已阅读5页,还剩51页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
常见的修辞格翻译,一、比喻(figure of speech),比喻无处不在,为各语言文化共有。比喻有四个要素:本体(tenor),喻体(vehicle),比喻词(comparative word)及相似点(point of resemblance)。这里主要谈谈明喻(simile)和暗喻(metaphor)的翻译。,英汉语明喻标记比较明显,一般需出现比喻词,汉语如像、如、仿佛、似等,英语如like,as,as if/though等。 英语的隐喻大致分三类:1.A is B;2.N1 of N2;3.只出现本体。 All the worlds a stage, and all men and women merely players. 整个世界是座舞台,男男女女,演员而已。,With this faith we will be able to hoe out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. 抱有这个信念,我们就能从绝望之山凿出希望之石。抱有这个信念,我们就能把我们这个民族中那些刺耳的噪音变成一部歌颂手足之情的美妙交响曲。,She has a photographic memory for detail. 她对细节有照相机般的记忆力。 (把her memory比作camera,但喻体camera没有出现。),汉语暗喻大致也有三种,1.判断结构“甲是乙”;2.本体和喻体同时出现,但无判断词;3.状语加中心词(偏正式的结构) 薛蟠也假说来上学,不过是“三天打渔,两天晒网”也不曾有一点儿进益。(红楼梦) Xue Pan had hastened to register himself as a pupil. His school-going was, needless to say, a pretence “One day to fish and two days to dry the net” as they say and had nothing
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 喷漆外包协议合同范本
- 场地点位租赁合同范本
- 土蜂蜜养殖合同协议书
- 国际化酒店合作协议书
- 电站噪声控制方案
- 垃圾分类收运协议合同
- 大型空调租售合同范本
- 器械耗材购销合同范本
- 声明补签租赁合同范本
- 大型货轮买卖合同范本
- 甲醇原料气中二氧化碳的脱除-热钾碱法脱碳工艺
- 项目用户需求书
- 经济法基础一本通关(第二部分第四章)
- 数据中心机房项目验收检查表-机柜及冷通道
- 离婚协议范本
- GB/T 42567.2-2023工业过程测量变送器试验的参比条件和程序第2部分:压力变送器的特定程序
- 自动心血管功能检测诊断仪使用说明书
- 空调购销合同+空调安装合同
- 电线电缆验收要求和相关标准
- 【黄连中黄连素的检测方案设计4200字(论文)】
- 鼻咽癌免疫治疗特瑞普利单抗
评论
0/150
提交评论