advertisements into Chinese. 家庭健身房 锐步健骑机 您是否正在考虑换一种更健康的生活方式? 为什么不从舒适的家居开始?马上行动,在 线订购!订货价值 200 美元以上,我们将免费为您送货上门。 B. 年龄越大越要注意保护双脚 每个人出生时,都有一双丰满的脚;脚底的脂肪组织象一层衬垫,使我们的脚步得到 缓冲减震。但随着年龄的增长,这层组织越来越薄,直至无法吸收脚底的震颤。 这就是为什么双脚容易疲劳酸痛的原因。 赫伯特医生发明的通气式鞋垫可替代脚底的脂肪层。它质地柔软,所以每走

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论