




已阅读5页,还剩24页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1 / 29 外贸进口合同范本 CONTRACT The Buyer: China IPPR International Engineering Corporation 中国中元国际工程公司 Address: 5 Xisanhuanbei Rd, Haidian District, Beijing 100089 China 中国北京市海淀区西三环北路 5 号 Tel.: +86 10-68732980 Fax: +86 10-88424202 The Seller: Address: Tel.: Fax: 买卖双方依据安徽水环境改善项目杨台子污水处理厂二期工程 中标合同号: 11CN01GTG4IWS8203,经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品:This Contract is made by and between the Buyer and the Seller in accordance with ANHUI WATER ENVIRONMENTAL IMPROVEMENT PROJECT YANGTAIZI SUB-PROJECT Equipment of Water Treatment Plant Contract No. 11CN01GTG4IWS8203 whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 1. DESCRIPTION OF GOODS & SPECIFICATIONS, 2 / 29 QUANTITY, UNIT PRICE 合同号 Contract No.: 签约日期 Signing Date: 签约地点 Signing Place: 技术规格,配置清单祥见本合同附件五。 Technical Specification including technical service, Equipment List as per Appendix V of this Contract. 2. 原产地及制造厂商 COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: 3. 专利 PATENT RIGHTS: 卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一部分时免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、著作权或其他知识产权的索赔或起诉。 The Seller shall indemnify the Buyer against all third-party claims of infringement of patent, trademark, copyright or other intellectual property rights arising from use of the goods or any part thereof in the PRC. 4. 交货期限 TIME OF DELIVERY: 合同生效后 2 个月内。 Within two months after the contract become effective. 5. 装运港和目的港 PORT OF SHIPMENT&DESTINATION: 装运港 Port of shipment: 3 / 29 目的港 Port of destination: Bengbu, Anhui, PRC 6. 付款方式 TERMS OF PAYMENT: 买方应于装运前三十天通过买方银行开出以卖方为受益人的合同全款不可撤销转让信用证。 见单后 90 天付款。 The Buyer shall, within days before shipment date, open an Irrevocable transferred Letter of Credit payable at 90 days after sight in favor of The seller for the total value of shipment 所有发生在买方银行的费用由买方承担,发生在卖方银行的费用由卖方承担,所有付款单据通过双方银行传递。 All the banking charges incurred in the Buyers Bank shall be borne by the Buyer, while those incurred outside the Buyers Bank shall be borne by the Seller. All the documents for payment made by either the Seller or the Buyer shall be transferred through both parties Bank. 款项通过买方银行按以下方式和比例向卖方支付。The currencies for payments shall be paid through the buyer s bank to the Seller in the following manner and percentage。 买方应根据下属条款支付卖方 The Buyer shall make the payment to the Seller as follows: 买方在收到下列单据后 90 天内向卖方支付百分之4 / 29 八十的合同款 Eighty percent of the Contract price shall be paid by the Buyer to the Seller 90 days after sight against the following documents: A. 卖方签署的发 票三份正本三份副本,注明合同号、货物描述、数量、单价和合同总值; Seller s manually Signed Commercial Invoice in three originals and three copies indicating the Contract no., ID Number, description of the goods, quantity, unit price and total contract price. B. i) 空白抬头、空 白背书的全套可议付已装船清洁提单,并注明“中国中元 国际工程公司” For marine transportation, full set of clean on Board “ Freight prepaid” Ocean Bills of Lading made out to order and blank endorsed notifying China IPPR International Engineering Corporation ii) 注明“运费 已付”的空运提单,收货人为“中国中元国际工程公司 , 并注明唛头 For Air transportation, original airway bill showing “ freight prepaid” and marked “ consign to China IPPR International Engineering 5 / 29 Corporation” indicating the shipping mark. C. 由最终用户签署并盖章的货物收货证明五份正本四份副本。 Five originals and Four duplicate copies of certificate of delivery signed and Stamped by the end-user as per Appendix II; D. 由最终用户和收货人共同签署并盖章的安装调试完成证明五份正本四份副本。 Five originals and Four duplicate copies of manually signed and stamped Certificate of Acceptance from end-user and Consignee as per Appendix III; E. 由最终用户签署并盖章的服务完成证明五份正本四份副本。 