




已阅读5页,还剩90页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)从关联翻译理论角度看幽默对话的汉译.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
m a t h e s i $ e - c a 帆妇惭- 月- 棚螂埘却。f 轴_ 脚 哪岫盯m 抽嘲枷聊叫c j 船枷“矿升矾出咖d 摘要 随着s p e r b c r 与w i l s o n ( t 9 8 6 ) 关联理论的提出以及g u t t ( 1 9 9 1 ) 的关联翻译理论 的问世,许多学者开始从关联理论的角度对翻译进行研究。本文通过对幽默对话 翻译这一个案现象的研究,试图证明关联理论对翻译理论和实践的阐释力,并为 幽默对话翻译的研究提供新的视角。 关联理论认为交际是一个涉及信息意图和交际意图的明示推理过程,在 交际中人们下意识地遵守关联原则。而作为语际间交际手段的翻译,同样也是一 个明示推理过程。作为原文作者的接收者和向目的语读者的发话的交际者, 译者同样需要遵守关联原则。因此,本文试图分析关联理论在一种新兴的翻译形 式英语幽默对话翻译中的适用性。 根据关联理论,翻译不仅是一种明示推理的交际行为,也是一种跨语际的 交际行为。幽默对话的翻译是译者在源认知语境和目的认知语境之问寻求最佳关 联的过程。 在关联翻译理论的指导下,作者首先从宏观上讨论了幽默对话的可译性,然 后从微观上论证了其在在语义、风格与文化等方面的可译性,并提出幽默对话 翻译的框架。其翻译原则是: 1 译文必须产生与原文相同或相似的幽默效果,同时不至于对目标语读者 的理解产生困难。 2 译文必须让源语作者制造幽默的意图与目标语读者欣赏幽默的期待相吻 合。 另外,作者提出翻译幽默对话的标准既不是忠实,也不是对等,而是最佳关 联的转换。 根据格特的直接翻译法与间接翻译法,考虑到目标语读者与源语读者的不同 认知环境。本文进一步阐释了在幽默对话翻译实践中这两种翻译方法的具体应 用。无论采取何种翻译方法,只要能够取得最佳关联即是可行的 关键词:关联理论;幽默对话;交际;认知语境;间接翻译 m a t h e s i s e - c t t a n a 耐o n o f h u m o r o 时d i a l o p f r o m m c m 碑c t l 僻可矗d 嗍t 嘲埘硼c 耻皑哪可h 删融蚺 a b s t r a c t r e l e v a n c e t h e o r yp r o p o s e db ys p e r b e r a n d w i l s o n ( 1 9 8 6 ) a n d t h e r e l e v a n c e - t h e o r e t i ca c c o u n to f t r a n s l a t i o nt h e o r yp o s e db yg u t t ( 1 9 9 1 ) a l ep o p u l a ra t p r e s e n t m a n ys c h o l a r sb e g a nt o d os o m er e s e a r c h e s0 1 1t r a n s l a t i o n t h e p e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y t h i st h e s i sw h i c hs t u d i e st h es p e c i f i cc a s eo f h u m o r o u sd i a l o g st r a n s l a t i o ni n t e n d st op r o v et h a tr e l e v a n c et h e o r yi sp o w e r f u li n a c c o u n t i n gf o rt h et h e o r ya n dp r a c t i c eo ft r a n s l a t i o n , a n dt op r o v i d ea n e wa n g l ef o r h u m o r o u sd i a l o g st r a n s l a t i o n r e l e v a n c et h e o r yu n d e r s t a n d sc o m m u n i c a t i o na sa no s t e u s i v e i n f e r e n t i a lp r o c e s s , i n v o l v i n gt h ei n f o r m a t i v ea n dc o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o n i ns u c hap r o c e s s ,p e o p l ew i l l u n c o n s c i o u s l yo b e yt h ep r i n c i p l eo fr e l e v a n c e l i k e w i s e t r a n s l a t i o n , 觞t h ea p p r o a c h o fi n t e r l i n g u a lc o m m u n i c a t i o n , i sa l s oa l lo s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lp r o c e s s ,m o r e o v e r , t h e t r a n s l a t o r , w h oa c t sa st h er e c e i v e ro f t h eo 趣遗a lc o m m u n i c a t i v ei n f o r m a t i o na n dt h e c o m m u n i c a t o rt o t h et a r g e tr e a d e r , s t i l ln e e d st oe o m p l yw i t ht h ep r i n c i p l eo f r e l e v a n c e t h e r e f o r e ,t h i st h e s i sa t t e m p t st oa n a l y z et h ea p p l i c a b i l i t yo fr e l e v a n c e t h e o r yi nan e w l yr i s i n gt r a n s l a t i o nt y p e - - t h et r a n s l a t i o no fe n g l i s hh u m o r o u s d i a l o g s a c c o r d i n gt or e l e v a n c e - - t h e o r e t i ca c c o u n to ft r a n s l a t i o n , t r a n s l a t