英语新闻标题的语言特色(论文).doc_第1页
英语新闻标题的语言特色(论文).doc_第2页
英语新闻标题的语言特色(论文).doc_第3页
英语新闻标题的语言特色(论文).doc_第4页
英语新闻标题的语言特色(论文).doc_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语新闻标题的语言特色摘要:新闻标题对于一篇好的新闻报导来说至关重要,是能否吸引读者的重要前提。本文从从英语新闻标题的语言特色入手,对新闻标题词汇特点、语法特点和修辞特点进行大量的实例剖析,了解英语新闻标题的语言特色有助于读者阅读新闻。关键词:英语新闻标题;语言特色;词汇特点The Linguistic Features of the Title of the English NewsLiyang(College of Optical and Electronic Information Changchun University of Science and Technology)Abstract: The title for English news means much to a good report and a prerequisite to appeal the readers. The paper aims to analyze the linguistic features of the title of the English news based on three aspects: lexicon, grammar and rhetoric. Our readers will be benefit a lot from knowing some of its features.Key words: the title of English news; linguistic features; grammatical features有人用“题好一半文”来强调标题的重要性。一个好标题,一方面能给一篇新闻或文章添辉增彩,起到画龙点睛的作用,另一方面又能打动读者,吸引读者往下看。我们的时代是一个生活节奏不断加快的时代,人们看报的时间都是挤出来的。因而有很多读者看报纸是看题不看文,或者忙时先看题,题目好,闲时在看文。本文将对新闻标题词汇特点、语法特点和修辞特点进行深刻的剖析,从而了解语言特点对新闻标题的重要性。一、标题的词汇特点1、广泛的使用名词一般说来,报刊杂志的刊头空间是极其宝贵的,应当以最小的篇幅容纳最大的信息量。而有时,标题信息需要句子来表达。为节省空间,句子中的虚词(有时包括系动词be)被省去,结果剩下的是实词,特别是名词。有时甚至短语型的标题也将其中的虚词省略,这样就出现了名词并置的现象。再从名词本身来看它具有很强的表意功能,信息含量大,同时又具有广泛的语法兼容性。它可以充当多种词类如形容词、动词、副词等,可以以简约的结构形式表达完整的句法概念。这正好可以缓解刊头篇幅的紧张。因此,英语新闻标题中的名词占绝大部分。名词连用现象在英语标题中极为普遍。例如:The Population Surprise 人口减少英语标题中的缩略语一般限于地名,人名,公司名,政府机关名等专有名称及头衔。2、简短小词(Midget Words)的使用小词(midget words)即简短词,一般为单音节词。小词的广泛使用一是由于报纸篇幅有限,用小词可以免于移行,二是由于小词的词义范畴很宽,比较生动灵活。如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield等,如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt,ruin或wreck等;总而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。 3、标题除偏爱使用短小动词外,还常常选用简短、字母数少的名词或名词词组。如accord=agreement(一致),aide=assistant(帮助),aim=purpose(目的),rally=amass assembly(收集,聚集,集会),drive=campaign,talk=negotiation,bilk=cheat(欺骗),bolt=desert or abandon(放弃),boost=increase(增加;提高),check=examine(检查),clashdisagree strong1y(发生分歧;争议),curb=control or restrict(控制),dipdecline or decrease(下降),easelessen(减轻;缓和),end=terminate(结束;中止),flay=criticize(批评),flout=insult(侮辱),grill =investigate(调查),gut=destroy(摧毁),head=direct(率领),hold=arrest(逮捕),laud=praise(赞扬),foilprevent from(阻止;防止),lopdiminish(下降;减少),map=work out(制订),markcelebrate(庆祝)等。4、“时髦词”(Vogue Words)的使用“新”是新闻语言的生命,这是由新闻所报道的内容来决定的。新闻报道是紧跟时代的脉搏,与社会生活息息相关。一切新事物、新现象、新思想、新风尚总是首先出现在新闻媒介上,然后传布到人民大众中去。而表达些新事物的词就是所谓的“时髦词”,即新词新语。那么新此事如何产生的呢?著名语言学家陈原先生认为,新词的产生有两个途径,一是自创,二是从其他语言借用。比如汉语。20世纪90年代以来随着改革开放的深入和进一步对外开放,出现了大量的新词新语。有些是国产,如“下岗”,“下海”,“打工”,“素质教育”,等等;还有一些是舶来品,如“信息高速公路”,“网络空间”等。英语当中同样存在着大量的时髦词语。这些词语反映了时代发展的轨迹。时髦语可分为两种类型:一类为旧词赋新意,如clone有无限繁殖泛化为复制,时髦语是时代的产物,是社会经济变革和科技革命的结晶,但是能否经受得住时间的考验,还学考证。5、缩略语和数字的使用与小词一样,标题中使用缩略语也是源于刊头篇幅极其有限。陆国强先生讲英语缩略词分为两种,一种叫缩短次(),即缩略词中一部分字母:另一种叫首字母缩略(lipped words),即将词组中主要词的开头字母连成一个词,如laser=light amplification ,by stimulated emission of radiation. 