(英语语言文学专业论文)翻译能力及翻译教学研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)翻译能力及翻译教学研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)翻译能力及翻译教学研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)翻译能力及翻译教学研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)翻译能力及翻译教学研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩45页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

北京交通大学硕士论文摘要 摘要 本文主要对翻译能力进行研究,并由此对于翻译教学进行探讨。 翻译能力是以转换能力为核心,与其他翻译能力相互作用而形成的翻译的综 合能力,对翻译的整个过程产生影响。本文涉及翻译能力的研究,并为翻译教学 提供理论依据。重点阐述什么是翻译能力,翻译能力的组成,以及翻译能力对译 者的影响,分析译者翻译能力所存在的问题,通过调查研究得出结论,并找到提 高翻译能力的有效方法,使之应用于翻译教学和实践中。 如今翻译能力的内涵在逐步扩大,对翻译能力的认识已从早期的、单一的语 言能力逐步延伸到由多种技能、机制和因素构成的复杂的、有机的、动态的能力 综合体。在研究中,首先对翻译能力的研究进行回顾,追述了中外研究者对于翻 译能力和转换能力研究。并在相关翻译理论的基础上,基于p a c t e 模式探讨何为翻 译能力,提出翻译能力的含义及其组成部分。 在文本分析方面,针对翻译能力,进行案例分析。本文采取文本采集和数据 分析的研究方法,文本的设计基于p a c t e 翻译能力模式的框架和内容,针对英语 专业大学三年级学生进行调查研究,得出不同的翻译文本,对数据进行整理分析, 总结归纳,找出译者翻译能力所存在的问题,学生翻译能力的薄弱环节及改进方 法,这也是提高翻译水平的一个有效途径。 基于研究结果,最后总结出针对提高翻译能力的学习方法,从而使译者针对自 身能力的弱点和需要逐步得到翻译能力的训练,并应用于教学,对于翻译实践具 有指导意义。 关键词:翻译,翻译能力,转换能力,翻译教学 分类号: 北京交通大学硕士论文 a b s t r a c t a b s t r a c t t h et h e s i si sas t u d yo ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ea n dt r a n s l a t i o nt r a i n i n ga n d t e a c h i n g i tw i l lf o c u so nw h a tt r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ei s ;w h a ts u b - c o m p o n e n t so f t r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ea r e ;w h a tp r o b l e m se x i s ti nd i f f e r e n tt r a n s l a t o r s t r a n s l a t i o n c o m p e t e n c ea n dh o wt o t r a i nt r a n s l a t o r s t r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e t h ea n a l y s i so f d i f f e r e n c e so ft r a n s l a t o r s t r a n s f e rc o m p e t e n c ea i m st or e c o m m e n dap r o p e rw a yf r o m i n v e s t i g a t i o nt od e v e l o pi ti nt h ef u t u r et r a i n i n g t oc o n d u c tt h es t u d y , ar e v i e w o ft h ep r e v i o u sr e s e a r c h e so ft r a n s l a t i o n c o m p e t e n c ei sd o n e ,w h i c hi sb a s e do np a c t e m o d e lo ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e t h e c o n c l u s i o ni sa b o u tr e c e n tr e s e a r c h e so ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e i ti n c l u d e st h er e s e a r c h o ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ei nt h r e ef i e l d s t h r o u g ht h e s ea n a l y s i s ,t h et h e s i st r i e st oc l e a r o u tt h ed i f f e r e n t s u b c o m p o n e n t s o ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e ,a sw e l la sw h a t s u b c o m p o n e n t sa r e ,a n dh o wt od e f i n et r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ew h i c hi sb a s e do nt h e c o m m u n i c a t i v ev i e wo ft r a n s l a t i o n ,t h ec o g n i t i v ev i e wo ft r a n s l a t i o na n dp a c t em o d e l o ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e t h e ni tw i l ld oa ni n v e s t i g a t i o na b o u td i f f e r e n tv e r s i o n so ft h es a m et e x t sf r o m j u n i o r s ,o fe n g l i s hm a j o r s i nt h ei n v e s t i g a t i o n , i tw i l lp r o v ee x i s t e n c eo f d i f f e r e n c e so f c o m p e t e n c ea n dt h e nf i n do u tt h ew e a k n e s sa n dp r o b l e m so fs t u d e n t si nt r a n s l a t i o n c o m p e t e n c e t h ed e s i g no ft h et e x t si sb a s e do nt h es t r u c t u r ea n dc o n t e n t so fp a c t e m o d e lo ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e a tl a s t ,t h ea n a l y s i so fc o l l e c t e dd a t as h o w st h e p r o b l e m so fs t u d e n t s t r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ea n dh o wt oi m p r o v ei t b a s e do n i n v e s t i g a t i o nr e s u l t s ,i tw i l lc o n c l u d eap r o p e rw a y f o rt r a n s