i o ni sn o to n l y a l li n t e f l i n g u a lc o m m u n i c a t i o nb u ta l s oa ni n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o n h u m o r o u s d i a l o g st r a n s l a t i o ni sap r o c e s si nw h i c ht h et r a n s l a t o rs e e k st h eo p t i m a lr e l e v a n c e b e t w e e nt h ec o g n i t i v ec o n t e x t so f s la n dt l u n d e rt h eg u i d a n c eo fr e l e v a n c e - t h e o r e t i ca c c o u n to ft r a n s l a t i o n ,t h ea u t h o rf i r s t d i s c u s s e st h et r a n s l a t a b i l i t yo f h u m o r o u sd i a l o g si nan l a e r o9 既l s e a n dt h e np r o v e si t i nam i c r os e n s e ,t h a ti s , p r o v i n gt h et r a n s l a t a b i l i t yi nv i e wo f t h e i rs e m a n t i c , s t y l i s t i c , a n dc u l t u r a lf e a t u r e s i na d d i t i o n , t w og u i d i n gp r i n c i p l e sf o re n g l i s h - c h i n e s e t r a n s l a t i o no f h u m o r o u sd i a l o g sa r ep r o p o s e d : 1 ) t h e t r a n s l a t i o ns h o u l dp r o d u c et h es a m eo rs i m i l a rh u m o r o u se f f e c ta si nt h e s o n l e 2t e x tw i t h o l i tc a u s i n gd i f f i c u l t i e st ot h et la u d i e n c e ; m a t h e s i s 导c 砌哪 耐删o f 肺删州柑腻t 咖加帆:h e p c r s p c c 舢矿m 细蛐蝴删叫c j a 自咖矿砌瑚 咄竹 2 ) t h e t r a n s l a t i o ns h o u l dm e e tt h es lw r i t e r si n t e n t i o no fp r o d u c i n gh u m o r a n dt la u d i e n c e se x p e c t a t i o no f e n j o y i n gh u m o r i na d d i t i o n , t h ea u t h o ra r g u e st h a tt h ec r i t e r i o nt oj u d g er e l e v a n c e - t h e o r e t i c h u m o r o u sd i a l o g st n m s l a t i o ni sn o t e q u i v a l e n c e o r “f a i t h f u l n e s s ,b u tt h e t r a n s f e r e n c eo f o p t i m a lr e l e v a n c e c o n s i d e r i n gt h ed i f f e r e n c e si nc o g n i t i v ee n v i r o n m e n tb e t w e e ns o u r c e - l a n g u a g e r e a d e r sa n dt a r g e t - l a n g u a g er e a d e r s , s e v e r a lm e t h o d so ft r a n s l a t i n gh u m o r o u sd i a l o g s a r ep r o p o s e db ya p p l y i n gg u t t ,sd i r e c tt r a n s l a t i o na n di n d i r e c tt r a n s l a t i o n i ts h o u l db e p o i n t e do u tt h a tw h a t e v e rm e 伽o di sc h o s e ni np r a c t i c e ,i ti sw o r k a b l es ol o n ga si tc a n r e a c ho p t i m a lr e l e v a n c e k e yw o r d s :r e l e v a n c et h e o r y ;h u m o r o u sd i a l o g s ;c o m m u n i c a t i o n ; c o g n i t i v ee n v i r o n m e n t ;i n d i r e c tt r a n s l a t i o n m a t i 也s i s w 鲰瑚妇出阴矿肺哪删饼岫唧嘶 唧幛d 她矿m 棚枷倒硎t 一枷矿而矾蝴 - _ - _ - - - - - - _ _ - - _ _ _ _ - - _ - _ _ _ _ _ - _ _ i - i _ - - i _ _ - _ _ - - 一 l i s to ft a b l e sa n df l g u r e s t a b l e1 - 1 7 f i g u r e3 - 1 ,1 9 f i g u r e3 - 2 ,1 9 f i g u r e 4 - 1 4 0 竺:! 竺嬖! !竺! 竺竺! 竺! 竺竺:竺竺竺竺竺! = 竺! 竺! 竺竺! ! = 竺! 