




已阅读5页,还剩4页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
迁移论文:英语对法语学习的正负迁移浅析摘要:从发音、词汇、语法对比英法两种语言之间的异同,分析英语对法语学习产生的正负迁移,力图在教学过程中利用相似点,降低理解难度,形成正迁移,同时辨析差异,使负迁移最小化。关键词:迁移;语音特点;词汇借用;词法;句法;类比;纠错;反馈一、英语在法语学习中的地位中国学生进入大学开始法语学习时,基本上都掌握的英语发音,具备一定量的英语词汇和较全面的语法知识。英语属印欧语系日耳曼语族,其与中文的差异不言而喻,包括所属语系、文字构成方式、发音、语法等各方面。法语属印欧语系罗曼语族,与英语隶属同一语系,由相同的26个字母构成词汇。同时随着法语学习过程的推进,学生会发现无论在语音上,还是词汇构成上,或是语法分类上,英语和法语都存在不少共同点。ellis(1985)认为,母语是第二语言习得中的一个重要的决定因素,但不一定是最重要的和唯一的因素。通过教学实践和对学生语料的整理和分析,学生学习法语时会有意识的将法语同英语进行类比,以英语为基础构建法语应用的假设。二、英法语言特点的异同对比英语在法语学习中起到构建假设的作用,必须明确这两种语言之间的共性和差异,英语中的哪些规则是可以借用,需要调整,和无法借用的。这里选取语音、词汇、语法(包括词法和句法)进行对比。(1)语音:法语辅音除鼻辅音和小舌音r以外,其它音素在英语中均有一致或相似发音。英语中清浊辅音的概念,能帮助学生迅速掌握法语清浊辅音的区别。不同的是法语清辅音ptk位于元音之前要改为不送气音。法语元音音素中没有英语音素中的双元音,初学者易受英语双元音影响,无法保持发音器官的稳定,使单元音发音滑到另一音素上,如把读作u,把y读作 ,把 读作,把e读作ei等。而相似的音素,法语发音部位普遍比英语更紧张稳定。法语特殊之处还在于鼻化元音和圆唇音 ,都无法从英语中借鉴发音,只有通过掌握舌位和嘴型,多加模仿才能掌握。总的来说,对法语音素发音、音节拼读的掌握如果建立在英语音素和拼读的基础上,对接受能力和掌握速度都有很大的帮助。(2)词汇:英法两国作为邻国,从11世纪开始词汇就相互影响,据统计法语中的借词有50%以上来自英语,两种语言中有很多相同或相似的词汇。法语词典学家jean dubois通过对法语词典的研究发现,“简单词约占25%,派生词约占70%,余下的5%主要是复合词”。从构词法看,英法最常用的方式都是派生法,即在词根的基础上添加前缀、后缀、或合成前后缀,构成新词。如常用的前缀anti-表反对(anticorruption-anticorruption),tl-表远程(tlphone-telephone,tlcommunication-telecommunication),ex-表外(exporter-export),或前任(ex-ministre-ex-minister);常用的后缀-ation和-ment表动作(modernisation-modernisation, dveloppement-development),-isme表学说(communisme-communism)。对应词缀的对比,方便对词汇的识记。(3)词法:英语和法语的常用词类总体一致,但法语词形变化复杂:以一般现在为例,英语只有第三人称单数的动词需要加-s或-es,而法语中相应的时态直陈式现在时,八个人称分别对应六个动词变位形式。英语是词形变化简单的语言,而法语通过复杂的词形变化表示性、数和其它范畴。而且法语词类内涵细化:根据是否可接宾语,实意动词可以分为及物动词和不及物动词。法语在此基础上将及物动词细化,可以直接加宾语的动词叫做直接及物动词,必须通过介词连接宾语的动词叫做间接及物动词。与此相对应的,加在直接及物动词后面的宾语叫做直接宾语,加在间接及物动词后面的宾语叫做间接宾语;有一部分动词后面可以同时加直宾和间宾,比如:demander qch qn,crire qch qn,通过介词可以判断直宾和间宾。此外,当直宾和间宾是代词的时候,除命令式肯定句以外,一律要把它们置于相关实意动词的前面,其中第一人称和第二人称的单数和复数me,te,nous,vous既可做直宾又可做间宾;第三人称的直宾(le, la, les)和间宾(lui, leur)则有所区别,前置时要分清直宾和间宾。英语一些动词后面也可加双宾语,介词to或for引导的为间宾,比如give sth to sb,prepare sth for sb。当双宾语都为代词时,无前置现象。有的动词接双宾语时,没有任何介词连接,比如cost sb sth。可以看出与法语相比,英语中的宾语,做直宾和间宾词形并无区别,法语同一词类下的分类更加细化。(4)句法:英语和法语都是按语法词序构成句子,陈述句的基本结构为主语+谓语+宾语,并在各成分间通过介词、连词、关系代词等表达句子内部关系,都是重“形合”的语言。但是在句子各成分群内部仍然存在差异。英语的形容词置于名词前起修饰作用。而法语的名词群中,除少数常用且音节简短的形容词在名词前,绝大多数品质形容词置于名词后修饰名词。还有一部分形容词在名词前和名词后表达的意义不同,如:un ancien hpital,形容词置于名词前表示旧时的,从前的,隐含现在已不是医院的意思; un meuble ancien,形容词置于名词后表示古老而具有价值的家具。可以限定修饰名词的还有关系从句,英法的关系从句都向先行词右边扩展。英语通过关系代词that,which,who(whom),whose和关系副词when,where引导从句,其中which和who分别代替指物和指人的先行词,并不体现先行词在从句充当的成分,when和where代替在从句中做时间状语和地点状语的先行词。