l a t i o nt e a c h i n gi nv a r i o u s a s p e c t sa tl a s t i nt h i sw a y , t r a i n e e sc a ng e ts p e c i a lp r a c t i c e ss t e pb ys t e pa c c o r d i n gt o t h e i rn e e d sa n ds h o r t a g e s t h e i ri m p r o v e m e n t so ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ea r es u r et o r e a l i z e k e y w o r d s :t r a n s l a t i o n ,t r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e ,t r a n s f e rc o m p e t e n c e ,t r a n s l a t i o n t e a c h i n g v 北京交通人学硕士论文 独创性声明 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果,除 了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也 不包含为获得北京交通大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同:l 作的 同志对本研究所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示了谢意。 学位论文作者签名: 耀鞠 签字日期: 印7 年6 月x ;日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解北京交通大学有关保留、使用学位论文的规定。特授权北京 交通大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,并采用影印、缩印或 扫描等复制手段保存、汇编以供查阅和借阅。同意学校向国家有关部门或机构送交论文的复 印件和磁盘。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权说明) 学位论文作者签名:灏 签字日期:如一7 年( 月弓日 导师签名: 黼砌吵年月哆日 | 。 北京交通人学硕十论文 a c k n o w l e d g e m e n t s a c k n o w l e d g e m e n t s f i r s ta n df o r e m o s t ,1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l tg r a t i t u d et om y s u p e r v i s o r , p r o f e s s o rl is h u c h u n ,b o t hf o rh i si n t e l l e c t u a lg u i d a n c ea n df o rh i sw a r ma n dc o n s t a n t e n c o u r a g e m e n td u r i n gt h ep r o c e s so fw r i t i n gt h i st h e s i s w i t hp a t i e n c ea n dp r u d e n c e ,h e l a b o r e dt h r o u g hd r a f t so ft h i st h e s i sa n dp o i n t e do u td e f e c t si nm y t h e o r i z i n g t h e r e f o r e , io w ea l lt h em e r i t si nt h i st h e s i s ,i fa n y , t oh i m ,t h o u g hia n lf u l l ya w a r et h a tt h et h e s i s m i g h ts t i l lc o n t a i ns o m em i s t a k e s ,f o rw h i c h ib e a rt h ew h o l e r e s p o n s i b i l i t y m y c o r d i a la n ds i n c e r et h a n k sg ot op r o f e s s o rz h a n gj u n x u e ,w h o s ei n t e r e s t i n ga n d i n f o r m a t i v el e c t u r e so nd i s c o u r s ea n a l y s i sl e a dm et oac h a l l e n g i n gy e tf a s c i n a t i n g d o m a i no fa c a d e m i cr e s e a r c h t h ep r o f i tt h a tig a i n e df i o mh i sp r o f o u n dk n o w l e d g e , r e m a r k a b l ee x p e r t i s ea n di n t e l l e c t u a li n g e n u i t yw i l lb eo fe v e r l a s t i n gs i g n i f i c a n c et om y f u t u r er e s e a r c h ia l na l s od e e p l yi n d e b t e dt om yf o r m e rt e a c h e r s ,w h ok i n d l yo f f e r e dm er e l e v a n t m a t e r i a l sa n dw h o s ei n n o v a t i v ep e r s p e c t i v e sg r e a t l ya s s i s t e dm ei nc o n c e p t u a l i z i n gt h e p r e s e n tt h e s i s ia l t la l s ov e r yg r a t e f u lt om yc l a s s m a t e s ,w h o s ec a r e f u la n dm i c r o s c o p i cs c r u t i n y o f t h em a n u s c r i p tr e s u l t e di nt h ee l i m i n a t i o no f m a n yi n c o n s i s t e n c i e s l a s tb u tn o tt h el e a s t ,b i gt h a n k sg ot om yp a r e n t sw h oh a v es h a r e dw i t hm em y w o r r i e s ,f r u s t r a t i o n s ,a n dh o p e f u l l ym yu l t i m a t eh a p p i n e s si ne v e n t u a l l yf i n i s h i n gt h i s t h e s i s u 1 北京交通大学硕十论文i n t r o d u c t i o n 1i n t r o d u c t i o n t r a n s l a t i o ni sap r o c e s so fi n t e r p r e t i n go ft h em e a n i n go fat e x ta n dt h es u b s e q u e n t p r o d u c t i o no fa ne q u i v a l e n tt e x t ,l i k e w i s ec a l l e da t r a n s l a t i o n , ”t h a tc o m m u n i c a t e st h e s a m em e s s a g ei na n o t h e rl a n g u a g e t h et e x ti st ob et r a n s l a t e df r o mt h e “s o u r c et e x t ” i n t ot h e “t