




已阅读5页,还剩67页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)从关联翻译理论的视角探讨喜剧片配音中文字游戏的翻译——翻译《成长的烦恼》之苦与乐.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
西南交通大学硕士研究生学位论文第1 页 摘要 文字游戏的翻译一直以来都是翻译界极具争议的问题各个翻译学家所 持态度不外乎消极与积极两大类:消极派认为文字游戏不可译,面积极派则 认为文字游戏可译,并且极具研究价值。本文对文字游戏的翻译持积极态度, 以情景喜剧成长的烦恼中的众多文字游戏作为研究对象,在g u t t 所提出 的关联翻译观的框架下对文字游戏的翻译进行了探讨 关联翻译观认为翻译是一种跨语际的交际,翻译的目的在于实现原语作 者和译语读者之间的成功交际。换言之,翻译的终极目标就是使译语读者通 过推理领会到原作的意图。因此,译语文本是对原语文本的语际阐释,而且 这种阐释是基于译语读者的认知环境,要达到与读者的最佳关联,即以最少 的付出获得足够的语境效果。在此框架下,文字游戏的翻译并非单纯的语码 转换,而是涉及认知环境的转换,其最终目标是使褥译语读者通过推理加工 领会到文字游戏中所蕴涵的意图。 本文首先结合d c l a b a s t i t a 对文字游戏的论述,对成长的烦恼) 中的文 字游戏从语言结构和文本功能方面进行了分析;其次在关联翻译理论的框架 下对文字游戏的可译性进行了肯定;然后,通过对译语读者的认知语境以及 期盼的分析,区分出了一级交际环境和二级交际环境,进而就不同的交际情 况采取直接翻译或间接翻译的方法对文字游戏进行处理直接翻译实现了译 文与原文最大程度的相似,即同时保留原文字游戏的内容和形式:间接翻译 则只能达到部分的相似,即在相关方面的相似,因此需要根据原作意图和读 者语境对文字游戏的内容和形式进行取舍调适。 最后,笔者将文字游戏的翻译置于配音模式这一特殊语境中进行了分析, 提出声画同步是关联翻译观对配音翻译的要求,是实现成功交际的重要因素 随后,笔者从语音同步和内容同步两方面对文字游戏的配音翻译进行了探讨。 总之,在关联理论的翻译观指导下,文字游戏的翻译并不在于恪守原文 的内容和形式,而应以最佳关联为目标,在必要时对内容和或形式进行适当 调整,使得读者通过语境分析推理领会原作的意图,最终实现成功交际。 关键词:文字游戏,关联翻译,配音,声画同步 西南交通大学硕士研究生学位论文第l i 页 a b s t r a c t t h i st h e s i sa d o p t sar e l e v a n c e t h e o r e t i ca p p r o a c ht o w a r d sw o r d p l a yt r a n s l a t i o n b a s e do ut h ec a s es t u d yo fap o p u l a ra m e r i c a ns i t c o mg r o w i n gp a i n s w i t h i nr e l e v a n c e t h e o r e t i cf r a m e w o r k ,w o r d p l a yt r a n s l a t i o ni sv i e w e da sa l l o s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o n ,w h i c hi n v o l v e st h r e ep a r t i c i p a n t s ,i e t h e o r i g i n a la u t h o r , t h et a r g e ta u d i e n c ea n dt h et r a n s l a t o la st h ei n t e r m e d i a r y c o m m u n i c a t o r , t h et r a n s l a t o ru n d e r t a k e st h et a s kt om a k et h eo r i g i n a la u t h o r s i n t e n t i o ni d e n t i f i e db yt h et a r g e ta u d i e n c e 。s oa st of u l 伽t h eu l t i m a t eg o a lo f s u c c e s s f u lc o m m u n i c a t i o n c o n s e q u e n t l y , t h ek e yf a c t o r st h a tg r e a t l yi m p a c tt h e t r a n s l a t i o na r et h ei n t e n t i o no ft h eo r i g i n a la u t h o ra n dt h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n t o ft h et a r g e ta u d i e n c e t h e r e f o r e 。t h et r a n s l a t o rs h o u l dt a k ei n t oa c c o u n tb o t ho f t h e s et w of a c t o r s ,a n da d o p tp r o p e rt r a n s l a t i o nm e t h o d st om a k et h et r a n s l a t i o n o p t i m a l r e l e v a n tt ot h e t a r g e ta u d i e n c e ,i n t h e p r o c e s s o f a c h i e v i n g c o m m u n i c a t i v es u c c c s s f o l l o w i n gt h ef o o t s t e p so fg u 也t h en o t a b l es c h o l a rw h oh a sm a d eg r e a t c o n t r i b u t i o n si na p p l y i n gr e l e v a n c et h e o r yt ot r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h ew r i t e r d i s t i n g u i s h e s t w od i f f e r e n tc o m m u n i c a t i b ns i t u a t i o n s c o n c e r n i n gw o r d p l a y t r a n s l a t i o n ,n a m e l yp r i m a r y c o m m u n i c a t i o ns i t u a t i o n s a n d s