




已阅读5页,还剩53页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)罗慕士英译《三国演义》研究:聚焦文化映像.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
撼要 中文摘要 本文基于功能翻译理论和释意派理论,对罗贯中所写三国演义的最佳英译 本罗译本,从文化方面探求英特色与得失。功能翻译理论认麓,译者的翻译策 略是壶其翻译耍靛所决定静。在撼象概念和具体意象斡魏译孛,译者罗慕士逶过对 中国哲学调汇、官名和象征性动物的直译或意译,实现了传递中国文化内涵的译本 功能。而释意派理论提倡,翻译应跳出简单的语言符号,实现文本意义的转换。在 时闻地点帮典故的翻译中,译者并翡单方面的罨求语言的互换,丽是着力挖掘它的 内在所指,以叁己熬理解将荬再现给读者,趋清读者酶阅读障碍。当然,译老有时 难免会高估读者对中国文化的了解程度,在翻译文中所提到的各类文化现象的过程 中,释译上用力不均,造成呈现力度不一。但总体上说,罗搽士已较为成功的达到 了展现和传播中国小说和中华文化的目的。本人认为,在对这牲文化元素的处理上, 译者应适时融入更为细致的解释性翻译,以剩读者的理解。 关键词:罗贯中;罗慕士;翻译;文化;功能翻译理论;释意派理论 中文文摘 中文文摘 明末清初小说家罗贯中根据宋元时期的三国民间故事和戏剧,著成了三国演 义。它是中国吉代长篇章回小说的开出之作,更是中国文化的西科全书。其中的许 多故事为后入所传颂,形成了独特的三国文化。盘1 7 世纪末,三国演义日译本 问世以来,它已被翻译成多种语言出版,并受到国外读者的肯定与欢迎。在诸多英 译本中,影响最广的是罗慕士于1 9 9 2 年出版的全译本。 翻译界的部分学者瞥对罗译本进行过研究,也探讨过译本文化元素的翻译,但 是以本人所能涉猎的范溺来看,对此译本的文纯方面,译本学术界迄今未觅全面系 统的深入研究,是为本文撰写之缘起。 本文的理论基础涉及两方面。 功能翻译理论指出,翻译策略是内译本的预期功能决定的,也就是目的决定方 式。它要求译者根据不同麴语境匿素和翻译匿的,选择最佳的处理方法。罗慕翻 译三国演义的初衷,在于向读者展示小说的精彩内容和文化韵昧。因此在翻译 中,他没有拘泥于单一的翻译方法,而是根据不同的概念和文化内涵,采取直译, 意译等多种方式,表现中国文化,达到使读者领会含义,接收文化信息的目的。 释意派翻译理论认炎,翻译的对象不是语言,丽是借助语言表达的意义,若想 正确理解意义,译者不仅仅要拥有语言知识,还应具有足够的文化理解。该派强调 语言符号产生的认知和情感意义,支持译者在翻译过程中的补充。作为一名汉学家, 罗慕士对中囡文化有较为深刻的认识,这从他流畅的翻译中显而易见。他没有苛求 两种语言符号的对等,丽是更多的考虑到翻译的解释性和准确性,尽量使翻译内容 戬读者较易接受的方式褥以呈现。 本文以文化为视角,从微观细处入手,对三国演义罗译本进行剖析和研究, 全文分为六个章节。 第一章是综述。第一节介绍了三国演义的成书过程,小说的时代背景和主 要内容,阐述了小说多方面的艺术特色以及对中图文化的深刻影响,最屠还介绍了 作者罗贯中的生平、作品和饱创作中所表现的价值观。第二节讲述了三国演义 在国外的传播,回顾小说的重要国外译本,并简要介绍了本论文的焦点罗氏英 文全译本,分析其特色和所长,讲明其作为本论文研究对象的原因。第三节全面介 绍了本文研究罗译本所要用到的两个理论功能翻译理论和释意派理论。功能馥 译理论强调,翻译是一种具有冒的性的行力,译者对源文本的释译与其翻译露的紧 密相关。释意派理论倡导,翻译的任务是转达交际意义,而语言只是传达意义的条 件。第四节提出了本论文目的、意义及研究方法,说明罗译本的研究现状和本论文 的侧重点,指出论文将使用综合分析、阐述分析和比较研究等方法。 第二章是理论与案铡结合,主要从抽象概念方面,分析罗译本的翻译成功震现 了中国哲学词汇的内涵,有利于读者把握中国文化的部分基本理念。第一节阐释了 “义”的翻译,通过大量例证,说明译者根据“义”在不同语境下的含义,给出相应合 适的译文。第二节从“天”、“天时”、“天下”和“天子”入手,分析“天”的翻译文本,说 明译者适时采用直译或恚译的方式,体现“天”在中国人心中的文化意念。第三节通 过比照词典对“气”的解释,比较磅究其译文的多样性和合理性。 i i i 福建癖范大学黄絮硕士学像论文 第三章主要从具体意象方面,分析罗译本对官名和象征性动物的翻译,说明译 者有效的实现了译本功能,同时对其翻译中的错误和不妥进行一些修正。第节探 究官名翻译,整合了译者在翻译中出现的相同官名相同译法,不同官名相嗣译法以 及个别错译的现象,对照历史真实和翻译词典的释义,肯定了译者对官名职能的深 入了解,同时对其由于混淆理解而造成的错误予以纠正。第二节讨论象征性动物的 翻译。首先是关于虎的翻译,译者主要通过直接翻译其表层意思和间接翻译其内涵 意义来成功完成翻译目的;其次是关予犬的翻译,译者仍| 基透过直译和意译的方式 来呈现意象,但毕竟读者在中国文化知识的了解上存在差异,因此部分直译可能造 成一些读者理解上的偏差;最后是关于鼠的翻译,译文中仍可见由于直译而引起的 欠额翻译,但整体上还是正确的反映了鼠在中国文化中的象征义。 第匿章探讨译本中时滴和地点的翻译,摘取大量实例,肯定译者对中国特有文 化的释意和稃现。第一节分析时闻的翻译,并将其分为年份翻译和时辰翻译两个部 分来研究,通过介绍中国的计年和计时方法,来说明译者有效翻译出了原文中的时 间概念。第二节分析地点的翻译,在介绍中国建筑特色和功能以及中国礼仪的过程 中,阐述译者释译的准确性和部分同词异译现象。 第五章研究典故的翻译,透过阐释译文中出现的中国古代典故,分析译者翻译 的得失。第一节里论文介绍了尧舜禹、负荆请罪、围魏救赵等著名历史典故,高度 评价了译者到位的文本再现。第二节阐明了管仲乐毅的典故,指出译者在文化信息 传递上的不足,并提出了增加补充性解释的建议。 第六章是全文的结论。结论部分对全文内容特别是第二至第五章进行了全面的 概括,说明罗慕士的翻译达到了呈现和传播中国文化的效果,同时也提出了进一步 研究的必要性,呼吁跨学科多视角的全面研究。 