合同范本之中英文知识产权合同.docx_第1页
合同范本之中英文知识产权合同.docx_第2页
合同范本之中英文知识产权合同.docx_第3页
合同范本之中英文知识产权合同.docx_第4页
合同范本之中英文知识产权合同.docx_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中英文知识产权合同【篇一:专利权属协议(中英文对照版)】 专利权属协议 patent ownership agreement 甲方: party a: 乙方: party b: 主合同名称、编号:。 the name and number of main contract: 主合同涉及产品型号、名称: 。 product model product name involved in the contract: 主合同涉及专利(申请)号: 。 patent (application) number involved in the contract: 为保证双方的长期友好合作,维护甲、乙双方的合法权益,经双方协商一致,就专利申请权、专利权等其相关事宜达成如下协议内容: to guarantee the long-term good relationship between party a and party b and protect legal benefits for both parties, through friendly negotiation, both parties have agreed to enter into this agreement under the terms as below: 一、本协议中所含部分名词或者短语解释如下: 1. definitions 1.1本协议所称专利:专指主合同存续期间产生的专利。 1.1 this agreement due to patents, what mean the patents only produced during the validation period of the main contract. 1.2专利申请权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定享有的就发明 创造向国家相关部门提出专利申请的权利。 1.2 the right to apply for patents: it means the individual, legal person or other entity have the right to submit the patent application to the related national departments on invention innovation in accordance with the related law and regulation or the contract terms. 1.3专利权:国家有关部门授予专利权人在一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利 的排他权利。专利分为发明、实用新型和外观设计三种。 1.3 patent right: it is an exclusive right granted to the patentee by the related national department to have right of exploit the patent by means of manufacturing, sale or other ways in a given period. it includes invention patent, utility model patent and design patent. 1.4专利使用权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定在一定地域内 一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利技术或者专利产品的权利。 1.4 patent license right: it means individual, legal person or other entity have right to exploit the patent technology or patent product by means of manufacturing, sale or other ways in the specified regions in a given period according to the law regulation or the contract terms. 二、甲乙在合作期间,双方同意就产生的专利申请权和专利权的归属按照如下几种方式确定: during the period of cooperation, the division of ownerships of patent application right and patent right are decided in accordance with the following ways agreed by both parties. 2.1 符合以下情形的,专利申请权和专利权全部归属甲方: 2.1 the patent application right and patent right shall be owned by party a in the following conditions: (a)最初的创意来自甲方,并由甲方自主开发。 the original idea comes from party a and realized by self-development of party a (b)最初的创意来自双方讨论的结果,甲方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体。 the original idea comes from the conclusion after discussion between both parties. party a completes technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier. (c)最初的创意来自乙方,甲方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体。 the original idea comes from party b, but party a completes the technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier. (d)最初的创意来自乙方,乙方提供了技术意见、图纸或者样机等,甲方完成技术开发。 the original idea comes from party b who has provided some technical suggestion, drawings or sample as well, but party a completes the technology development. (e)乙方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体,甲方提醒其申请专利两个月后,但其仍未向官方部门申请的,视为乙方放弃专利申请权以及所有的专利权,甲方获得完全的专利申请权和专利权。 甲方随后申请的,须告知乙方。-甲方行使继任的专利申请权时,须告知乙方。 party b completed the technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier. if party b has not submitted the patent application to the related official departments two months after being reminded by party a. as party b to give up the right to apply for a patent and all patent rights, party a has the full right to apply this patent based on having party b been notified. (f)乙方不经甲方同意,自行将甲乙共有的专利申请权,以乙方名义申请专利或者自行将专利申请权转让、赠与给第三方的,视为乙方违约,甲方获得完全的专利申请权和专利权。乙方行为造成甲方损失的,须向甲方赔偿。party b shall breach the agreement if party b applies the patent in his own name or assigns or bestows the patent application right owned by both parties to the third party without authorization of party a, the ownership of patent application right and patent right will completely belong to party a . part b shall bear the loss caused to party a. (g)甲乙双方共有的专利申请权,乙方不配合甲方完成专利申请,视为乙方放弃,甲方获得独有的专利申请权和专利权,甲方在成功获得专利权后,可以补偿乙方。 