e c o n d a r y c o m m u n i c a t i o ns i t u a t i o n s ;a n dt h e n a p p l i e sd i r e c t t r a n s l a t i o na p p r o a c ha n d i n d i r e c tt r a n s l a t i o nt ot h e s et w od i f f e r e n tc o m m u n i c a t i o ns i t u a t i o n sr e s p e c t i v e l y a p a r tf r o md i s c u s s i n gw o r d p l a yt r a n s l a t i o ni np u r el i n g u i s t i cs p h e r e ,t h e t h e s i sa l s ot a k e si n t oa c c o u n tt h en o n l i n g u i s t i ce l e m e n t st h a tg r e a t l yi m p a c tt h e w o r d p l a yt r a n s l a t i o n , n a m e l y , t h er e q u i r e m e n t o fs y n c h r o n yi n d u b b i n g t r a n s l a t i o n t h ew r i t e rh o l d st h a tt h er e q u i r e m e n to fs y n c h r o n yi si nc o n s i s t e n t w i t ht h ep r i n c i p l eo fr e l e v a n c e 。a n dh e n c es h o u l d b ca t t a c h e dw i t hd u e i m p o r t a n c e a sf a r a st h et h e s i si s c o n c e r n e d ,t h e r ea r et w om a i nt y p e so f s y n c h r o n yt h a ts h o u l d b ec a r e f u l l yo b s e r v e d ,n a m e l y , t h ep h o n e t i cs y n c h r o n ya n d c o n t e n ts y n c h r o n y i nc o n c l u s i o n ,g u i d e db yr e l e v a n c e - t h e o r e t i ca c c o u n to ft r a n s l a t i o nt h e o r y , w o r d p l a yt r a n s l a t i o ns h o u l da i ma to p t i m a lr e l e v a n c es oa s t om a k et h eo r i g i n a l 西南交通大学硕士研究生学位论文第1 ii 页 a n t l o r ,si n t e n t i o ni d e n t i f i e db yt h et a r g e ta u d i e n c e , a n dh e n c er e a c ht h eu l t i m a t e g o a lo fs u c c e s s f u lc o m m u n i c a t i o n c o n s e q u e n t l y , t h et r a n s l a t o rs h o u l dw e i g hu p e v e r ye l e m e n tt h a tt h et e x to fw o r d p l a yc o n c e r n s b o t hl i n g u i s t i co n e sa n d n o n q i n g u i s f i co n e s ,a n dt od e c i d ew h a ta r et h em o s tr e l e v a n ta s p e c t s ,w h i c h s h o u l db ep r e s e r v e d a sg u t tp o i n t so u tt h a ts u c c e s s f u lc o m m u n i c a t i o ni st h e u l t i m a t eg o a lo ft r a n s l a t i o n , w h i c hi m p l i e st h a tah i g h e rd e g r e eo fr e l e v a n c e o u t w e i g h sah i g h e rd e g r e eo fr e s e m b l a n c e ;i no t h e rw o r d s ,t h ef o r ma n dc o n t e n t i n t e g r a t i o no ft h eo r i g i n a lw o r d p l a yi ss u b j e c tt od e s t r u c t i o n ,a d a p t a t i o no re v e n d e l e t i o n ,i nt h ep r o c e s so fa c h i e v i n gc o m m u n i c a t i v es u c 日7 , c s s w o r d p l a y , r e l e v a n c e - t h e o r e t i ca c c o u n to ft r a n s l a t i o n , d u b b i n g , s y n c h r o n y 西南交通大学硕士研究生学位论文第1 页 c h a p t e r1i n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d w o r d p l a yi sal a n g u a g e - u n i v e r s a lb u ta l s ol a n g u a g e s p e c i f i cp h e n o m e n o n e v e r y l a n g u a g ei sc a p a b l eo fw o r d p l a y , b u th o wt h e yp l a yo rw h a tt h e yp l a ya r eq u i t e d i f f e r e n t ,t h e r e f o r e ,i ti sa l m o s ti m p o 豁i b l et of i n do rr e c r e a t et h es a m ew o r d p l a y i nd i f f e r e n tl a n g u a g e s ,e s p e c i a l l yb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e ,w h i c hh a v e c o m p l e t e l yd i f f e r e n tl i n g u i s t i co l i g i n sa n dr e s to i ld i v e r g e n tc u l t u r a lg r o u n d s c o n s e q u e n t l y ,t r a n s l a t i n gw o r d p l a y sh a sa l w a y sb e e nc o n s i d e r e dn sat o u g hj o b i nt r a n s l a t i o ns t u d i e s 。