Five originals and Four duplicate copies of manually signed and stamped CERTIFICATE FOR COMPLETION OF SERVICES AND OTHERS from end-user as per Appendix IV; F. 详细的装箱单五份正本四份副本,注明用户名称、用户代码、设备名称、每箱货物的内容、相对 应的发票号和发票日期,包括数量、毛重、净重和尺码。 Five originals and Four duplicate copies of detailed packing list indicating the name of end-users, ID Number, name of the equipment, contents of each 6 / 29 package, number and the date of the corresponding invoice, including quantity, gross/net weights and measurements and packing conditions as called for by the contract ; G. 制造商出具的数量质量证明五份正本四份副本。Five originals and Four duplicate copies of ex-works quality certificate issued by the manufacturer; H. 由相关权威机构 /制造商 /制造商授权的代理商出具的货物原产地证书五份正本四份副本。 Five originals and Four duplicate copies of certificate of origin issued by relevant authorities or the I. manufacturer and/or manufacturer authorized agent; 全套保险单,空白背书,以合同货 币、按发票金额110投保一切险和战争险,并注明可在中国赔 付; Full set of Insurance Policy/Certificate for 110% of the invoice value, showing claims payable in China, in currency of the contract, blank endorsed, covering All Risks and War Risks. J. 卖方签发的非木质包装声明正本一份副本一份,或包装证 明正本一份副本一份,证明所使用的木 质包装已由出口国或地区政府植物检疫机构认可的7 / 29 企业按中国确认的检疫除害自理办法处理,并在木质包装显著位置加施清晰易辨的 IPPC 专用标识。 A Declaration of Non-Wood packing materials in one original and one copy, or a Certificate in one original and one copy issued by the Seller certifying that the wood packaging has been treated by the enterprises qualified by the phytosanitary organization of exporting countries or areas in accordance with the approved measures by PRC and carried with legible special mark of IPPC in the obvious place of wood packaging. 买方在收到下列单据后 90 天内向卖方支付百分之二十的合同款 Twenty percent of the total Contract Price shall be paid by the Buyer to the Seller 90 days after sight against the following documents: A. 20%合同金额的发票五份正本。 Five originals of manually signed Commercial Invoice covering twenty percent of the total Contract price; B. 由最终用户签署并盖章的最终验收证明五份正本四份副本。 Five originals and Four duplicate copies of manually signed and stamped Final Acceptance Certificate from end-user as per Appendix IV; 8 / 29 若卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从上述款项中扣 除。 In case the Seller fails to perform any of his obligations under the Contract, the Buyer shall have the right to deduct it from any payment mentioned above. 7. 履约保证金 PERFORMANCE SECURITY 卖方应在合同签订的十四天内,向买方开出由买方确认、并经买方银行验证的金额为合同 金额百 分之十的履约保证金。履约保证金的有效期至本合同规定的质保期届满后 30 天。履约保证金费用由卖方承担 The Seller shall, within fourteen calendar days after signing of Contract, furnish the Buyer a Performance Security, which will be confirmed by the Buyer, and the performance security must be authenticated by the buyer s bank in the amount of ten percent of the total Contract price. The Performance Security shall remain valid Thirty days after expiration of the warranty period of the goods and service specified in the contract. The cost therefrom shall be borne by the Seller. 买方有权从履约保证金中进行追索。 若卖方未能履行本合同项下的义务, In case the Seller fails to 9 / 29 perform any of his obligations under the Contract, the Buyer shall have the right to have a recourse from the Performance Security. 8. 保险 INSURANCE 卖方应以中国中元工程公司为受益人、按装运货物金额的百分之一 百一十、用合同货币 投保一切险和战争险;保险责任为“仓至仓”,并注明可在中国赔付并无扣除条款。 The Seller must insure the Goods in an amount equal to 110 percent of the contract price of the shipped Goods of the Contract from “ warehouse” to “ warehouse” on “ All risks” basis, including War Risks with China IPPR International Engineering Corporation as the beneficiary. The insurance has to be effected in the Contract Currency showing claims payable in and with no deductible clause. 一旦发生保险承保的损失,买方将向保险公司申请赔付,卖方应提供必要的协助和文件。另如买 方要求,卖方将尽快按原合 同价格提供该丢失或损坏 的 货 物 。 