2007年7月份每日一句总结.doc_第1页
2007年7月份每日一句总结.doc_第2页
2007年7月份每日一句总结.doc_第3页
2007年7月份每日一句总结.doc_第4页
2007年7月份每日一句总结.doc_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2007年7月份总结Youre gonna blow them out of the water.(7.1)你一定会把他们打得片甲不留。- 固定表达blow sb. out of the water起源于19世纪的海军,最初的意思是,将敌方的军舰打成碎片。现在,通用来表示对对方的决定性胜利,即“defeat decisively”。和汉语中形容大败对方的词“片甲不留”、“落花流水”有些类似。电影阳光小美女中,长得并不很美的小女孩在选美比赛前突然有些退缩了,这句是爷爷给孙女打气的话。Why did the officials turn a blind eye to the crime? (7.2)为何官员对此罪行视而不见?-形容对某件事熟视无睹、视而不见,就可以用这个英文习语turn a blind eye to sth.,在口语中,也经常说成“装看不见”。这是山西虐工事件发生后,国外媒体的一句评论:The same local officials who were now parading themselves as rescuers of trapped workers had long turned a blind eye to the trade.如今,以被陷工人拯救者自居的地方官们,正是长久以来对此交易视而不见的人。He takes to life at university like a duck to water.( 7.03 )他适应了大学生活,如鱼得水。- 动词词组take to sth.,表示开始习惯于、开始适应、开始喜欢上某事,英文的解释是:adapt oneself to sth.; get used to sth.; begin to like。例句:My little nephew has started school and taken to it as soon as possible.我的小侄子开始上学了,而且很快适应了学校生活。The situation is to our disadvantage.( 7.04 )情况对我们不利。-表示对哪一方不利,直接用be动词加上to ones disadvantage就可以。再如:The comparisons were, without exception, to my disadvantage.对比的结果,毫无例外,总是我处于下风。Its on the house. (7.5)老板买单。完全免费。-这是一个美国俚语,意思是主人买单、由公家或老板付钱、完全免费,就等于its free。再如:This hotel serves an afternoon tea, thats on the house. 这家旅馆提供免费下午茶。She is a bit beside herself. (7.6)她有点忘乎所以了。-固定表达beside oneself with表示的是,(因高兴或愤怒而)忘乎所以、得意忘形、飘飘然而不能自禁之类的心理状态和行为举止。再如,He was beside himself with excitement when he was told that he had been admitted by Beijing University. 当人们告诉他已被北京大学录取时,他兴奋不已。What a boomerang it is!( 7.07 )真是自食其果!-名词boonerang最初指的是,澳大利亚土著居民自制的能飞回的飞镖(A flat, curved, usually wooden missile configured so that when hurled it returns to the thrower),后来通用为泛指那些能返回伤及使用者的东西(A statment or course of action that backfires.)。这个句子在生活中经常能用到,中文的翻译还可以说成“真是适得其反!”或“真是搬起石头砸自己的脚!”I dont want to be a loser. (7.8)我不想当个失败者。-电影阳光小美女中,那个长得不太漂亮的小姑娘在比赛前突然失去了信心,既想去参加比赛又害怕失败。这个时候爷爷告诉她,她并不是失败者,至少她还敢于去尝试。爷爷的原话是(本来要把这句作为今天的每日一句的,因为字数限制,只能放在讲解中了,很励志哦*_*):A real loser is somebody thats so afraid of not winning, they dont even try.真正的失败者是那些因为太担心不能赢而甚至不敢去尝试的人。资料来源:电影阳光小美女精讲之六进入观看 这个电影片段中还能复习一下4月20日的每日一句“Are you kidding me?”I heard the alarm go off from my bed. (7.9)我听到床边闹钟响了。-重点是学习这个句子中的动词词组go off,有两个主要的含义:爆炸(to undergo detonation; explode);响起(to make a noise; sound)。因为第一个含义,所以这个“响起”包含一种“响起,从而突然打破某种状态”的意义。再如:The siren went off at noon. 中午的时候警报突然响起。Who will go and get the film developed? (7.10)谁去把胶卷洗出来?-动词develop,我们最熟悉的意思就是“发展”“开发”“培养”之类。在这个句子中,使用的却是相差比较远、但也很常用的另一个含义“冲洗(胶卷等)”,英文的解释是,To process (a photosensitive material), especially with chemicals, in order to render a recorded image visible.即,处理、加工(感光性材料),尤其是使用化学物质,以便使已记录的影像可见。名词film在这个句子中的意思也不是“电影”,而是“一薄片或一长条已冲洗的照片底片或幻灯片”(A thin sheet or strip of developed photographic negatives or transparencies.)I hope to take up basketball with my leisure. (7.11)我希望空闲时打打篮球。-动词词组take up除了“接受;拾起”之外,还有一个比较常用的意思“开始从事,对发生兴趣”(To develop an interest in or devotion to)。这里当然也可以使用play做动词,但take up的表达会在更正规的场合出现,而且含义也与play有些细微的差别,表达的“从事”相对更认真,更持久。Do what you say, say what you do. (7.12)做你说过的,说你能做的。-两个分句都是what引导的宾语从句。句子的用词很简单,时态的使用也很简单。整个句子也可以理解为“要言行合一”。Make a practice of being on time for work. (7.13)要养成按时完成工作的习惯。-make a practice of:make a habit of,养成的习惯再如:They made a practice of taking a walk together every evening他们每天傍晚总是一起散步。You cant just walk out on us like this. (7.17)你不能就这样丢下我们不管。-walk out on,相当于abandon或desert(遗弃;抛弃)再如:She treated him badly,but she never thought hed walk out on her她待他很不好,可她从不认为他会抛弃她。