a r g e tl a n g u a g e :t h ef i n a lp r o d u c ti ss o m e t i m e sc a l l e dt h e “t a r g e tt e x t ” t r a n s l a t i o nm u s tt a k ei n t oa c c o u n tc o n s t r a i n t st h a ti n c l u d ec o n t e x t ,t h er u l e so f g r a m m a ro ft h et w ol a n g u a g e s ,t h e i rw r i t i n gc o n v e n t i o n s ,a n dt h e i ri d i o m s t o u r y ( 1 9 9 5 :9 8 ) s a i d ,“t r a n s l a t i o na c tr e q u i r e dt r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e ,”t r a n s l a t i o n i sa c t u a l l yt h ei n t e r a c t i o no ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ea n dt r a n s l a t i o nb e h a v i o r i ti sa s p e c i a lk i n do fl a n g u a g ea c t i v i t i e s t h i sp a p e ri so nt h er e s e a r c ho ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ea n dt r a n s l a t i o nt r a i n i n ga n d t e a c h i n g a sw ek n o w , t h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o ni st h ep r o c e s so ft r a n s f e ra c c o r d i n gt o o u ro w nt r a n s l a t i o ne x p e r i e n c e sa n dc o m m o ns e n s e s a c t u a l l y , t h i sp r o c e s so ft r a n s f e ri s ak i n do ft r a n s f e r r i n ga b i l i t y , w h i c hw ec a l li tt r a n s f e rc o m p e t e n c e h o w e v e r , t h e r ea r e o t h e ra b i l i t i e sw h i c ha f f e c tt h et r a n s l a t i o np r o c e s s b u th o ww ec a nr e c o g n i z et h e ma n d e v e nk n o wt h ei m p o r t a n c et h e np u tt h e mi n t op r a c t i c ei sr e a l l yn o te a s y i nt h i sp a p e r , t h es t u d yw i l lf o c u so nw h a tt r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ei s ;w h a t s u b c o m p o n e n t so ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ea r e ;w h a tp r o b l e m se x i s ti nd i f f e r e n t t r a n s l a t o r s t r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ea n dh o wt ot r a i nt r a n s l a t o r s t r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e s i nt e a c h i n g i no r d e rt oa n s w e rt h e s eq u e s t i o n s ,t h ep r e v i o u st h e o r e t i c a lr e s e a r c h e so f t r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ew i l lb ed o n e ;w h i c hw i l lp r o v i d eu sw i t h v a l u a b l e i n f o r m a t i o n g e n e r a l l ys p e a k i n g ,t h er e s e a r c ho ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e s h o u l db eb a s e do nt h er e s e a r c ho ft r a n s l a t i o n ,e s p e c i a l l yo nt r a n s l a t i o np r a c t i c e s a n a l y s i so ft r a n s l a t i o np r o c e s sb r i n g sc o n t r i b u t i o n st ot h ee s t a b l i s h m e n to ft h em o d e l a n dt h em o d e lc a l la l s os h o wt h ew h o l et r a n s l a t i o np r o c e s s i na d d i t i o n ,t h ed a t a c o l l e c t e df r o mt h ei n v e s t i g a t i o nr e f l e c tt h ed e f i c i e n c yo ft h et r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e , w h i c hb e c o m e st h eg i s tt od e v e l o pa t r a i n i n gm o d ea tl a s t t h e nt h el a s tq u e s t i o ni sf o r t e a c h i n gp r a c t i c e t h e r e f o r e ,w es a yt h e s ef o u rq u e s t i o n sb r i n gu sd e e pt h i n k i n ga b o u t t r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e t h ep l a nt oc h o o s eat o p i ca b o u tt r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ew a si n s p i r e db yt h e b o o l ( 砌t e r c u l t u r a lf a u l t l i n e s - r e s e a r c hm o d e l si nt r a n s l a t i o ns t u d i e s :t e x t u a la n d c o g n i t i v ea s p e c t s i nt h a tb o o k , t h e r ei sa na r t i c l eb ya l l i s o nb e e b y , w h i c hi sc a l l e d 北京交通人学硕士论文 i n t r o d u c t i o n c h o o s i n ga ne m p i r i c a l - e x p e r i m e n t a lm o 如l f o ,i n v e s t i g a t i n