In case Contract Goods is lost Buyer/beneficiary to apply for compensation to the insurance company and shall provide necessary 10 / 29 assistance and documents. When the Buyer so requires, the Seller shall be liable to make, as soon as possible, supplementary supply of the lost and/or damaged goods at the original Contract Price. 9. 装运条款 TERMS OF SHIPMENT 卖方应在货物装运前 7 天以传真形式将装运的细节,包括合同号、货物名称、数量、发票金额、包 装、毛重、尺寸、装运港、卸货港、船名或航班号、提单 /运单号、起运日期和预计到达日期等通知买方 The Seller shall, seven days before the date of shipment, advise the Buyer by fax of contract No., commodity, quantity, value, number of packages, gross weight, measurement, port of shipment and destination, name/number of carrying vessel/aircraft, number of Bill of Lading/Air waybill, date of its departure and estimated date of arrival. 卖方同时应在装运后四十八小时内将提单或空运单、发票、总装箱单和详细装箱单、原产 地证、熏蒸证明、三 C 证书以及其他相关单据传真给买方。卖方还应在货物装运后的三天内快递买方一整套正本单据。由于卖方未发装船通知传真而导致买方不能及时保险时,则所发生的一切 11 / 29 损失均由卖方负责赔偿。 The Bill of Lading/Air waybill, invoice, overall packing list, detailed packing list, certificate of original, Phyto-sanitary certificate, triple C certificate and other related documents shall be also faxed to the Buyer by the Seller within forty eight hours after shipment. The seller shall also send by courier a complete and full set of the Original documents to the buyer not later than three days after completion of loading of the Goods. Due to the seller s failure to give the above-mentioned advice of shipment by fax, the seller shall be held responsible for any and all damage and/or loss attributable to such failure. 除非另有规定,货物不能放在甲板上运输,也不能分批装运或转运 Unless otherwise agreed upon, “ shipped on deck” or “ transshipment” is not acceptable. 卖方应在装运完后应立即以传真方式将合同号、用户名称、用户代码、货物名称、数量、包装、 毛重、尺寸、发票金额、起运日期、预计到达日期和货物在运输、储存中的特殊要求和注意事项通知分别买方和用户。 The Seller, immediately upon the completion of 12 / 29 the loading of the Contract Equipment, shall notify the Buyer by fax of the Contract No., name of end-user, ID number, name of commodity, quantity, number of packages, gross weight, measurement, invoiced value, name of carrying vessel, departure date and expected date of arrival at the Port of Unloading. 配套的附件、易耗品、消耗品、备品备件、工具、试样等应随主机一起装运。 Necessary accessories, consumables, tear and wear parts, spare parts, special tools, test samples, etc. shall be shipped together with the main equipment. 货物中若包含易燃、易暴和其他危险品,卖方除在包装和运输时予以特别考虑并采取专门措施之 外,还应在 单据和包装箱上特别注明。 In case of inflammable, explosive and other dangerous parts included in the Goods, the Seller should mark specially in the documents and the package cases in addition to measures in packing and transportation. 由运输部门签发的海运提单 /空运单 /陆运单据上的日期视为卖方装运的实 际日期。 The date of On Board Ocean Bills of Lading/Air Waybill/transportation documents/issued by the 13 / 29 transport department concerned shall be regarded as the actual date of shipment of the goods by the Seller. 10. 包装 PACKING 卖方应提供所需的适应各种气候下长途 邮寄 /空运/陆运的外贸标准包装,防水、防潮、防震、 防尘,以及防止其他所有由于卖方采取不正确的包装和防护措施所引起的损失。货物重量在 2 公吨以上时,应以英文及国际贸易通用标志注明货物吊装部位及重心所在处,并于箱两侧标注指示性标志,以便装卸及处理操作。 To be packed in export standard packing suitable for long distance post/air freight and inland transportation and change of climate, well protected against dampness, moisture, shocks, rust, damage and loss attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers in regard to the packing. Should the goods weighs two metric tons or more, then the hoist position and gravity shall be marked out in English with international trade practice marks and illustrative marks on the two side of each case so as to facilitate loading, unloading and handling. 如适用 ,卖方应在装有散装附件的包装外标上标签,注明合同号、主机名称、附件名称、放置位 14 / 29 置、附件号。