The film is over. (7.18)电影已经演完了。-在表示“已经了”的概念或思想情绪时,多数口语场合都可以用be over的短语来表示。其他例句:The rain is over.雨已经停了。The pain in the leg is over.腿不疼了。The meeting is already over.会议早已结束了。Gorgeous! (7.19)太漂亮了!-形容词gorgeous,本来的意思是“华丽的、灿烂的”(Dazzlingly beautiful or magnificent)。以下解释选自小笨霖英语笔记本:Gorgeous 也是用来形容“美丽、漂亮”的事物。 例如上次我去参观纽约的大都会博物馆,当我逛到一个全部都是油画的展示厅时,身边的老美就情不自禁地喊了一声, Gorgeous. 所以你就知道这个地方有多漂亮了。虽然 pretty/beautiful 也作“美丽、漂亮”解释,但在程度上 gorgeous 比 beautiful 跟 pretty 还要再漂亮一点。所以在应用上我们可以视情况而决定要用 pretty/beautiful 或是 gorgeous。例如小美女的话我们就可以说, Shes pretty. 但是大美女的话就可以说 Shes gorgeous. 但是 gorgeous 可不限于美女专用喔! 老美也常会用 gorgeous 来形容美男的。例如, Her brother is gorgeous. We all like him. (她的哥哥长得很好看, 我们都很喜欢他。) 如果是小美女用 pretty, 大美女用 gorgeous. 那“超级大美女”要怎么说?英文里有一个字眼叫“drop-dead gorgeous”,意思是说这种美女会让你看到之后。会让你因为惊艳而“昏倒”。 (drop-dead 原意是倒下去,双脚一伸,死了,但这里翻译成“昏倒”会比较好一点。)His achievements make many people sit up and take notice. (7.20)他的成就使许多人刮目相看。-固定表达“sit up and take notice”,表示的是,开始并没有引人注意,后来因为某件事使人评价很高。与汉语中的那个成语“刮目相看”的意思几乎完全一致。例句:He has published a number of books and they all become best-sellers, the fact of which makes many people sit up and take notice.他最近出了几本十分畅销的书,这使得很多人对他刮目相看。Our team sucks. (7.21)我们这一队很烂。-以下解释选自小笨霖英语笔记本:Suck 这个字在美国用的很多,它就是指很烂、很差的意思。Suck 是一个动词,所以在使用上跟“烂”这个形容词是不太一样的。例如你可以说,That traffic here really sucks! 就是说这里的交通糟透了的意思。有时也听得到人家用 suck 的形容词 sucky。例如有一次我室友的女朋友先是车子抛锚,然后又下起大雨,更糟的是她还找不到电话可以求救。所以她那天一来我们这,就说了一句,Today is very sucky, everything sucks. Suck 这个字的原意是指用嘴巴吸的意思,所以有人就设计了这么一个吸果冻的比赛。规则很简单,就是不能用手,只能用嘴巴把果冻吸光。所以比赛一开始,只听到观众大喊,Hey, you suck! 表面上听来是说,你快点吸的意思,事实上则是暗地里骂人烂的意思。We want to know the truth, but he kept it dark. (7.22)我们想要知道实情,他却守口如瓶。-keep dark about sth. 相当于 keep secret,保守秘密。再如,Peter told me when he was to be married,and I promised to keep it dark彼得告诉我他结婚的时间,我答应为他保密。The match was declared off. (7.23)比赛宣布取消了。-declare off,意思是“正式地宣告,以宣布取消或收回承诺等”(make a formal announcement to break off; withdraw from a promise,etc)再如,Unfortunately,their engagement was declared off很遗憾,他们的婚约已宣布解除。Cant you get him off my back? (7.24)你可不可以叫他不要烦我?-get off ones back: stop criticizing or bothering sb不再批评或打扰某人再如,Get off my back! Dont you see how busy I am? 少罗嗦!你没看见我多忙吗?There is no more than thirty yuan in the drawer.(7.25)抽屉里只有30块钱。-no more than 就相当于only,意思是“只,仅仅”再如,She is no more than an ordinary worker but she has invented a lot of new machines她只不过是一个普通的工人,可她却发明了许多新机器。I dont take defeat easily. (7.26)我不是一个轻易服输的人。-在这个句子中,动词take表示的是“接受不好的事情”(accept something unpleasant)。在非正式的口语表达中,也可以用词组“take sth. lying down”(to submit to harsh treatment with no resistance)替换动词take。例句:Which one could take snub like this lying down?像这样的怠慢谁能不放在心上呢?The dishes in this restaurant pass muster.(7.27)这个餐馆的菜还可以。-pass muster,达到标准,还算令人满意(to be accepted as good enough; to pass an examination or inspection; measure up to a given standard)例句:His English is very fluent, and his pronunciation just passes muster.他的英语很流利,他的发音也还不错。She was not a first-rate violinist, but she passed muster.她当时不是一流的小提琴手,不过她还算令人满意。Does his absence make a difference to your work?(7.28)没有他,会影响你的工作吗?-make a/no/some difference to sb./sth.: have a/no/some effect on sb./sth. 对有效、无效、有些效果;对重要、不重要例句:Whether he is here or not will make no difference to our work. 他在不在对我们的工作没有影响。Education can make a big difference to the quality of a persons life.教育对一个人的生活质量有很大影响。Being so weak, you might as well to see a doctor.( 7.29 )都这么虚弱了,你最好去看看病。-might (just) as well: (通常用

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论