i v 摘要 a b s t r a c t i nt h el i g h to fm o d e mt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,t h i sp a p e r p r o b e si n t ot h ec u l t u r a la s p e c t s o ft h em o s ti n f l u e n t i a le n g l i s hv e r s i o no f r o m a n c eo ft h r e ek i n g d o m sw r i t t e nb yl u o g u a n z h o n g ,a n de v a l u a t e st h el o s sa n dg a i no ft h et r a n s l a t i o n t h r o u g hc o m b i n e d t e c h n i q u e so f l i t e r a lt r a n s l a t i o na n dl i b e r a lt r a n s l a t i o n ,m o s sm a n a g e dt oc o n v e yt h e c o n n o t a t i o no ft h ea b s t r a c to rc o n c r e t ec h i n e s ec u l t u r a lt e r m ss u c ha sm o r a la n d p h i l o s o p h i c a le x p r e s s i o n s ,o f f i c i a lt i t l e sa n ds y m b o l i ca n i m a l s i nt h el i g h to ft h et h e o r y o ft h ef u n c t i o n a ls c h o o l ,m a n yt r a f i s l a t i o n sc a nb ej u s t i f i e db yh i sp u r p o s eo ft r a n s m i t t i n g c h i n e s ec o n c e p t s a n di n s t e a do fs i m p l yf o l l o w i n gs u r f a c em e a n i n g so fe x p r e s s i o n s , r e l a t e dw i t ht i m e ,p l a c e sa n da l l u s i o n s ,t h et r a n s l a t o rv e r yo f t e nt r i e dt od i go u td e e p m e a n i n g sa n da c t u a lr e f e r e n c e so ft h ee x p r e s s i o n sa n di l l u s t r a t e dw i t hi n t e r p r e t a t i o n ss o a st of a c i l i t a t er e a d e r s u n d e r s t a n d i n g t h ea p p r o a c ho ft r a n s l a t i o nm o s t l yf o c u s e do nt h e t r a n s f o r m a t i o no ft h et e x tm e a n i n g sr a t h e rt h a nt h el i n g u i s t i cs y m b o l s ,a ss u g g e s t e db yt h e i n t e r p r e t i v et h e o r yo ft r a n s l a t i o n f o ra l lt h et r a n s l a t o r s b r i l l i a n c e ,h es e e m e dt oh a v e o c c a s i o n a l l yn e g l e c t e dt h er e a d e r s p o s s i b l el a c ko ft h ek n o w l e d g eo fc h i n e s ec u l t u r e b a c k g r o u n da n dc o n s e q u e n t l yn o t 破lh i st r a n s l a t i o n st h r o wl i g h to nr e l a t e dc u l t u r a l i m a g e s i ti sp r o p o s e di nt h i st h e s i st h a tt h et r a n s l a t o rs h o u l db es u m c i e n t l yc o n s c i o u so f r e a d e r s o w nb a c k g r o u n da n dm o d eo fp e r c e p t i o n ,a n df u l l yi n t e g r a t ee x p l a n a t i o n si n t o t h et r a n s l a t i o ni nd e t a i la n di nd e p t h k e y w o r d s :l u og u a n z h o n g ;m o s sr o b e r t s ;t r a n s l a t i o n ;c u l t u r e ;t h et h e o r yo ff u n c t i o n a l s c h o o l ;t h ei n t e r p r e t i v et h e o r y i l 福建师范大学硕士学位论文独创性和使用授权声明 福建师范大学硕士学位论文独创性和使用授权声明 本人( 姓名) 董塞学号星q q 鲤垒塑专业墓董疆宣塞堂。所呈交的 学位论文( 论文题因:s t u d i e so nm o s sr o b e r t s r e n d e r i n go ft h r e e k i n g d o m sw i t hf o c u so nc u l t u r a li m a g e sp r e s e n t e dt h r o u g ht r a n s l a t i o n ) 是 本人在导师指导下,独立进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知, 除论文中已特别标明引用和致谢的内容外,本论文不包含任何其他个人 或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本论文的研究工作做出贡献的 个人或集体,均已在论文中作了明确说明并表示谢意,由此产生的一切 法律结果均由本人承担。 