m a n ys c h o l a r se n g a g e di nt r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v et a c k l e d t h i sc h a l l e n g i n gi s s u e ,a n dt h e i ra t t i t u d e st o w a r d si ta r em o v i n gb e t w e e nt h et w o p o l e so ft r a n s l a t a b i l i t ya n du n t r a n s l a t a b i l i t y w h a t i sw o r t hm e n t i o n i n gi s d e l a b a s t i t a ( 1 9 9 3 ,1 9 9 7 ) ,w h oh a sw r i t t e nq u i t em a n ye s s a y so nw o r d p l a ya n d t r a n s l a t i o n , w i t hs p e c i a la t t e n t i o nt os h a k e s p e a r e sd o u b l et o n g u e d e l a b a s t i t a h o l d sap o s i t i v es t a n c et o w a r d st h ep r o b l e mo fw o r d p l a yt r a n s l a t i o n , a n dh a s d e l i b e r a t e l yp o s t u l a t e dn i n ef e a s i b l es t r a t e g i e s ( d e l a b a s t i t a , 1 9 9 3 ) h o w e v e r , m o s to ft h es c h o l a r sw h oh a v et o u c h e du p o nt h i sp r o b l e mm a i n l y f o c u so nt h ep a p e r - b a s e ds i t u a t i o n - - i nb o o k s , j o u r n a l s ,m a g a z i n e s ,e t c ,b u tt h e s c r e e n - b a s e ds i t u a t i o n - - - i nf i l m s ,t vs e r i e s ,o rt vp r o g r a m s - - h a sn o tr e c e i v e d s u f f i c i e n tv a 3 n c e r ny e t t h e r e f o r e ,t h i ss t u d yw i l lt a c k l et h ep r o b l e mo ft r a n s l a t i n g w o r d p l a y si ns c r e e n b a s e dt e x t s ,n a m e l y ,h o ww o r d p l a y sa r ed e a l tw i t hi n a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n ,o rs c r e e nt r a n s l a t i o n ,_ i san e w l ye m e r g e df i l e di n t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,w h i c hd e a l sw i t ht h ep r o b l e m so ft r a n s l a t i n gt h et e x to ff i l m s , t vs e r i e s ,o rv a r i o u st v p r o g r a m s w i t ht h er a p i dd e v e l o p m e n to fa u d i o v i s u a l i n d u s t r y a n dm e d i a t e c h n o l o g y , p a p e r - b a s e d c o m m u n i c a t i o ni s g r a d u a l l y o v e r r i d d e nb ym e d i a - b a s e dc o m m u n i c a t i o n , c o n s e q u e n t l y a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n i sn ol o n g e ram a r g i n a la r e ai nt r a n s l a t i o nc i r c l e ,b u ti sa t t a c h e dw i t hi n c r e a s i n g i m p o r t a n c e m a n ys c h o l a r sh a v es e t f o o to nt h i sf i e l d ,a n dh a v ep o s t u l a t e d 西南交通大学硕士研究生学位论文第2 页 i n s i g h t f u lt h e o r i e sa sw e ua sf e a s i b l es t r a t e g i e s a m o n gt h o s eg r e a tp i o n e e r s , t h e r ea r cd e l a b a s t i t a0 9 8 0 , g o t t i b l e ( 2 0 0 1 ) ,b a s s n e t t ( 1 9 8 0 ,2 0 0 0 ) ,a n dm o n a b a k e r ( 1 9 9 8 ) ,t on a m eb u taf e