而法语中的关系代词qui和que并不是代替指人和指物的先行词,它们指代的是先行词在从句中充当主语和直宾的成分,o也叫做关系副词,相当于英语中的when+where的作用,即表示先行词在从句中做时间状语或者地点状语,dont表示de+先行词,既可表示名词补语,又可做动词或形容词的补语,还有一组专门与介词或介词短语连用的关系代词lequel,laquelle,lesquels,lesquelles,通过其性数,明确指出所代替的先行词,避免产生歧义。在句子构成中,副词可表示时间、地点、方式、频率等意义。表示确定时间的的副词(英语如:today,yesterday,法语如:maintenant, de nos jours, de temps en temps) 以及地点副词(英语如:here,there,upstairs,法语如:ici, dedans)置于句首或句末。英语的方式副词(如slowly, carefully, happily, politely) 置于动词及其宾语之后。除此以外,英语表时间的副词(如still,already,just)、频率副词(如always, usually, often, never)、一些程(下转第100页)(上接第20页)度副词(如almost, rather, really, hardly) 通常置于实义动词前,be动词、助动词、情态动词后。法语除刚提及的情况外,副词在简单时态中通常置于变位动词后面,动词原形前面(il vient souvent midi.);在复合时态中,副词通常置于助动词和过去分词之间,尤其是数量副词,如beaucoup, assez, advantage (nous avons beaucoup ri en voyant le film.)和音节简洁的副词,如souvent, toujours, bien, mal, dj (le maire a bien expliqu son projet.),但当副词较长时,也可以置于过去分词之后(nous avons djeun rapidement.)。 三、英语对法语的正负迁移语音阶段,英语的语音知识可以帮助学生从理论上较快的识记法语音素的发音,但是在初期实际发音时,由于英法不同的发音特点,经常会产生偏差。进入读音规则阶段以后,法语除c,f,l,q,r,-ct之外在词末不发音的辅音字母,由于英语习惯的影响,经常被作为音素发音。上文提到过英法很多词汇的词形相同或相似,对法语词汇的记忆和辨识,尤其是在阅读理解方面起到了正迁移的作用。然而从读写的角度来看,对法语词汇的掌握又恰恰形成了负迁移:读的时候容易将词汇的全部或部分音素的发音按英语发音来读,比如将technologietk-n-l-i读作tk-n-l-di;写的时候也由于英语的影响产生错误,造成既非英语又非法语的中介语,比如par exemple写成par example,dveloppement写成dvelopment,gouvernement写成gouvernment。而英法词汇的相似也给学生造成错觉,认为很多法语词汇无须专门记忆,有了对对应英语词汇的掌握就必然能掌握法语词汇,这给法语听力的培养造成负迁移,如果学生没有在法语词汇的词形和发音之间建立熟练的条件反射,那么听到单词也很难反映出词形和对应语义。此外,英语和法语当中也有一些词形相同或相似的词,词义却不同,比如lecture法语中表示阅读,英语中表示演讲。法语和英语在总的语法结构上大致相似,但法语在细节方面需要格外注意。比较突出的问题在于:第一,英语中并不存在的性数配合原则,法语名词群中的限定词均须与名词性数配合;复合时态中的过去分词在一些情况中,需要与主语或提前的直宾性数配合;在被动态中,过去分词也要与主语性数配合。第二,法语中绝大多数形容词都要置于名词后修饰名词,因此学生很容易按照英语的修饰顺序表达。比如les activits conomiques表达为les conomiques activits, le dveloppement culturel表达为le culturel dveloppement。第三,法语的直接宾语和间接宾语为代词的时候,除了命令式的肯定句以外,都要宾语前置;而英语中没有这条规则,受英语影响,学生没有代词宾语前置的习惯,比如la voiture rouge appartient moi。法语中第三人称的直宾和间宾形式不同,因此必须明确区分直宾和间宾,并遵循代词前置的顺序。四、利用正迁移,避免负迁移教学中既要通过英法之间的“同”降低理解和接受难度,形成正迁移,同时通过区分英法之间的“异”辨析难点,使英语对法语的负迁移最小化。教学中可以对两种语言进行类比,共性便于学生对法语的理解,对差异的辨析可以同时加深对两门语言的认识。在学生课堂练习过程中,除了教师-学生间的纠错,还应该建立学生间的纠错机制。根据克拉申情感过滤假说,首先应该在课堂上创造一个互信、放松的环境,学生间互相肯定的、积极的态度,有助于纠错机制的有效形成和进行。此外,还要建立一个教师-学生间的反馈机制,反馈是技能学习中的一个重要环节,学生通过完成各种形式的训练任务,教师根据结果给予反馈信息,便于学生在反馈信息的基础上根据自身情况继续下一
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 工业园区规划设计与质量监管策略
- 5血液运输管理制度
- 标识广告公司管理制度
- 校区污染防控管理制度
- 校园光盘行动管理制度
- 校园场馆安全管理制度
- 校园暑期施工管理制度
- 校园电器车辆管理制度
- 校园美化绿化管理制度
- 校园进出安全管理制度
- GB/T 228.1-2010金属材料拉伸试验第1部分:室温试验方法
- GB 2714-2015食品安全国家标准酱腌菜
- GB 1886.187-2016食品安全国家标准食品添加剂山梨糖醇和山梨糖醇液
- 2023年济南市初中学生学业水平考试地理试题
- 科研伦理与学术规范 期末考试
- 物资部各项管理制度
- 墙面干挂瓷砖技术交底
- biggs学习策略问卷SPQ-英文版
- 新闻发布系统-需求规格说明书
- (完整word版)最新防雷装置检测工程质量管理手册
- DL_5000-2000_火力发电厂设计技术规程
评论
0/150
提交评论