gt r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e : t h ep a c t e m o 如1 t h r o u g hr e s e a r c h i n go ni t ,w ec 吼f i n dt h a ti t sr e a l l yn e c e s s a r yf o r u st oc o n c e r na b o u tc o m p e t e n c eb u i l d i n gi nt h ed e v e l o p m e n to fo u rc a u s eo ft r a n s l a t i o n r e s e a r c ha n dt e a c h i n g a c t u a l l ym a n yp r o b l e m si nt h er e s e a r c ho fl a n g u a g ec o m p e t e n c ea r en e e dt ob e s o l v e d a l t h o u g ht h er e s e a r c ho fc o m p e t e n c em a yb ea no l dt o p i ci nt h ef i e l d so f p h i l o s o p h y a n dl i n g u i s t i c s ,w i t ht h ed e v e l o p m e n to fp s y c h o l i n g u i s t i c s ,c o g n i t i v e p s y c h o l o g ya n ds o m eo t h e rn e w l y - b o ms u b j e c t s ,p e o p l e su n d e r s t a n d i n ga b o u tl a n g u a g e c o m p e t e n c eh a se x p e r i e n c e dg r e a tc h a n g e sf r o ms a u s s u r et oc h o m s k ya n dh y m e s a n d s t e m a n dt h e r e a r es t i l lm a n ya r g u m e n t sa b o u tt h ed e f i n i t i o na n dc o n s t i t u e n t so f l a n g u a g ec o m p e t e n c ei nd o m e s t i cr e s e a r c ha n da b o a r d a n y h o w , p e o p l ec o u l dn o t o b v i a t et h ep r o b l e mo fu n d e r s t a n d i n g , a c q u i s i t i o n , a n dd e v e l o p m e n to fl a n g u a g e c o m p e t e n c ei n t h ef i e l do fl a n g u a g el e a r n i n ga n dl a n g u a g et e a c h i n g t h e r e f o r e ,a t p r e s e n tt h er e s e a r c h o fl a n g u a g ec o m p e t e n c eh a sg r e a tp o t e n t i a la n df a r - r e a c h i n g s i g n i f i c a n c e i na d d i t i o n ,t h ed e v e l o p m e n to ft r a n s l a t o r - c e n t e r e dv i e wo ft r a n s l a t i o nh a sb e c o m e ag o o dr e a s o nf o rt h en e c e s s i t yo fp r o m o t i n gt r a n s l a t i o nc o m p e t e n c er e s e a r c h t r a n s l a t i o n c e n t e r e dv i e wm a k e su sp a ym o r ea t t e n t i o nt ot r a n s l a t o r si nt h et r a n s l a t i o n r e s e a r c ha n da n a l y z ea l lk i n d so ft r a n s l a t i o np h e n o m e n aw em e e tf r o mt r a n s l a t o r s p o i n t p e o p l eg r a d u a l l yb e c o m e t oc o n c e l t la b o u tt r a n s l a t o r s f u n c t i o n si nt r a n s l a t i o np r o c e s s a n dt r yt of i n dt h e i rp o t e n t i a lc o m p e t e n c et om a k et r a n s l a t i o np r o d u c t sb e t t e ra n db e t t e r u n d e rt h i sp r e c o n d i t i o n ,r e s e a r c ho ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ei sp r o m o t e d r e s e a r c ho f t r a n s l a t i o nc o m p e t e n c et a k e st r a n s l a t i o nc o m p e t e n c eb u i l d i n ga st h ef i n a lp u r p o s e a n d t h ed e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ew i l lm a k ep e o p l er e a l i z et h eg r e a tf u n c t i o n s o ft r a n s l a t o r so nt r a n s l a t i o n p a c t em o d e lo ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c es h o w st h ei m p o r t a n c eo ft r a n s l a t i o n c o m p e t e n c e h o w e v e r , w en e e d e dt oh y p o t h e s i z ea b o u tt h ek i n do fk n o w l e d g et h a t m a k e su pt r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e i tm a yb et h e o r e t i c a lo rp r a c t i c a l ,c o n s c i o u so r a u t o m a t i c ,d e c l a r a t i v eo rp r o c e d u r a l t h e s ea l ll e a du st or e c o n s i d e ra b o u tt r a n s l a t i o n c o m p e t e n c e i nf a c t ,t h er e s e a r c ho ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ei sp r a c t i c a l c o m p e t e n c er e s e a r c hi s a l w a y sc o n n e c t e dw i t ht e a c h i n g t h er e s e a r c ha c h i e v e m e n t so ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e c a