w h o w e v e r , i ns p i t eo ft h e i rg r e a ta c h i e v e m e n t s , t h e r ea r es t i l lq u i t em a n yp r o b l e m sh a v e n tb e e nt o u c h e du p o ny e t ,t h e r e f o r e ,s t i l l m o r ea t t e n t i o ni sr e q u i r e di nt h i sn e wa r e a g e n e r a l l ys p e a k i n g ,a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o nc o n t a i n st w om a j o rm o d e so f l a n g u a g et r a n s f e r , n a m e l y ,s u b t i t l i n g a n d d u b b i n g s u b t i t l i n g i st oa d d s y n c h r o n i z e dc a p t i o n sf u rf i l m so rt e l e v i s i o nd i a l o g u e so nt h es c r e e n , w h i l e d u b b i n gi st or e p l a c eo r i g i n a lv e r b a le l e m e n t so ns o u n d t r a c kw i t ht a r g e tl a n g u a g e o n e s b o t ho ft h em o d e sa r es u b j e c tt oc e r t a i nn o r m sa n dc o n s t r a i n t sr e s p e c t i v e l y , a n de a c hh a si t so v c f ip r o sa n do o 璐 w i t ht h ei n c r e a s i n g l yf r e q u e n te x c h a n g ea n dc o m m u n i c a t i o nw i t hw e s t e r n c o u n t r i e s 。w e l la st h ep o p u l a r i z a t i o no fe n g l i s hl a n g u a g ei ne d u c a t i o n , t h e m o d eo fs u b t i t l i n gi sg r a d u a l l ye x p a n d i n gi t s t e r r i t o r yi nc h i n a sa u d i o v i s u a l m a r k e t h o w e v e r , n om a t t e rh o wo u t - s t a n d i n ga n dp o p u l a rt h es u b t i t l e dp r o d u c t s a r e ,t h ed e e pr o o to fd u b b i n gt r a d i t i o ni nc h i n ac o u l db yn om e a n sb ec r i m i n a t e d a n dt h ef a c ti st h a tt h e r ea r es t i l lal a r g en u m b e ro fp o p u l a t i o n st h a tp r e f e rt h e d u b b e df i l m sa n dt vs e r i e s w h a ti sm o r e ,m o s to ft h ef o r e i g nf i l m sa n ds e r i e s b r o a d c a s t e do nt vc h a n n e l sa n ds h o w e di nc i n e m a sa r ea c t u a l l yi nd u b b e d v e r s i o n t h e r e f o r e ,i nt h i ss t u d y , t h ed u b b i n gm o d ei na u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o nw i l l b ec o n c e r n e d c o n s e q u e n t l y t h i ss t u d yw i l la i mt oe x p l o r eh o ww o r d p l a y sa r ed e a l tw i t hi n d u b b i n gt r a n s l a t i o n , a n db a s e do nt h ec a s es t u d yo fg r o w i n gp a i n s g r o w i n g p a i n si sap o p u l a ra m e r i c a ns i t c o m ,w h i c hh a sb e e ns h o w no nc h i n e s et v s c r e e na r o u n d1 9 9 0 si nd u b b e dv e r s i o na n dh a sa c h i e v e dag r e a ts u c c e s s i th a s a l s ob e e nr e - b r o a d c a s t e ds e v e r a lt i m e so nv a r i o u sl o c a lt vc h a n n e l s a sa s i t u a t i o nc o m e d y ,t h i ss e r i e sa r ef i l l e dw i t hh u m o r o u sl a n g u a g e ,a n dq u i t eal o to f l a u g h t c r i sd e r i v e df r o mw i t t yw o r d f l l a y s h e n c e ,i nt h i ss t u d y ,t h ev a r i o u s i n s t a n c e so fw o r d p l a ya p p e a ri ng r o w i n gp a i n sw i l lb ef o c u s e du p o n 1 2t h e o r e t i c a lf r a m e w o r k 西南交通大学硕士研究生学位论文第3 页 t h et h e s i sa d o p t sar e l e v a n c e t h e o r e t i ca c c o