竺竺! 1 2 竺竺 s t t t t l s l a b b r e a t i o n s s o u r c et e x t t a r g e tt e x t t a r g e tl a n g u a g v s o u r c el a n g u a g e 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是我本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研 究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已 经发表和撰写过的研究成果,也不包含为获得国防科学技术大学或其它教育机构的学 位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文 中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文题目:丛差毯麴竖堡诠角廑重幽熬盟适鲍这竖 学位论文作者签名:! 皇垄2 日期: 细铮6 月必日 学位论文版权使用授权书 本人完全了解国防科学技术大学有关保留、使用学位论文的规定。本人授权国 防科学技术大学可以保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子文档,允 许论文被查阅和借阅;可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索, 可【;之采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 ( 保密学位论文在解密后适用本授权书。) 学位论文题目:丛差筮塑竖堡逾童鏖重幽魅盘适鲍送竖 学位论文作者签名:查堑1日期:卯年二月砑日 作者指导教师签名:丝日期:。许7 月厂日 m # , t h e s i s 占打鲥5 l n h 删o f t l u a t m , m t s d l a l a g s f r o m a t e 哪碰碍坩矿血舾恤鲫彻啵 c 曲“f 矿t r a 岫l a a o n a c k :n o w l e d g e m e n t s f i r s to fa 1 1 1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l tg r a t i t u d et om ys u p e r v i s o r p r o f e s s o rw a n gc a i m e i ,1w a n tt ot h a n kh i mf o rh i sc a r e f u lg u i d a n c ea n dc o n s t a n t e n c o u r a g e m e n tt om e ia p p r e c i a t eh i ss e n s eo fr e s p o n s i b i l i t ya n dp r o f e s s i o n a l d e d i c a t i o n , w h i c hh a sn o to n l yt a u g h tm eh o wt od om ya c a d e m i cr e s e a r c hb u ta l s os e t ag o o de x a m p l ef o rm yf u t u r ew o r k 1w o u l da l s ol i k et oe x t e n dm ya p p r e c i a t i o nt op r o f e s s o rl i uj 试p r o f e s s o ry u b a i x i a n g , a s s o c i a t ep r o f e s s o rl i a n gx i a o b o ,a s s o c i a t ep r o f e s s o rz h a n gl i j u a n , a s s o c i a t ev m r e s s o ry a hl i q i n , a s s o c i a t ep r o f e s s o rz h a oj i n ga n da s s o c i a t ep r o f e s s o r l i ux i a o ,w h o s ep r o f o u n dk n o w l e d g ea n de n l i g h t e n i n ga c a d e m i ca c h i e v e m e n ta n d u 强蕊h a v eg r e a t l yb e n e f i t e dt i l e m yt h a n k sa l s og ot om yo t h e rt e a c h e r s 。f r o m w h o mih a v el e a r n e dag r e a td e a ld u r i n gm yy e a r so f p o s t g r a d u a t es t u d i e s b e s i d e s ,1w a n tt oe x p r e s sm yt h a n k st om yp a r e n t sa n dm yf r i e n d sf o rt h e i r s e l f l e s sl o v ea n ds p i r i t u a ls u p p o r t f i n a l l y1w o u l d l i k et ot h a n ka l lt h ea u t h o r so ft h ea r t i c l e sa n db o o k sc i t e di nm y b i b l i o g r a p h yf o rt h ei n f o r m a t i o na n de n l i g h t e n m e n tw h i c ht h e yh a v eg i v e nm ei n w r i t i n gt h i st h e s i s m a t h e s s肼打魄妇嵋啊矿舶榭,洲饼曲p 加膈椭 哪蛔衄矿矗蜘c 嘶彻叽一c 岫川矿t e a n s l a t l o n c h a p t e r o n e i n t r o d u c t i o n i ib a e k g r o u n do f t h et h e s i s i no u rd a yl i f e , h u m o ri s i n c r e a s i n g l yb e c o m i n gap a r to fi n t e r c u l t u r a l c o m m u n i c a d o n h u m o rh a sb e e na p p l i e di nn e w s p a p e rf e a t u r e s ,c o n t e m p o r a r yd r a m a , p o l i t i c a lc r i t i c i s m , a d v e r t i s e m e n l , f i l m , t e l e v i s i o n , r a d i oa n de m a i l i t sn o td i f f i c u l tt o f i n dt h a ta l m o s ta l lt h em e d i ah a v ep u th u m o ra tt h ec o r eo fe v e r y