英语翻译                           招商_第1页
英语翻译                           招商_第2页
英语翻译                           招商_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

invite investment 招商 popular investment spot; hot destination for investment; investment hot spot 投资热点 investment in fixed assets 固定资本投资 infrastructure 基础设施 make the economy more market-oriented 使经济进一步市场化 the globalization trend in economic development 经济发展全球化的趋势 economic globalization 经济全球化 the joint stock system 股份制 the joint stock cooperative system 股份合作制 debt-to-equity swap 债转股 economic depression (slump,recession) /economic take-off/economic boom 经济萎缩/起飞/兴旺 curb inflation/hyperinflation 遏制通货膨胀/恶性通货膨胀 deflation 通货紧缩 economy of scale; scaled economy 规模经济 invite tenders (bids) /submit a tender/win (get) the tender 招标/投标/中标 the system of public bidding for projects 招标投标制 trade surplus/deficit 贸易顺差/逆差 trade (trading) partner 贸易伙伴 customs barrier; tariff wall 关税壁垒 win-win result for both A and B; benefit both sides 双赢 multi-win/multiple-win result 多赢 第一/第二/第三产业 the primary/secondary/tertiary industry (the service sector) 国内生产总值 GDP (Gross Domestic Product) 举办 2010 年世博会 host the 2010 World Exposition (Expo) 消费者物价指数 CPI (Consumer Price Index) 技术/劳动/资本/知识密集型产业 technology-intensive / labor-intensive / capital- intensive / knowledge-intensive industries 经济体制改革 economic restructuring 经济市场化/私有化 the marketization/privatization of the economy 恶性循环 vicious cycle/circle 良性循环 beneficent/virtuous cycle 鼓励兼并,规范破产 encourage mergers and standardize bankruptcy procedures 公司分立与解散 separation and dissolution of a company 国家控股公司 state-controlled share company 控股公司 holding company 创业园 high-tech business incubator 企业孵化器 enterprise incubator 新的经济增长点 new point of economic growth 涉外经济 foreign-oriented / foreign-related business 长江三角洲 the Yangtze River delta 经济技术开发区 economic and technological development zone 采取市场多元化战略 adopt the strategy of a multi-outlet market 刺激内需 stimulate domestic demand 保持良好的增长势头 maintain the healthy (good) momentum of growth 可持续发展 sustainable development 防止经济过热 prevent an overheated economy (overheating of the economy) 防止国有资产流失 prevent the loss of state assets 减轻就业压力 ease the pressure of unemployment (the employment pressure) 政企分开 separate administrative functions from enterprise management ; separate administration from management 实行董事会领导下的总经理负责制 practice the system of the general-manager responsibility under the leadership of the board of directors (BOD) 减员增效 increase efficiency by reducing (downsizing,cutting) the staff ; downsize for efficiency 增强竞争力 enhance (increase, sharpen) the competitiveness (the competitive ability) 私人企业 private enterprises (companies, firms, businesses) 外资企业 foreign-invested (foreign-funded, foreign-financed, foreign-owned) enterprises 外商独资企业 wholly (solely) foreign-owned enterprises 获薄利 earn (make) narrow profits 获厚利 earn (make,reap) substantial profits 总产值创历史最高记录。Total output value hit a record high (an all-time high) 扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入 the annual per-capita income in real terms (allowing for inflation) 人均住房 per-capita housing 商品房空置的现象 the vacancy problem in commercial housing 按揭贷款 mortgage loan 按揭购房 buy an apartment on a mortgage 期房 forward delivery housing 物业管理 estate management, property management 住房公积金 housing provident fund; public accumulation fund for housing; public housing reserve fund 经济适用房 affordable apartment; economical housing 廉租房 low-rent housing/apartments 1、经济、贸易主题相关翻译练习:金砖四国经济、贸易主题相关翻译练习:金砖四国 近年来,没有哪种概念比“金砖四国”在商界和政界人士中间更流行的了。 “金 砖 四国”是指巴西、俄罗斯、印度、中国这四个正在崛起的庞大经济体。据认为, 这些国家 的实力和影响力正在改变世界经济和政治现实。然而,把这四个国家归入一类掩盖了一个 简单的事实:中国和印度的崛起表明力量对比正在发生实实在在的变化,而俄罗斯和巴西 经济无足轻重,支撑两国经济的是高昂的自然资源价格。.这种区别意义重大。 中国、印度与俄罗斯、巴西的根本区别在于,中印两国正在同西方争夺“知识资 本”: 努力建设一流的大学,对高增值、技术密集型产业进行投资,利用事业有成的海外 侨胞在祖国进行创业活动。例如中国立志建设 100 所世界一流的大学,重点在于科学技术。 印度是除了美国之外信息技术产业最具活力的国家之一。中国和印度都面临诸多挑战,但 两国都在采取必要措施,以实现可持续的经济增长。 参考词汇 金砖四国 BRICs (Brazil, Russia, India and China) 增值的 value-added 技术密集型特长 technology-intensive; technologically intensive 海外侨胞 overseas compatriot 信肩、技术产业 IT (information technology) industries/sectors 创业活动 entrepreneurial activity Brics Few concepts/ideas/notions have become more and more popular (gained more popularity/currency) among business people and politicians in recent years than the idea (that) of the BRICs _ the giant,emerging economies of Brazil,Russia,India and China,whose weight and influence is supposedly changing economic and political realities.Grouping the four, however, covers/obscures a simple fact: While the rise of China and India represents a real change/shift in the power balance, Russia and Brazil are marginal economies (which were) supported (propped up) by high prices of natural resources. This difference has profound implications/significance. The fundamental difference between China and India on the one hand and Russia and Brazil on the other is that the former are competing with the west for “intellectual capital” by seeking to build first-class/f

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论