u n to ft r a n s l a t i o nt h e o r yd e v e l o p e d b ye r n s t - a u g u s tg u t t ,w i t hr e l e v a n c et h e o r ya si t st h e o r e t i c a lf o u n d a t i o n r e l e v a n c et h e o r y , e s t a b l i s h e db ys p e r b e r w i l s o ni n1 9 8 0 s ,i sat h e o r yo n p r a g m a t i e sw h i c ha t t a c h e sg r e a ti m p o r t a n c et ot h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n to f h u m a nm i n di n c o n m a u n i c a t i o n h e n c e ,r e l e v a n c e - t h e o r e t i ca c c o u n t o f t r a n s l a t i o ni sc o m p e t e n c e b a s e d , w h i c hf o c u s e so nt h cm e n t a lf a c u l t yo fh u m a n b e i n g s t h i sn e wa c c o u n to ft r a n s l a t i o nb r i n g ss h i f t st ot r a n s l a t i o ns t u d i e sf r o m t w oa s p e c t s :o n ei st h es h i f ti n t h ed o m a i no ft h e o r y 一f r o mb e h a v i o rt o c o m p e t e n c e ,i e ,i ti sn o tf o c u s e do ne i t h e rt r a n s l a t i o n p r o d u c t o r p r o c e s s 。b u t o nm e n t a lf a c u l t i e so fh u m a n m i n d ,a n dt r i e st oa c c o u n tf o rt r a n s l a t i o ni nt e r m s o fc o m m u n i c a t i v ec o m p e t e n c e ;t h eo t h e r i st h es h i f ti na p p r o a c h - f r o m d e s c r i p t i v e - c l a s s i f i c a t i o na p p r o a c ht oe x p l a n a t o r ya p p r o a c h 1 r e l e v a n c e t h e o r y p o s t u l a t e s t h a th u m a nc o m m u n i c a t i o ni sa n o s t e n s i v e i n f e r e n t i a lp r o c e s s ,w h i c hi n v o l v e st w o l a y e r so fi n t e n t i o n , n a m e l y , t h e i n f b 瑚a t i v ei n t e n t i o na n dt h ec o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o n ;a n du n d e r s t a n d i n gi s a c h i e v e d w h e nt h ec o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o ni sf i l l m e d , t h a ti s 。w h e nt h e a u d i e n c er e c o g n i z e dt h ei n f o r m a t i v ei n t e n t i o n “i no t h e rw o r d s ,s u c c e s s f u l c o m m u n i c a t i o nr e l i e so nt h ea u d i e n c e i d e n t i f i c a t i o no ft h ec o m m u n i c a t o r s i n f o r m a t i v ei n t e n t i o n h e n c e ,u n d e rt h i sr e l e v a l l c e t h e o r e t i cf r a m e w o r k , t r a n s l a t i o ni s i nt h e p r i m a r y s e n s e -a na c to f c o m m u n i c a t i o n , o rm o r e p r e c i s e l y , a n o s t e n s i v e i n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o nb e t w e e nt r a n s l a t o ra n dt a r g e ta u d i e n c e ;a n d w h a ti sc o m m u n i c a t e dd u r i n gt h i sp r o c e s si st h ei n f o r m a t i v ei n t e n t i o no ft h e o r i g i n a l a u t h o lt h e r e f o r e ,t r a n s l a t i o ni sa q u i t es p c c i a l c a s eo fh u m a n c o m m u n i c a t i o ni nt h a ti ti sa c r o s sl a n g u a g eb o u n d a r i e s ,i e a ni n t e r - l i n g u a lr a t h e r t h a ni n t r a - l i n g u a lc o m m u n i c a t i o nf o ro n et h i n g , a n df o ra n o t h e r , t h ei n f o r m a t i o n c o m m u n i c a t e db e t w e e nt h et r a n s l a t o ra n dt h et a r g e ta u d i e n c ei