d a yl i f e i tb r i n g s l a u g h t e r t op e o p l ea n de n r i c h e sb o t ht h e i rl a n g u a g ea n dc u l t u r e a sh u m o r o u sd i a l o g sa r co h eo ft h em o s tp o p u l a rw a y so fe x p r e s s i n gh u m o r , t h e i rt r a n s l a t i o nh e l p sp e o v l es p e a k i n gd i f f e r e n tl a n g u a g e se x c h a n g et h e i rh u m o ra n d s h a r et h el a u g h t e r b yt r a n s l a t i o n , i ti se x p e c t e dt h a tt h et a r g e tl a n g u a g e ( t l ) r e a d e r w o u l df i n da m u s e m e n ti nt h et r a n s l a t e dt e x tj u s ta st h es o u r c el a n g u a g e ( s l ) r e a d e r d o e si nt h es t i no t h e rw o r d s ,t h et r a n s l a t o rh a st op a ya t t e n t i o nt ob o t ht h el a n g u a g e a n dc u l t u r a lb a r r i e r si no r d e rt o 台 a n s f e rh u m o rt oh i si n t e n d e dr e a d e r s i nt h ep a s t , s t u d i e so fh u m o r o u sd i a l o g st r a n s l a t i o nf o c u s e dm a i n l yo nt h e l a n g u a g eb a r r i e rt h a ts o m e t i m e sr e n d e r e dh u m o ru n t r a n s l a t a b l e i nr e c e n ty e a r s ,c u l t u r e ,a ni m p o r t a n tf a c t o ri n f l u e n c i n gt r a n s l a t i o n , h a sg a i n e d m o l ea t t e n t i o no ht h ea c a d e m i cc i r c l e i i lt h et h e s i s t h ea u t h o rc h a l l e n g e sh i m s e l ft oh a v eas y s t e m a t i c a ls t u d yo nt h e t r a n s l a t i o no fh u m o r o u sd i a l o g su n d e rt h eg u l a a n c eo fr e l e v a n c e - t h e o r e t i ca c c o u n to f t r a n s l a t i o n , b o t hl i n g u a la n dc u l t u r a lf a c t o r sa r et a k e nh a mc o n s i d e r a t i o ni nt h e d i s c u s s i o n t h es t u d yw i l ls t a rw i t hab r i e fi n t r o d u c t i o nt oh u m o r o u sd i a l o g s , i n c l u d i n g 也e i rd e f r u i t i o n , f u n c t i o na n ds t y l i s t i cf e a t u r e s m a t h e s i s 辱c 打州曲q 炯矿肌概 w i d i a l o g s f r o m 聃 力耐蚶矿m 籼伽部柏柙础 蛐州o f t 砌a f l o n i i 1d e f i n i t i o no fh u m o ra n dh u m o r o u sd i a l o g s a c c o r d i n gt o t h ec a m b r i d g ee n c y c l o p e d i ao fl a n g u a g e , h u m o rm e 锄l s m o i s t u r e ,e s p e c i a l l y , t h em o i s t u r eo rf l u i do fa n i m a lb o d i e s , a st h ec h y l e ,l y m p h , e t c ; a st h eh u m o r so f t h ee y e ,e t c ;i ta l s or e f e r st ot h ef o r mo fe n t e r t a i n m e n ta n daf o r mo f h u m a nc o m m u n i c a t i o n , i n t e n d e dt om a k ep e o p l el a u g ha n df e e lh a p p y t h eo r i g i n so f t h ew o r da r ei nt h eh u m o r a lm e d i c i n eo ft h ea n c i e n tg r e e k s ,t h ew o r dm e a n i n gf l u i d a n c i e n tp h y s i c i a n sb e l i e v e dt h a tt h e r ew e r ef o u rh u m o r s ( t h eb l o o d ,p h y l e g m ,y e l l o w b i l eo tc h o l e r , a n db l a c kb i t eo fm e l a n c h o l y ) ,o l lt h er e l a t i v ep r o p o r t i o no fw h i c ht h e t e m p e r a m e n ta n dh e a l t hd e p e n d e d i te v r e f e r st oav i t i a t e do rm o r b i da n i m a lf l u i d , w h i c hm i g h tc a