使用缩略语可以尽可能地减少标题字母数,节省刊头空间,避免标题移行。例如: WTC Flag Returned to NY Delegation 世贸大厦旗帜成为纽约市二、标题的语法特点1、广泛使用现在时英语句子型标题广泛的使用现在时特别是一般现在时代替几乎所有的时态。这是英语新闻一脉相承的传统。同时现在时可以突出已发事件的现实感和新鲜感,拉近读者与阅读对象的情感距离,这种时态在新闻学中叫做Journalistic Present Tense(新闻现在时),与文学作品里的“历史现在时”作用相似。例如:French Culture Is In The Doldrums 法国文化颓然不振2、广泛使用非谓语动词英语中的非谓语动词包括不定式、动名词和分词。英语丰富的表达形式是新闻工作者再传达讯息时可有多种选择。例如:Five Ways To Be Romantic 浪漫五法英语新闻标题中动词将来时可以用will+动词原形结构表达,但动词不定式与前面的名词连用表示将来时,期间的系动词be通常被省略。之所以用动词不定式表示未来动作,大概是其标志to比一般将来时的will字母少,表达更简洁,故在表达将来动作时更受新闻工作者青睐。3、从句法结构上看,省略是标题的最大特点 可以说,几乎每个标题都有省略。省略一切无实意的词语可以大大缩短标题的长度,做到言简意赅,突出核心信息。标题中可以省略的词包括冠词、介词、连词、系动词be等。有时,在共同的语言背景下实词也可以省略。例如:Army Secretary Defends His Sale of Enron Stoke(省略定冠词)=The Secretary Defends His Sale of The Enron Stoke三、标题的修辞特点在新闻标题的创作过程中, 修辞手法可以说是一把利器, 其目的在于简短、准确、有效地传达信息, 增强新闻的可读性, 突出新闻事实, 赋予新闻标题以美感。以下在几个方面阐述是修辞的特点。1、 押韵运用头韵, 往往可以增加标题的形式美和音乐美, 吸引读者, 渲染气氛, 如Protestants protest 新教徒示威抗议;Young wheelers, big dealers 骑摩托车的小青年, 保险业的大主顾。2、 比喻标题中使用比喻不仅能使新闻人物和事件更加鲜明, 而且还能增强标题的美感和力度。如: Stars Edge Parents as Top Youth Idols 明星闪耀偶像榜( 明喻) ; Russian Reform Old Wine in New Bottle 俄罗斯改革: 新瓶装陈酒( 暗喻) ; Hollywood Can Offer up a Surefire Winner (Hollywood指施瓦辛格) 魅力的胜利: 施瓦辛格当选加州州长(借喻) ;When the East Meets the West(East 指日本,West 指美国)美日关系透视: 分歧? 合作? ( 提喻) 。3、 夸张将夸张用于新闻报道, 是追求用词新颖的重要手段。它可以强化情感, 增添神秘色彩, 也可以起到幽默和嘲弄的效果。如: Graying Armies to Defend Social Security, 其中Graying Army 指的是Larch groups of aging people, 这里就运用了夸张的手法, 描述了捍卫社会安全的老年人的人数之多。而另一篇文章其标题为A Vow to Zip His Lips 译为“誓将守口如瓶”, 这里显然运用了夸张的手法, 旨在加强语言的感染力, 起到幽默的效果。4、 双关英语中多数名词、动词和形容词, 除了原词义之外,都有各式各样的派生义, 这些派生义与原义既相关而又有不同, 即英语中很多词汇均是一词多义的。很多英语新闻标题正是利用英语一词多义的特点, 运用某个字词同时传输两种词义, 达到一语双关的效果。例如: Climbers Hold Summit Talks 登山运动员会师峰顶(Summit Talks 原义是“首脑会议”)。这一则新闻报道了有关中国、日本、尼泊尔三国运动员登上珠穆朗玛峰的情况。在此处所用的一语双关, 增加了新闻标题的趣味性。又如: Silent Office Demand to Be Heard 不闻不问的办公室员工今后不再不闻不问了。从“不闻不问”到“不再不闻不问”, 这一新闻标题运用双关所呈现的幽默讽刺值得我们仔细推敲。Egg Talks: Agricultural Advisers Meet 蛋类谈判: 农业顾问聚首。这则新闻标题究竟是要表达“蛋类谈判”, 还是“就蛋类进行谈判”, 关键在于“Talk”。这则新闻标题巧妙地运用“Talk”的一词多义, 实现了双关的修辞手法。在英语语言中, 同音异义的现象也较为普遍, 这也是新闻标题运用修辞达到双关效果的一种途径。这种修辞在英语中, 我们称其为同音异义双关语。5、 引用引用谚语典故、名人名言可增强标题的趣味性, 如借助原有的联想, 略加改动, 效果会事半功倍, 如一则新闻谈及的是戴安娜王妃之死和查尔斯王子有间接关系这一事件, 其新闻标题就借用了圣经典故(Measure for measure 一报还一报, 恩怨就此了) , 以引起读者的阅读兴趣。6、 设问新闻标题中出现的提纲挈领式问句, 能够吸引读者,使读者即使明知事件结果也非读不可。如: Is love for Labor lost? 工党失宠了吗英首相布莱尔支持率下降。7、 讽刺讽刺是一种谈话的艺术, 也是一种写作的方法, 它常以滑稽可笑的形式揭露某人、某事或某种要领的愚蠢、错误、丑态, 旨在帮助人们认识错误、改正错误。例如:Chrome-Plated Independence 铬板式的独立, 这则新闻标题嘲弄的是一个每年只能生产出80 万吨铬的小国扬言要完全独立; Accusers Accused( 原告成了被告) , 这则新闻标题利用原告与被告位置的互相错位, 成功地揭示了文章的内容, 起到了讽刺效果。8、省略省略作为一种修辞, 经常出现在口语和非正式文体中, 其修辞效果简洁、明快。它常常使文体简练、有力, 是一种无时无处不在的语言现象。英语新闻标题常常省略指示词、行为主体词和代词,如You, Inc( 给自己当老板) 。这则简短的新闻标题表示技术革命既为美国人的工作方式带来了前所未有的机遇, 又为其带来了快速的节奏。总而言之新闻标题是一种引人的手段,它要一开始就要使读者入盛。由于中英文化背景的不同,语体之间的差异使读者倍感阅读的困难。通过对新闻标题的几个语言特点的分析,希望使读者了解到一些有关英语

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论