na l s ob ea p p l i e di nt r a n s l a t i o nt e a c h i n ga n dt r a i n i n g t r a n s l a t i o nt e a c h i n gi sa n i m p o r t a n tf i e l do ft r a n s l a t i o nr e s e a r c he s p e c i a l l yf o re n g l i s hm a j o r sa n di t i sa l m o s t 2 北京交通火学硕士论文 i n t r o d u c t i o n b a s e do np r a c t i c e s e f f i c i e n tt h e o r e t i c a lr e s e a r c ha c h i e v e m e n t sc a np u s ht h ec o u r s eo f t r a n s l a t i o nt e a c h i n g ;t r a n s l a t i o nt e a c h i n gb r i n g se x p e r i e n c eo fp r a c t i c et ot h e o r e t i c a l r e s e a r c ha n di ti sa l s ot h eg o o de x p e r i m e n ts u b j e c to f t h e o r e t i c a lr e s e a r c h t h ef i r s tp a r ti sl i t e r a t u r er e v i e w i td r a w st h ec o n c l u s i o na b o u tr e c e n tr e s e a r c h e s o ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e t h ep a c t em o d e lw i l lb ei n t r o d u c e d t h i sp a r tt r i e st oc l e a r o u tt h em e a n i n go fs u b - c o m p o n e n t sa n dr e l a t i o n s h i po ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e ,a n d h o wt od e f i n et r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ew h i c hi sb a s e do nt h ec o m m u n i c a t i v ec o g n i t i v e v i e wo ft r a n s l a t i o na n dp a c t em o d e lo ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e t h e ni tc o m e st ot h er e s e a r c hp r o c e d u r e sa n dd a t aa n a l y s i s i ti sa l s ot h ef o c a l p o i n to ft h et h e s i s f i r s t l y , 1w i l lr a i s et h eh y p o t h e s i sa b o u tt h ee x i s t e n c eo fd i f f e r e n c e s o ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e sa m o n gt r a n s l a t o r s t h e n1w i l la n a l y z ew h a tt h ep r o b l e m s a r et h r o u g ha ni n v e s t i g a t i o no ft r a n s l a t i o nt e x t s i tw i l lb eu s e f u lf o rt h et r a n s l a t i o n t r a i n i n ga n dt e a c h i n gf o re n g l i s hm a j o r s t h i st r a i n i n g m o d er e q u i r e st r a i n e r st o e m p h a s i z et r a n s l a t i o np r a c t i c e s ,s t r e n g t h e nt e a c h i n go ft r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,a n do f f e r s p e c i a lc o u r s e sa c c o r d i n g t ot r a i n e e s c h a r a c t e r i s t i c sa n ds h o r t a g e s i nc o n c l u s i o n ,t h er e s e a r c ho ft r a n s l a t i o nc o m p e t e n c eh a sp o t e n t i a ls i g n i f i c a n c e a l t h o u g hi t sw e a k n e s ss t i l le x i s t s ;t h e r ea r es u g g e s t i o n sf o rf u t u r er e s e a r c hw h i c ha r e n e c e s s a r yf o rf u t u r ed e v e l o p m e n t 3 北京交通大学硕士论文 l i t e r a t u r er e v i e w 2l i t e r a t u r er e v i e w 2 1o v e r v i e wo fc u r r e n tr e s e a r c h e so nt r a n s l a t i o nc o m p e t e n c e o n eo ft h ea r e a si nr e c e n tt r a n s l a t i o ns t u d i e sh a sb e e nt h er e s e a r c ho nt r a n s l a t i o n p r o c e s s f o c u s i n go nt r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ea n di t sc o r r e s p o n d e n tm o d e l s ,w h o s e r e s e a r c hp r o v i d e se f f e c t i v et h e o r e t i c a lf o u n d a t i o n sa n dp r a c t i c a lm e t h o d o l o g i e si nf a v o r o ff o s t e r i n gb o t ht r a n s l a t o r s c o m p e t e n c ea n dt r a n s l a t o r t r a i n i n g i nv i e wo ft h e l i m i t a t i o n so fd o m e s t i cr e s e a r c hi nt h i sa r e a , f i r s t ,1w i l lp r e s e n tah o l i s t i cv i e wo f w e s t e r nr e s e a r c hw i t l lt h el a t e s td e v e l o p m e n ti nt r a n s l a t i o nc o m p e t e n c ea n di t sm o d e l s a sw e l la se m p i r i c a lr e s e a r c h t o u r ys a i d , t r a n s l a t i o n a c

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论