



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
根据选句特点 落实翻译要素高考文言翻译选句的标准一般是:含有重要词语(实词、虚词)的句子;与现代汉语比较显得特殊的句子;常见的文言习惯句式;在文中起关键作用或含义比较深的句子等。将文言语句准确译成现代汉语,除了从宏观上依据上下文推敲判定句子的整体意义,按照“词不离句,句不离段”的要求来考虑外,还要根据选句特点,从以下十个方面认真落实。一、单双音变要组准文言文翻译水平的高低,很大程度上说与现代汉语的水平有很大的关系,因为翻译时往往要把文言文中的单音节词恰当地组成双音节词。一个单音节词往往可以组成许多双音节词,翻译的准确与否与单音节词能否恰当地组成双音节词有很大的关系 。例如:(2004年江苏卷)尤为帝所礼重,而不至大用,时议惜之特别受皇帝礼遇器重,但没有得到重用,当时的议论为此感到惋惜。这个句子共十四个字(词),其中有八个就是单音节词组成双音节词:尤:尤其(或特别);帝:皇帝;礼:礼遇;重:器重;用:重用;时:当时;议:议论;惜:惋惜。单音节词要恰当地组成双音节词,要考虑:词性要相符;程度要相近;语境要相合。 二、一词多义要选准一个词同时存在几个互相联系的不同意义,这个词便叫多义词。一词多义是一种极普遍的现象,古今都存在,而古代汉语更为普遍。因此确定多义词的句中的意思便显得非常重要。例如:(2005年浙江卷)盖当时视他驿为壮在当时比其它驿站更为壮观。视:比。他:别的、其它的。(2005年山东卷)事虽剧,必时时至母所视问辄去事务虽然繁多,一定经常到母亲那里看望问候才离开。剧:繁多。视:看望。辄:才。(2004年重庆卷)比到,其下仅有在者,皆体发癯焦,人不堪视等到到达的时候,他部下中还活着的人全都身体瘦弱,毛发枯焦,人们不忍心看。比:等到。视:看。(2005年上海卷)高不倍寻,广不累丈高度不到一丈六尺,宽度不到一丈。寻:八尺。(2005年山东卷)遂大困,寻死富阳于是极度贫困,不久死在富阳。寻:不久准确选择多义词的义项,要求: 根据上下文。任何多义词在上下文的制约下,都应该只有一个意义,这个意义能贯通上下文以至全篇。 注意词义系统。多义词的各个义项并不是杂乱无章的,而是相互联系的,每个词都有一个基本意义,其它义项都是从这个义项直接或间接引申出的,从而形成一个词义系统,要防止随文生义。 重视从教材积累。三、古今异义要分清词义在各种因素的作用下,从古到今,不断发生着变化。从范围来看,有扩大,有缩小,有转移;从感情色彩看,有褒贬的变化;从程度看,有轻重的变化。特别要注意古代是两个单音词而现代汉语则凝固为一个双音词。例如: 2002年北京卷)天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才。“多”是“称赞、赞美”的意思,这个意思现代汉语已不用了。“知”是“识别”的意思,现代汉语是“知道”的意思。(2004年江苏卷)每曲意事二人,勣不少降节常常违心地奉承二人,徐勣并没有稍稍降低自己的品节。“少”古代有“稍稍”的意思,现在这个意思消失了。(2004年重庆卷)我奉王命,义无屈。公等有妻子,徒死无益我奉君王之命,按道义不能屈服。你们这些人有妻子、儿女,白白送死没有好处。 妻子:妻子和子女,现在指丈夫的配偶。 (2005年湖南卷) 学者当至于是而止尔! 学写文章的人应当达到这个地步才罢休啊!学者:学写文章的人(或学习的人),现代汉语指在学术上有一定成就的人。至于:达到,现在表示另提一事或达到某种程度。四、通假现象要认清俞樾说:“读古人书,不外乎正句读、审字义、通古文假借。而三者中,通假借尤重。”文言文中通假字很多,如果不明通假,就很难翻译或误解曲解文意。例如: (2004年全国卷四)每月初得禄,裁留身粮,其余悉分赈亲族,家人绩纺以供朝夕每月初得到俸禄,仅仅留下自身口粮,其余全都分开周济亲族,家人绩麻纺线来供给早晚饮食。