for the patent application right owned by both parties, if party b does not cooperate with party a to finish the patent application and it will be considered that party b has given up the rights, party a will completely own the ownership of patent application right patent right. after being granted with this patent, party a can compensate party b. 2.2 符合以下情形的,专利申请权和专利权全部归属乙方: 2.2 the patent application right and patent right shall be owned by party b in the following conditions: 乙方提供技术和图纸,甲方未参与技术和图纸修改,未参与修改完善,甲方未将图纸或者样机等技术载体化。 party b provides technology and drawings while party a has not participated in the improving of technology and the modification of drawings, in addition, party a has not completed the technical carrier such as drawings or prototype etc. 2.3 符合以下情形的,专利申请权和专利权归甲乙双方共享,未经甲乙双方同意,第三 方不得享有专利申请权、专利权,不得使用该专利技术或者销售该专利技术产品。 2.3 the patent application right patent right shall be owned by both parties in the following conditions and the third party is not allowed to share the patent application right patent right and can not exploit this patent technology or sale the patent product without consent of both parties. (a)乙方提供草图(草图基本已能表现新颖、创造、实用性),甲方修改完善,并由甲方完成图纸或者样机等技术载体。 party b provides draft which has been basically novel, creative and practicable,party a modifies the draft and makes it better, in addition, party a completed the technical carrier such as drawings or prototype etc. (b)乙方提供3d结构图(3d结构图基本已能表现新颖、创造、实用性),甲方修改完善,并由甲方完成图纸或者样机等技术载体。 party b provides 3d design drawing which has been basically novel, creative and practicable. party a modifies and revises the draft, in addition, party a completed the technical carrier such as drawings or prototype etc. (c)依照2.2乙方获得专利申请权后,在甲方提醒后2个月内,不提交专利申请的,视为乙方自动放弃独有专利申请权和专利权,甲乙方共享有专利申请权和专利权。 after being granted with the patent application right according to 2.2, if party b has not submitted the patent application to the related official departments two months after being reminded by party a , it will be considered that party b has given up the exclusive rights and shall share the patent application right and patent right with party a. 2.4 符合2.1、2.3情形的,乙方在完成以下一项或多项行为后,可以获得专利申请权和专 利权: 2.4 party b can acquire the patent application right and patent right after meeting the following one term or several terms in accordance with clause 2.1 2.3. 乙方向甲方一次性支付专利费为 美元。 to party a in one-time payment of royalties 单项专利买断:乙方支付给甲方的专利费为:每项发明专利 美元;每项实用新型专利 美元; 每项外观设计专利 美元。共计 项专利;专利费共计 美元。 single patent buyout: the patent fee paid to party a is as below: invention patent 单个产品摊销:乙方支付给甲方的专利费为:以乙方生产产品或授权许可他人生产、销售的产品数量为基数,向甲方支付每台 美元。【篇二:技术开发委托合同(中英文对照)】 technology development contract 技术开发(委托)合同 contract no.: p-1309-33 date:2013-11-08 entrusting party (party a): 委托方(甲方): address: 地址: tel: fax: entrusted party (party b): 受托方(乙方): address: 地址: tel: fax: party a entrust party b to research and develop technique proposal of smart t/r verification system. party b will develop key circuits verification for the solution and will be in charge of general thought plan.the following articles are reached and abided by the both parties. 甲方委托乙方设计智能收发验证系统技术方案,乙方将设计开发方案的验证电路及负责整体思路的建立,为此订立以下协议,并由双方共同恪守。 article 1 definitions 第一条 定义 1.1 technique proposal of smart t/r verification system (hereinafter referred to as “the solution”) shall mean all the required techniques to construct the general idea which will commit the attached technical requirements. the solution shall include all technical details of all designing schemes and experimental verification for key circuits. 智能收发验证系统技术方案(以下简称“方案”),是指设计满足附件要求的总体技术方案,所需要的解决方案。该解决方案包括全部设计方案资料及关键电路验证技术资料。 1.2technical documentations shall mean all the necessary documents to design the solution and all the verification documents that party b will use in designing the solution. 技术资料,指研发解决方案所必需的资料,包含乙方在设计方案的过程中,所使用的全部有关验证技术资料。 1.3 “rd” shall mean research and development. “rd”,是指研究和开发。 1.4”t/r”shall mean transmit and receive. “t/r”,是指发射和接收。 1.5”soc”shall mean system on chip. “soc”,是指系统级芯片。 