u s ea ne r u p t i o no nt h es k i n a c c o r d i n gt ot h ec a m b r i d g ee n c y c l o p e d i a 矿l a n g u a g e , h u m o rr e f l e c t st h e s a t i s f i e df e e l i n go fp e o p l ew h e nt h e yl a u g ha tt h e m s e l v e sa 3w e l la st h es o c i a l s t r u c t u r ec r e a t e db yt h e m s e l v e s p e o p l eh a v ed i f f e r e n te x p l a n a t i o n so fh u m o r t h e s i m p l e s td e f i n i t i o ni s :h u m o rr e f e r st oa l lf u n n yt h i n g s i nl o n g m a n d i c t i o n a r yo fc o n t e m p o r a r ye n g l i s h ( n e we d i t i o n ) ,t h ed e f i n i t i o n o f h u m o r i s :( 1 ) ( t h ea b i l i t yt ou n d e r s t a n da n de n j o y ) w h a ti sf u n n ya n dm a k e sp e o p l e h u g h ;( 2 ) t h eq u a l i t yo fc a u s i n ga m u s e m e n l ( 3 ) as t a t eo fm i n d ;m o o d ;( 4 ) a n yo f f o u rl i q u i d sw h i c hw e r ef o r m e r l yt h o u g h tt ob ep r e s e n tc h a r a c t e r a c c o r d i n gt oc h i n e s ed i c t i o n a r yx i a n d a ih a n y uc i d i a n ( 现代汉语词典) , h u m o rm e 粕ss o m e t h i n gc 1 1 s 1 1 a l l yt a l k i n ga n db e h a v i o r ) i n t e r e s t i n ga n dh a v i n gd e e p 。m e a n i n g t h e r e f o r e ,h u m o ri ss u p p o s e dt os a t i s f yt w ob a s i cc o n d i t i o n s :( 1 ) b e i n gf u n n yo r c a u s i n gl a u g h ;( 2 ) h a v i n gd e e pm e a n i n go rm a k i n gp e o p l et h i n ka b o u ts o m e t h i n g t h e s et w op o i n t sa r en e c e s s a r yb u tn o ta l t e r n a t i v e ,w h i c hm e a n s ,t h et w op o i n t sm u s t b ei n c l u d e di no n eh u m o ra tt h es 牡n et i m e i r ah u m o ri so n l yf u n n yo rc a u s i n gl a u g h , w ej u s tc a l li tf u n n ys t o r i e s i fi ti so n l yw i t hd e e pm e a n i n g , w er e g a r di ts o m e t h i n g l i k eaf a b l e b u ti nr e a l i t y , p e o p l ea l w a y sc o n f u s et h ed e f i n i t i o no fh u m o r ;, t h e yt h i n k w h a tc a u s el a u g hi ss u r e l yh u m o r ( 欧阳利锋,2 0 0 0 :4 6 ) a c c o r d i n g t ot h ed e f i n i t i o no f h u m o rm e n t i o n e da b o v e , i tc o u l db es u g g e s t e dt h a t 2 m a t h e s i s 卯砌删 咖旷肪拥删蚶麒岫加辨聃f 唧删埘矿舶棚c 棚倒政一删d ,t r a n s a t o n d i a l o g st h a t c r e a t eh u m o ra 尬h u m o r o u sd i a l o g s h u m o r o u sd i a l o g su t t e r e d b y s p e a k e r so nag i v e no c c a s i o nh a v et h ef u n c t i o n so fl a u g h t e rm a k i n g ,r e c r e a t i o na n d s o c i a lc o m m u n i c a t i o n , a n dt h e ya r ef r u i t so ft h o u g h t , k n o w l e d g e , w i s d o ma n d i n s p i r a t i o n i nl a n g u a g e 1 1 2f u n c t i o no fh u m o r o u sd i a l o g s w h e no n ec o m i d e r st h cf u n c t i o no fh u m o r o u sd i a l o g s ,o n ec a n n o tb y p a s st h e f u n c t i o n so fl a n g u a g ei ng e n e r a l t h el i n g u i s t i cf a n c t i o n sa r es u m m a r i z e db ya l o n g l i n eo ft h e o r e t i c i a n s ,b u tt h c ya r er e d u c e db yc o o kt ot w of u n d a m e n t a lf u n c t i o n si n i - i a l l i d a y a nl i n