除上述规定外,备品备件和工具上还应标有“备品备件”或“工具”字样 If applicable, the loose accessories in package or bundle shall be labeled by the Seller, indicating Contract No., name of main equipment, name of accessories and their position number and accessory number marked on assembling drawings. Spare parts and tools shall be marked with the words “ SPARE PARTS” or “ TOOLS” besides the above-mentioned particulars. 卖方应在包装箱外表面四周醒目处应英文标注以下内容 The Seller shall, on four adjacent CONTRACT The Buyer: 买方 Address: 地址 : The Seller: 卖方 Address: 地址 Tel.: Fax: 15 / 29 买卖双方依据平等自愿的原则 ,经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品: This Contract is made by and between the Buyer and the Seller in accordance with the principle of equity and free whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 1. DESCRIPTION OF GOODS & SPECIFICATIONS, QUANTITY, UNIT PRICE 1/16 合同号 Contract No.: 签约日期 Signing Date: 签约地点 Signing Place: 产品规格,配置清单祥见本合同附件。 Quality &Technical Specification including technical as The per Appendix of this Contract. 2. 原产地及制造厂商 COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: 3. 专利 PATENT RIGHTS: 卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一部分时免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、著作权或其他知识产权的索赔或起诉。 The Seller shall indemnify the Buyer against all third-party claims of infringement of patent, trademark, copyright or other 16 / 29 intellectual property rights arising from use of the goods or any part thereof in the PRC. 4. 交货期限 TIME OF DELIVERY: 合同生效后 2 个月内。 Within two months after the contract become effective. 5. 装运港和目的港 PORT OF SHIPMENT&DESTINATION: 装运港 Port of shipment: 目的港 Port of destination: Bengbu, Anhui, PRC 6. 付 款方式 TERMS OF PAYMENT: 买方应于装运前三十天通过买方银行开出以卖方为受益人的合同全款不可撤销转让信用证。 见单后 90 天付款。 The Buyer shall, within days before shipment date, open an Irrevocable transferred Letter of Credit payable at 90 days after sight in favor of The seller for the total value of shipment 所有发生在买方银行的费用由买方承担,发生在卖方银行的费用由卖方承担,所有付款单据通过双方银行传递。 All the banking charges incurred in the Buyers Bank shall be borne by the Buyer, while those incurred outside the Buyers Bank shall be borne by the Seller. All the documents for payment made by either the Seller or the Buyer shall be transferred through both parties 17 / 29 Bank. 款项通过买方银行按以下方式和比例向卖方支付。The currencies for payments shall be paid through the buyer s bank to the Seller in the following manner and percentage。 买方应根据下属条款支付卖方 The Buyer shall make the payment to the Seller as follows: 买方在收到下列单据后 90 天内向卖方支付百分之八十的合同款 Eighty percent of the Contract price shall be paid by the Buyer to the Seller 90 days after sight against the following documents: 2/16 A. 卖方签署的发票三份正本三份 副本,注明合同号、货物描述、数量、单价和合同总值; Seller s manually Signed Commercial Invoice in three originals and three copies indicating the Contract no., ID Number, description of the goods, quantity, unit price and total contract price. B. i) 空白抬头、空白背书的全套 可议付已装船清洁提单,并注明“ xxxx 公司” For marine transportation, full set of clean on Board “ Freight prepaid” Ocean Bills of 18 / 29 Lading made out to order and blank endorsed notifying XXXXXXX Corporation ii) 注明“运费已付”的空运提单,收货人为“ XXXXXXX 公司 , 并注明唛头 For Air transportation, original airway bill showing “ freight prepaid” and marked “ consign to XXXXXXXX Corporation” indicating the shipping mark. C. 由最终用户签署并盖章的货物收货证明五份正本四份副本。 Five originals and Four duplicate copies of certificate of delivery signed and Stamped by the end-user; D. 详细的装箱单五份正本四份副本,注明用户名称、用户代码、设备名称、每箱货物的内容、相对 应的发票号和发票日期,包括数量、毛重、净重和尺码。 Five originals and Four duplicate copies of detailed packing list indicating the name of end-users, ID Number, name of the equipment, contents of each package, number and the date of the corresponding invoice, including quantity, gross/net weights and measurements and packing conditions as called for by the contract ; 19 / 29 E. 