1.6”asic”shall mean application specific integrated circuit.”asic”,专用集成电路。 article 2 contents scopes of contract 第二条 合同内容和范围 2.1 the requirements of the contract solution合同技术方案要求 2.1.1 technical content技术内容: (1)design technical proposal; 设计技术方案; (2)key circuits verification; 验证关键电路; (3)detailed technical requirements see technique attachment. 详细技术要求见技术协议附件。 2.1.2 technical method and strategy技术方法和路线: (1)should adopt soc and asic technology; 采用soc和asic技术; (2) should adopt the smart t/r system to verify the key circuits. 采用智能收发组件系统对关键电路进行实验验证。 2.2 the obligations of both parties 双方义务 2.2.1 party b shall submit the rd plan to party a within two months after this contract comes into effect. 乙方应在本合同生效后2个月内向甲方提交研究开发计划。 2.2.2 party b shall accomplish the solution design work according to the following schedule: 乙方应按下列进度完成方案设计工作: (1)phase one第一阶段: 1) initialization phase: select foundary, obtain design documents, analyze process files, establish computer system, rent and purchase eda software, primary communicate design thought of verification circuits and general solution; 启动阶段:晶圆厂的选定、设计文件的获得、工艺文件的分析、计算机系统的建立、eda软件的租用及购买、验证电路与整体方案设计思路的初步沟通; 2)design phase: module division of chip, principle design, computer simulation, layout design; 设计阶段:芯片的模块划分、原理设计、计算机仿真、版图设计; 3)test phase: primary test and consecutive test. 测试阶段:初测及继续测试。 (2)phase two: alter the solution according to the first phase results, and start second run. 第二阶段:根据第一阶段测试结果对方案进行修改,同时配合总体设计进行修改。 2.2.3with the both parties confirmation and on the request of party a, party b shall provide technical guidance and training to the personnel designated by party a or provide the technical service related in the fulfillment solution after the solution is qualified by the verification circuits. 双方确定,乙方应在合同方案的关键电路验证合格后,根据甲方的请求,为甲方指定的人员提供技术指导和培训,或提供与完成方案相关的技术服务。 2.2.4 with the confirmation of the both parties, within the validity of the contract, party a shallas party as project contact personas party bs project contact person. if any changes of the contact person occur, one party shall inform the other party based on written materials in due time. if one party fails to promptly inform the other party, it shall be held responsible for any influence or damage caused by the untimely notification during the performance of the contract. 双方确定,在本合同有效期内,甲方指定为甲方项目联系人,乙方指定 为乙方项目联系人,一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。未及时通知并影响本合同履行或造成损失的,应承担相应的责任。 2.3 delivery交付 party b shall deliver the contract solution to party a in accordance with the contents as specified in item 2.2.2 of the contract. 乙方应按本合同条款2.2.2规定的内容,将合同方案技术资料交付甲方。 2.4 assessment acceptance合同方案的验收 confirmed by the both parties, party a shall adopt the signed standards and methods to examine and accept the contract solution by party b. 双方确定,按所签订的验收标准对乙方完成的合同方案技术进行验收。 2.4.1 to ensure that the contract solution supplied by party b is correct, reliable and advanced, party a,b shall jointly perform the assessment and acceptance of the technical solution and core circuit in accordance with the provisions of items 2.1-2.3 of the contract and technique attachment. if the technical solution are qualified, both parties shall jointly sign a certificate of acceptance in two copies,one for each party. 为了保证乙方提供合同方案的正确性、可靠性和先进性,由甲乙双方技术人员一起,按本合同2.1-2.3及技术协议附件规定,共同对技术方案设计和核心电路进行考核和验收.考核验收合格后,双方代表要签署验收合格证书一式两份,双方各执一份为凭。 2.4.2 if the solution cannot meet the requirements of the contract, both parties shall hold friendly discussions to analyze the reasons and take measures to correct any defect and prepare for the second assessment and acceptance of the contract solution. if the solution are still not qualified after the second assessment and acceptance and the responsibility lies in party b ,party b shall be responsible for all the losses thus caused, party a shall have the right to terminate the contract and raise a claim against party b according to article 6; if the responsibility lies in party a, both parties shall mutually discuss the further implementations of the contract. 如果考核验收达不到本合同的规定要求,则双方要友好协商,共同研究分析原因,采取措施,消除缺陷,进行第二次的考核和验收。