g u i s t i c s :i d e a t i o n a la n di n t e r p e r s o n a l ,w h i c hm a d e r t a k et h ec o - o p e r a t i v e m a n i p u l a t i o n o ft h ee n v i r o n m e n ta n dh e n c ec r e a t ea n dm a i n t a i ns o c i a l r d a t i o n s h i p s ( c a t f o r d ,1 9 6 5 :1 1 9 ) 1 1 1 i sa p p l i e st oh u m o ra sw e l l h u m o rh a s i d e a l i o n a lf u n c t i o ni nt h a ti tt r a n s m i t sn e c e s s a r yk n o w l e d g e s t a t e m e n t so f k n o w l e d g e l i k es e xo rc o m m o l ls 朗1 s ei nj o k e sa n do t h e rf o r m so fh u m o ro f f e rp l e a s u r e , y e t m e a n w h i l ei n s t r u c tr e c i p i e n t si i m p u c i t t yt oa c to rb e h a v ei nad e s i r a b l ew a y , w h i c h b e c o m e se a s yt ob ca c c e p t e db e c a u s eo ft h ep l e a s u r ea s s o c i a t e d f o ri t si n t e r p e r s o n a l f u n c t i o n , h u m o rp r o d u c e sb o t hp l e a s u r ea n daf e e l i n go fs u p e r i o r l y , r e l e a s e s d e p r e s s i o n , a n dt h u sr e i n f o r c e ss o l i d a r i t y i ns o c i a la c t i v i t i e s ,h u m o rr e d u c e st h e f r i c t i o nb e t w e e np e o p l ea n ds m o o t h e sc o n f l i c t s t h e r e l o yh e l p sp e o p l et os h r u go f fa l l l i k e l yp r e d i c a m e n t si na n yc o m m u n i c a t i v ee v e n t ,h u m o r o u sd i a l o g sa 咒t h el u b r i c a t i n go i lo fc o m m u n i c a t i o nw h i c hp r o m o t e st h e p r o g r e s so fc o m m u n i c a t i o ns m o o t h l y t h ef e a l u r e so fh u m o r o u sd i a l o g sd e t e r m i n e t h e i rs o c i a lc o m m u n i c a t i v ef u n c t i o n sa st h ef o l l o w i n g : ( a ) b r e a k i n ga w a yf r o mt h ee m b a r r a s s i n gs i t u a t i o n t h ee m b a r r a s s i n gs i t u a t i o ni sp o s s i b l ef o re v e r y o n e b u ts o m ep e o p l ea r ea l w a y s 哦伽e j rw j 僻e n d o nt h ec o n t r a r y , o t h e rp e o p l ew i t hi n t e l l i g e n c er a t e rh u m o r o u s d i a l o g st oc h a n g et h ee x i s t i n gs t a t eo f a f f a i r s s i n c et h e yh a v es t r o n gp o w e r , s t a t e s m e n u s u a l l yl j s et h e m t 0d e f e a tt h e i rp o l i t i c a lo p p o n e n t s ( b ) e n l i v e n i n gt h ea t m o s p h e r e 3 m a t h e s i sw 抽明蜘o ,肌枷籼谢n 妇,加耐晴f 田删性矿船h 嘲搏埔删吲c _ 枷d d ,办础嵋耐矾 e m p l o y i n gh u m o r o u sd i a l o g si s t h em o s te f f e c t i v em e a n si oe n l i v e nt h e a t m o s p h e r e p e o p l ew i l lf e e lt i r e s o m ea n db o r i n ga f t e rm o n o t o n o u
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 数据仓库与在线分析试题及答案
- 2025届江苏省宿迁市沭阳广宇学校八下数学期末监测试题含解析
- 网络协议分析基础试题及答案
- 计算机操作技能试题及答案
- 网络管理系统平台wahl试题及答案
- 法学概论考试的时间管理策略与试题及答案
- 幼儿园日常生活中的教研活动计划
- 法学概论与国际法的关系试题及答案
- 项目进度跟踪的有效方法计划
- 2024年潍坊市寒亭区市场监督管理局招聘真题
- 汉heidenhain itnc用户手册探测循环
- 学习领会《在二十届中央政治局第四次集体学习时的讲话》心得
- 水稻联合收割机使用与维护
- 供应商考核评分表
- 无土栽培学(全套课件660P)
- 《表观遗传》教学设计
- 20千伏及以下配电网工程业主项目部标准化管理手册
- GB/T 3683-2011橡胶软管及软管组合件油基或水基流体适用的钢丝编织增强液压型规范
- GB/T 3036-1994船用中心型蝶阀
- GB/T 18920-2020城市污水再生利用城市杂用水水质
- GB/T 1220-1992不锈钢棒
评论
0/150
提交评论