制造商出具的数量质量证明五份正本四份副本。Five originals and Four duplicate copies of ex-works quality certificate issued by the manufacturer; F. 由相关权威机构 /制造商 /制造商授权的代理商出具的货物原产地证书五份正本四份副本。 Five originals and Four duplicate copies of certificate of origin issued by relevant authorities or the manufacturer and/or manufacturer authorized agent; G. 全套保险单,空白背书,以合同货币、按发票金额 110投保一切险和战争险,并注明可在中国赔 付; Full set of Insurance Policy/Certificate for 110% of the invoice value, showing claims payable in China, in currency of the contract, blank endorsed, covering All Risks and War Risks. H. 卖方签发的非木质包装声明正本一份副本一份,或包装证明正本一份副本一份,证明所使用的木 质包装已由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业按中国确认的检疫除害自理办法处理,并在木质包装显著位置加施清晰易辨的 IPPC 专用标识。 A Declaration of Non-Wood packing materials in one original and one 20 / 29 copy, or a Certificate in one original and one copy issued by the Seller certifying that the wood packaging has been treated by the enterprises qualified by the phytosanitary organization of exporting countries or areas in accordance with the approved measures by PRC and carried with legible special mark of IPPC in the obvious place of wood packaging. 买方在收到下列单据后 90 天内向卖方支付百分之二十的合同款 Twenty percent of the total Contract Price shall be paid by the Buyer to the Seller 90 days after sight against the following documents: A. 20%合同金额的发票五份正本。 Five originals of manually signed Commercial Invoice covering twenty percent of the total Contract price; B. 由最终用户签署并盖章的最终验收证明 五份正本四份副本。 Five originals and Four duplicate copies of manually signed and stamped Final Acceptance Certificate from end-user 若卖方未能 履行本合同项下的义务,买方有权从上述款项中扣除。 In case the Seller fails to perform any of his obligations under the Contract, the Buyer shall have the right to deduct it 21 / 29 from 3/16 any payment mentioned above. 7. 履约保证金 PERFORMANCE SECURITY 卖方应在合同签订的十四 天内,向买方开出由买方确认、并经买方银行验证的金额为合同 金额百分之十的履约保证金。履约保证金的有效期至本合同规定的质保期届满后 30 天。履约保证金费用由卖方承担 The Seller shall, within fourteen calendar days after signing of Contract, furnish the Buyer a Performance Security, which will be confirmed by the Buyer, and the performance security must be authenticated by the buyer s bank in the amount of ten percent of the total Contract price. The Performance Security shall remain valid Thirty days after expiration of the warranty period of the goods and service specified in the contract. The cost therefrom shall be borne by the Seller. 若卖方未能履行本合同项下的义务, In case the Seller fails to 买方有权从履约保证金中进行追索。 perform any of his obligations under the Contract, the Buyer shall have the right to have a 22 / 29 recourse from the Performance Security. 8. 保险 INSURANCE 卖方应以 Xxxx 公司为受益人、按装运货物金额的百分之一百一十、用合同货币投保一切 险和战争险;保险责任为“仓至仓”,并注明可在中国赔付并无扣除条款。 The Seller must insure the Goods in an amount equal to 110 percent of the contract price of the shipped Goods of the Contract from “ warehouse” to “ warehouse” on “ All risks” basis, including War Risks with XXXXXXXX Corporation as the beneficiary. The insurance has to be effected in the Contract Currency showing claims payable in and with no deductible clause. 一旦发生保险承保的损失,买方将向保险公司申请赔付, 卖方应提供必要的协助和文件。另如买 方要求,卖方将尽快按原合同价格提供该丢失或损坏 的 货 物 。 In case Contract Goods is
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 铁路接触网设备机械强度检测考核试卷
- 资产评估考核试卷
- 稀土金属在航空领域的应用考核试卷
- 岗位能手竞聘汇报
- 急救车知识培训
- 新生儿NICU述职报告
- 广东省深圳市2024-2025学年高一下学期期中考试 数学 PDF版含解析【KS5U 高考】
- 心脏搭桥麻醉临床实践要点
- 麻醉科工作量分析与优化策略
- 房地产区域分化现象解析:2025年投资策略与市场布局优化
- petrel RE详细培训资料
- 等级医院评审汇报课件
- 火场侦察和督查的组织与实施
- 2021年中日青年交流中心有限公司二十一世纪饭店校园招聘笔试试题及答案解析
- 食用菌生产技术 大球盖菇栽培技术课件
- 花城版小学二年级音乐(下)全册教案
- 小班语言课《水果歌》PPT
- 人才培养方案编写质量标准
- 静脉输液-PPT课件
- (外研社)新编进出口英语函电答案-Unit-2-11-包含部分test-yourself
- JC25-92 天然花岗石建筑板材
评论
0/150
提交评论