st h et r a n s l a t o r s i n t e r p r e t a t i o no fo r i g i n a la u t h o r si n f o r m a t i v ei n t e n t i o n c o n s e q u e n t l y ,g u t t c o n c l u d e st h a tt r a n s l a t i o ni sa ni n t e r - l i n g u a li n t e r p r e t i v eu s eo fl a n g u a g e ,a n d a s s u m e st h a tt h et r a n s l a t i o ni sar e c e p t o r l a n g u a g et e x t t h a ti n t e r p r e t i v e l y 1 g e u , e a 2 0 0 4 t r a n s l a t i o na n dr e l e v a n c e :c o g n l z i o na n dc o n t e x t s h a n g h e i :s h a n g h a if o r e i g n l a n g u a g ee d u c a t i o np r e s s p p 2 1 2 3 p p 2 0 2 2 0 8 2h o m ,l g w a r d ( e d s ) 2 0 0 2 胁,l d 姒巧m 暑”l 如o x f o f d :b l a c 押d 1 p p 2 5 5 2 5 6 西南交通大学硕士研究生学位论文第4 页 r e s e m b l e st h eo r i g i n a l 3 i nr e l e v a n c et h e o r y , t h e r ea r et w ok e yn o t i o n s ,n a m e l y , t h ec o m m u n i c a t i v e p r i n c i p l eo fr e l e v a n c ea n dt h ep r e s u m p t i o no fo p t i m a lr e l e v a n c e t h ep r i n c i p l eo f r e l e v a n c ec l a i m st h a t “e v e r ya c to fo s t e n s i v es t i m u l u sc o n v e y sap r e s u m p t i o no f i t so w no p t i m a lr e l e v a n c e ,4 a n dt h en o t i o no fo p t i m a lr e l e v a n c ee n t a i l st w o a s p e c t so fi m p l i c a t i o n s :o no n eh a n d t h ea u d i e n c ei se n t i t l e dt oe x p e c tt h e o s t e n s i v es t i m u l u st ob er e l e v a n te n o u g h ,t h a ti s ,t oh a v ea d e q u a t ec o n t e x t u a l e f f e c t s ;o nt h eo t h e rh a n d ,s h ei se n t i t l e dt oe x p e c tt h a tt h eo s t c n s i v es t i m u l u si s a se a s ya sp o s s i b l et ou n d e r s t a n d ,t h a ti s ,i tr e q u i r e sn oe x c e s s i v ep r o c e s s i n g e f f o r t c o n s e q u e n t l y , b ya p p l y i n gt h e s et w oc e n t r a lc l a i m st ot r a n s l a t i o n , g u t t p o s t u l a t e st h ep r e s u m p t i o no f o p t i m a lr e s e m b l a n c e : w h a tt h er e p o r t e ri n t e n d st oc o n v e yi s ( a ) p r e s u m e dt oi n t e r p r e t i v e l yr e s e m b l e t h eo r i g i n a l o t h e r w i s et h i sw o u l dn o tb ea l li n s t a n c eo fi n t e r p r e t i v el l 鹋一a n d ( b ) t h er e s e m b l a n c ei ts h o w si st ob ec o n s i s t e n tw i t ht h ep r e s u m p t i o no fo p t i m a l r e l e v a n c e ,t h a ti s ,i jp r e s u m e dt oh a v ea d e q u a t ec o n t e x t u a le f f e c t sw i t h o u t g r a t u i t o u sp r o c e s s i n ge f f o r t 2 0 0 4 :1 0 6 ) a sam a t t e ro ff a c t , t h i si d e ao fo
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025企业购车按揭合同
- 2025【各类商业合作范本】-【专业合同协议模板库】国内专利技术转让合同
- 新人教版必修第四章《细胞的物质输入和输出》教学设计
- 公考西藏真题2025
- 2024年二年级品生下册《我喜欢美好的环境》说课稿 鄂教版
- 马鞍山事业单位笔试真题2025
- 化肥厂办公用品分类细则
- 居民健康医疗服务合同协议
- 高中语文 第四单元 第12课 飞向太空的航程说课稿1 新人教版必修1
- 5.1.降低化学反应活化能的酶教学设计-2023-2024学年高一上学期生物人教版必修一
- 仅销售预包装食品经营者备案信息采集表
- EDA技术概述获奖课件
- 当兵保密协议
- 中小学校园食品安全主题班会课件
- 汽车加油加气站消防安全管理
- DL∕T 1919-2018 发电企业应急能力建设评估规范
- GB/T 24861-2024水产品流通管理技术规范
- 一年级古诗70首(拼音打印)
- DZ∕T 0283-2015 地面沉降调查与监测规范(正式版)
- 人事专员简历模板
- 围手术期安全管理
评论
0/150
提交评论