若经过第二次考核仍不合格,如属乙方责任,则乙方应承担由此而造成一切损失,甲方有权终止合同并按第6条的规定由甲方向乙方索赔,如属甲方责任,则双方应共同协商本合同的进一步执行问题。 2.5 contract technical solution results and related intellectual property ownership 合同技术方案研发成果及相关知识产权的归属 confirmed by the both parties, the technical solution results and related intellectual property right generated from the contract shall be settled by the following methods. 双方确定,因履行本合同所产生的研究开发成果及其相关知识产权权利归属,按以下式处理: 2.5.1 party a has the right to apply for the patents. the use and the relevant allocation of benefits .甲方享有申请专利的权利。专利权取得后的使用和有关利益分配方式如下:专利权为甲方所有,利益归甲方所有。 2.5.2 the profit caused from the use and transfer of the ownership of patent right shall be dealt by the following ways: 有关使用和转让的权利归属及由此产生的利益按以下约定处理: 技术秘密的使用权:归甲方所有; 技术秘密的转让权:归甲方所有; 相关利益的分配办法:归甲方所有。 2.5.3 the owner of the physical fixed property which were bought by party b rights of equipments, 乙方利用研究开发经费所购置与研究开发工作有关的设备、仪器等实物固定财产,归 乙 方所有。 2.5.4 with the both parties confirmation, party a has the right to utilize the research and development achievements provided by party b in accordance with the stipulation in the contract to make follow-up improvement. thereby the new technologic achievements with the feature of substantial or creative technology progress and its right adscription shall be shared by 双方确定,甲方有权利用乙方按照本合同约定提供的研究开发成果,进行后续改进。由此产生的具有实 归质性或创造性技术进步特征的新的技术成果及其权属,由 甲 方享有。具体相关利益的分配办如下: 甲方所有。 2.5.5 after the accomplishment of the rd works stipulated in the contract, party b has the right to take use of the research and development achievements to make follow-up improvement. thereby the new technologic achievements with the feature of substantial or creative technology progress . the detailed allocation of the related benefits shall be as follows: 乙方有权在完成本合同约定的研究开发工作后,利用该项研究开发成果进行后续改进。由此产生的具有实质性或创造性技术进步特征的新的技术成果,归 乙 方所有。具体相关利益的分配办法如下: 归乙方所有。 article 3 contract price 第三条 合同价格 3.1 according to the contract contents and scopes as specified in article 2, the total price of the contract solution provided by party b including the designs, drawings, technical service and training shall amount to 按第二条所规定的合同内容和范围,乙方所提供的合同方案包括设计方案、设计图纸、技术服务和技术培训等的全部资料总价格为 美元。 3.2 the above contract price is fixed and shall include the expenses of all the technical documentation specified in article 2 of the contract. such contract price shall also include the expenses for party b to carry out the other contract obligations of this contract. 上述合同的价格为固定价格,包括本合同第二条所规定的全部技术资料。该价格包括乙方在本合同中所承担的其他义务的全部费用在内。 3.3 all the calculations and payment of expenses of this contract shall be in us dollars. 本合同内的一切费用均以美元计算和结算。 article 4 payment payment conditions 第四条 支付与支付条件 4.1 initialization expenses after contract signing: party a shall pay eighty thousand dollars to party b; 合同签订后启动费用:甲方支付乙方8万美元; 4.2after the whole primary solution provided by party b is qualified, party a shall pay one hundred and twenty thousand dollars to party b; 乙方整个初步方案通过后,甲方支付乙方12万美元; 4.3after selecting foundary , party a shall pay one hundred and fifty thousand dollars to party b; 选定晶圆厂后,甲方支付乙方15万美元; 4.4after providing the design solution and simulated results, party a shall pay three hundred thousand dollars to party b; 提供设计方案及模拟结果后,甲方支付乙方30万美元; 4.5after providing verification circuits and qualified, party a shall pay eight hundred and seventy thousand dollars to party b. 测试电路提供后并验证了电路后,甲方支付乙方87万美元。 article 5 infringements and confidentiality 第五条 侵权和保密 5.1 party b guarantees that the solution supplied by each party without any interference or charge from any third party. in case of any interference or charge from a third party, they shall be handled by each party and the third party. the responsibility and loss, either legally or economically, shall be borne by party b. 乙方保证所提供的总体方案不受任何第三者干涉和指控。如果发生第三者干涉和指控,则由乙方负责同第三者进行交涉,并由其承担法律上和经济上的全部责任和损失。 5.2 after termination of the contract term, party a shall still have the right to use the solution and technical documentations to manufacture relevant products. 在本合同终止后,甲方仍有权继续使用乙方提供的技术方案和全部技术文件进行相应产品的生产。 article 6guarantees and claims 第六条 保证和索赔 6.1 with the both parties confirmation, either party breach

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论