“裁”通“才”。(2005年全国卷二)马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。左右争之,以为不可。马患肥胖症而死,让群臣为它治丧,要用内棺外椁的大夫礼制安葬它。左右群臣对此直言规劝,认为不可以。 “争”通“诤”,意思是“直言规劝”。识别通假字要从字义出发,以字音为依据,以字形作参考,还要从教材中积累。五、词类活用要译准词类活用,即某类词在一定的语言环境中作另一类词使用,具有了另一类词的语法特点。词类活用主要有两大类型:一是动化,即名词、形容词、数词等活用为动词;一是名物化,即动词、形容词等活用为名词。例如:(2004年湖南卷)以此全其真而名后世。凭借这保全他们的真性,并闻名后世。“全”是形容词活用为动词,可译作“保全”。(2005年重庆卷)可恻然,计橐中装略当其数,尽与之侯可显出怜悯同情的样子,计算自己的财物大致和那数目相当,全给了他。“装”是动词活用作名词,可译为“所装的财物”。词类活用中,要特别注意使动用法、意动用法和名词作状语的翻译。例如:(2004年广东卷)自古及今,未有穷其下而能无危者也从古到今,没有听说使他的臣民穷困而国家没有危险的啊。“穷”是形容词的使动用法,可译为“使穷困”。(2005年山东卷)奇之,立许字以女认为他品质非凡,立刻许诺把女儿嫁给他。 “奇”是形容词的以动用法,译为“认为他非凡”。 (2003年全国卷)裴矩遂能廷折,不肯面从裴矩竟然能当廷辩驳,不肯当面顺从。“廷”、“面”均为名词作状语,可译为“当廷”、“当面”。六、有关虚词要落实虚词是汉语句法结构的主要手段。高考要求翻译的句子,虚词往往也占有很大的比例,如果对这些虚词不能准确理解和翻译,将直接影响翻译的准确性。例如:(2005年湖南卷)特以其旧物而尤惜之只因为它是旧有的东西而特别珍惜它。这一句共九个词,虚词就有六个,除“而”字不必译出外,其它都要翻译出来。特只是,以因为,其它,尤特别,之它。(2005年湖北卷)李由此以武名,遨游南北,罔有其对李超从此凭武技闻名,走遍南北,没有他的对手。由从,以凭,其他的。(2004年全国卷三)贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过有才德的人如果钱财多,就会削弱他的志向;愚蠢的人如果钱财多,就会增多他的过失。而如果,则就虚词的翻译要结合句法结构和句子的语气。一般来说,代词要把指代的内容翻译出来,介词、连词、副词要用现代汉语相关的词语替换译出,助词要根据其作用或翻译或不译。七、替换用语要恰当胡适曾写过一首打油白话诗:“古人叫做欲,今人叫做要;古人叫做至,今人叫做到;古人叫做溺,今 人叫做尿”这首诗简明通俗地说明了古今汉语一些名称说法的不同,文言文中出现这类词语要用现代汉语的说法恰当替换。例如:(2003年全国春考卷)弥子食桃而甘,不尽而奉君弥子吃桃子感到很甜,没吃完就把它献给卫君。“食”要换为“吃”,“甘”要换为“甜”,“奉”要换为“献给”。(2005年江苏卷)常以木枕布衾质钱,人重其贤,争售之(阳城)经常拿木枕和布被去典押换钱,人们敬重他的贤德,争着买他的东西。“布衾”要换成“布被”,“售”要换为“买”。八、文言句式要译准文言文的特殊句式主要指判断句、被动句、倒装句、省略句等。这些句式是高考翻译题选句的热点。1、判断句要用现代汉语判断词“是”字译出。例如:(2004年全国卷三)此金者,圣主所以惠养老臣也,故乐与乡党宗族共享其赐。这些金钱,是圣明的君主赐给我养老的,所以很乐意与宗族同乡共同享受他的恩赐。 2、被动句要用现代汉语“被”字译出。例如:(2005年全国卷三)御史大夫猝遽不能详知,以得谴让;而吉见谓忧边思职,驭吏力也。 “见”表被动,“见谓”可译为“被认为”。(2004年江苏卷)尤为帝所礼重,而不至于大用,时议异之特别受皇帝的礼遇器重,但没有得到重用,当时的议论为此感到惋惜。“为所”表被动。