




已阅读5页,还剩3页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
剩女压力,中国女性的两难处境,单词和短语: caught in a dilemma陷入进退两难的境地 in an era of 在一个.的时代 gender issues 性别问题 Promotion 促销,晋升 denigrate 诋毁,侮辱 peers 同行,同龄人 Undervalue低估 obstacles障碍 hang over 笼罩,CHINESE women have taken great strides, but many young women still find themselves caught in a dilemma. Growing up in an era of rapid economic and social development, they are more aware of gender issues than their mothers, so they feel more pressured in the traditional patriarchal society. 中国女性已大踏步前进,但许多年轻女性仍发现自己进退两难。生长在一个经济和社会快速发展的时代,她们比她们的母亲更加意识到性别问题,所以在传统的父权社会她们感到更多的压力。 As an only child, they face high academic and career expectations. Many parents expect them to compete with men. But as they get older and excel in their careers, they are still expected to fulfill family duties to get married, bear a child and oversee a household. 作为独生子女,她们承担着太高的学术和职业期望。很多家长期望她们与男性竞争。但当她们年纪越来越大在事业上出类拔萃,她们仍被期望完成结婚生子以及照顾家庭的责任。,“My parents had very high expectations of me when I was little. They said I should compete with boys. Now they always say nobody is going to marry me because Im too competitive,“ says 31-year-old Zhu Xiaoling, who was recently promoted in a local trading company. “That is very confusing and contradicts what they taught me.“ “父母在我小时候对我期望很高。他们说我应该和男孩子竞争。现在他们总是说没有人要娶我,因为我太好强,”31岁的朱小玲说,她最近在当地的贸易公司获得升职。“这与他们教我的非常混乱和矛盾。” Her parents were not happy about her promotion. In fact, she felt denigrated. They suggested the biggest reason for promotion was the fact she is unmarried, convincing her boss that she would spend more time at work than her peers, who are mostly switching their focus to family. 她的父母不喜欢她的晋升。事实上她觉得被侮辱了。他们认为升职的最大原因是她未婚的事实说服了她的老板,相比她的同龄人大部分将重心转向家庭,她会花更多的时间在工作上。,“It was heartbreaking to hear this from my parents,“ Zhu says. “I understand their concerns, but they undervalue me and consider my work capability to be zero. Thats not comforting when I face other work obstacles.“ “从我的父母那听到这个是令人心碎的,”朱说。“我理解他们的担忧,但是他们低估了我,认为我的工作能力是零。当我面对其他工作困难时这不是安慰。” At the same time, the disparaging phrase and mentality sheng nu, literally “leftover women,“ hangs over many career women, warning that their market value is declining ever faster after what is considered the prime time to marry and bear a child. 同时“剩女”(字面意思即“剩女”)的轻蔑短语和心态笼罩着许多职业女性,并警告其说当过了结婚生子的黄金年龄之后她们的市场价值下降得更快。 The age was once 30 but now it is 27. Still, many women, and especially their parents, really start to panic as they turn 25. 这个年龄曾经是30岁但现在是27岁。不过许多女性尤其是她们的父母在她们25岁之后就真的开始惊慌。,“Women PhDs“ is another disparaging expression like “leftover women,“ because when a woman gets a PhD, she is often well past the so-called prime age and is no longer desirable. “女博士”是另一个类似“剩女”的轻蔑表达,因为当一个女人
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 鲁山消防知识培训课件学校
- 济南市2024-2025学年七年级上学期语文期末模拟试卷
- 电解基础知识培训课件
- 工程造价评审咨询服务方案
- 工程施工监理合同
- sct考试试题及答案
- 福建省泉州市四校2024-2025学年九年级上学期11月期中联考化学试题(含答案)
- 电瓶车驾驶安全知识培训课件
- 2024-2025学年北京市平谷区北京版 六年级下册期末测试英语试卷(含答案)
- 北医大CT诊断考试卷及答案
- 3D打印混凝土材料性能试验方法
- 装饰色彩课件
- XX学校学校集体备课实施方案细则、方案、计划、制度、总结(全套资料)
- 医疗设备、器械项目实施方案、服务实施方案
- 非居民金融账户涉税信息尽职调查和信息报送制度
- (医学课件)急诊科进修汇报
- 世界排名前100的大学校徽
- 医疗纠纷典型案例分析课件
- 分布式光伏发电项目投标技术方案(纯方案)
- 绿化工(四级)理论知识考试复习题库(含答案)
- 宣讲《无障碍环境建设法》PPT
评论
0/150
提交评论