3、倒装句要还原为现代汉语的句序。例如:(2000上海卷)金玉之贱,人民是宝把金玉看得低贱,把人民当作宝贝。“之”、“是”为标志的宾语前置。(2004年广东卷)不识吾子奚以知之不知道你凭什么这件事?介词“以”的宾语前置。(2004年湖南卷)饮酒于斯亭而乐之在这个亭子里喝酒并以此为乐。介词结构“于斯亭”后置,翻译时应调到动词“饮酒”之前。4、省略句要根据上下文补充。例如:(2005年全国卷二)楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也楚相孙叔敖坚守廉洁一直到死,如今老婆孩子身处困境,背柴为生,廉吏不值得做啊!“不足为”的主语依据上文应是“廉吏”,翻译时要补出。九、固定格式要套准文言文中,表示疑问、反问、感叹、揣度和选择等语气的句子,常有一些习惯格式,翻译时可套用相应的常规模式。还有一些固定的短语,如“以为(认为是、用作成、把当作)”、“之谓(说的就是)”、“谓曰(对说)”、“所以(的原因、的依据)”、“有以(有的、)”、“无以(没有的)”等,翻译时也可套用相应的模式。例如:(2002年全国卷)其李将军之谓也大概说的是李将军吧。 固定短语“之谓”可译为“说的就是”。(2004年湖北卷)今之朝臣无以易薛季昶如今的朝臣当中,没有人能够取代薛季昶。固定短语“无以”可译为“没有的”。(2004年江苏卷)人各有志,吾岂以利禄易之哉?各人有各人的志向,我哪能因利禄改变它呢?习惯句式“岂哉”可译为“哪能呢”。(2005年浙江卷)皆暮至朝去,宁有顾惜心耶?(宾客)都是晚上到达早上离开,难道会有爱惜之心吗?习惯句式“宁耶”可译为“难道吗”。(2004年上海卷)何用姓字为?为什么还要知道姓名呢?习惯句式“何为”可译为“为什么呢”。十、贯通文意要合情翻译文言语句,不能仅局限于本句,要紧密联系上下文语境,整体把握文章意思。句子翻译出来之后,一定要代入原文,看是否合情合理。例如:(2004年福建卷)范氏富,盍已乎?这个句子译为“范家富贵,为什么不停止呢”似乎也可以,但总觉得意思不显豁,“停止”什么呢?原文说:“董叔将娶于范氏,叔向曰:范氏富,盍已乎?曰:欲为系援焉。” 原文大意是叔向劝董叔取消这门婚事,因此,可译为“范家富贵,何不取消这门婚事呢”。 (2005年天津卷)赵国何求而不得也!这个句子如果译为“赵国想要什么而不能得到呢”,代入原文显然讲不通。该句
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 阮郎归题目及答案
- 日语高考阅读题目及答案
- 2023年学业水平合格考试三年分类汇编(真题)-专题三地球上的水03海水的运动
- 4 4 解三角形-2026版53高考数学总复习A版精炼
- 2023-2024学年江苏省南京市江宁区高二下学期期末考试数学试卷(解析版)
- 2023-2024学年广东省阳江市高二下学期期末测试数学试题(解析版)
- 整改内容回复函
- 2025年湖南省中考英语试卷真题(含答案)
- 合法的员工劳动合同
- 年产30万平方米生态木护墙板新型环保材料研发生产项目可行性研究报告写作模板-申批备案
- 论网络言论自由的法律规制分析研究-以当前网络暴力现象为解析 法学专业
- 2024阀控式铅酸密封蓄电池
- 2024-2025形势与政策:发展新质生产力-推动高质量发展的内在要求和重要着力点
- 仓库搬运装卸服务方案
- 示范区城区控制性详细规划说明书
- 马鞍山二中理科创新人才实验班招生考试物理试题
- CJJT 182-2014 城镇供水与污水处理化验室技术规范
- 福建省2024年中考英语真题(含答案)
- GB/T 44198-2024空间站科学实验系统集成与验证要求
- 中考物理最后一课
- 2024年四川省凉山州“千名英才.智汇凉山”行动第二批引才395人历年(高频重点复习提升训练)共500题附带答案详解
评论
0/150
提交评论