本人完全了解福建师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即: 福建师范大学有权保留学位论文( 含纸质版和电子版) ,并允许论文被 查阅和借阅;本人授权福建师范大学可以将本学位论文的全部或部分内 容采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文,并按国家 有关规定,向有关部门或机构( 如国家图书馆、中国科学技术信息研究 所等) 送交学位论文( 含纸质版和电子版) 尊 ( 保密的学位论文在解密盾亦遵守本声明) 学位论文作者签名:夕爹二歉 答字日期:刁年妇讷 指导教师签名王锄 签字日期:哆年霸压日 | c h a p t e ro n e a ni n t r o d u c t i o n 1 1ab r i e fi n t r o d u c t i o nt or o m a n c eo ft h r e ek i n g d o m s j :j 1h o wt h eb o o kc a m ei n t ob e i n g s t o r i e so fr o m a n c eo ft h r e ek i n g d o m sh a p p e n e di nt h el a s ty e a r so ft h ee a s th a n d y n a s t y w h e nt h ee m p e r o rw a su n a b l et oc o n t r o lt h en a t i o na n da l lt h ep o w e r sa r o u n dt h e c o u n t r ys p r o u t e du p t h en o v e lc o v e r so n eh u n d r e da n dt h i r t e e ny e a r so fc h i n e s eh i s t o r y , s t a r t i n gi n1 6 8 a d a n de n d i n gw i t ht h e r e u n i f i c a t i o no ft h el a n di n2 8 0a d d u r i n gt h i s p e d o d ,t h r e ek i n g d o m sg r e wo u to ft h e t h r e ef a s t e s t d e v e l o p i n ga r e a so ft h eh a r t d y n a s t y t h e yw e r et h ew e i i nn o r t h e r nc h i n a t h es h ui nt h ew e s ta n dt h ew hi nt h ee a s t t h el e a d e r so ft h e ms t r o v et or e u n i t et h ee m p i r ea n dw e r et h e r e f o r ei nc o n s t a n tc o n f l i c t s a n dw a r f a r e ( a n o n y m i t y , w w w c h i n a d e t a i l c o r n ) t h es t o r yb e g a nw h e nc h e ns h o u ,t h eh i s t o r i a no ft h ej i nd y n a s t y , w r o t es a n g u oz h i ( 三国志) ,w h i c hl i t e r a l l ym e a n st h er e c o r d so ft h r e ek i n g d o m s t h ee x a c t t i m eo ft h i s b o o ki su n k n o w nt ou s ,b u tc h e ns h o ud i e di n2 9 7 a d ,s ot h eb o o km u s th a v eb e e n f i n i s h e db e f o r et h ey e a r ( g a ok a i ,g a of a n g ,1 9 9 7 :6 0 ) l a t e rt h e r ea p p e a r e d m a n y p r i v a t eh i s t o r i c a lr e c o r d sa b o u tt h ep e r i o do f t h r e ek i n g d o m s i nt h ee a s tj i nd y n a s t y , i n y ul i n ( 语林) b yp e iq ia n da n e c d o t e sa b o u ts p i r i t sa n di m m o r t a l s ( 搜神记) b yg a n b a o t h e r ew e r em a n yl i t t l eh i s t o r ys t o r i e so nt h r e ek i n g d o m s ( g a ok a i ,g a of a n g ,1 9 9 7 :6 0 ) 1 n h ei m a g eo fz h u g el i a n gi nr o m a n c eo ft h r e ek i n g d o m sw a sp o r t r a y e do nt h eb a s i so f t h ed e s c r i p t i o ni ny ul i nw h i l et h es t o r i e sa b o u tc a oc a oi ni tw a sa l s oa d o p t e d i nt h e s o u t h e r nd y n a s t i e s ,1 3 0y e a r so rs oa f t e rc h e ns h o ud i e d ,p e is o n g z h ic o l l e t e dm a n y h i s t o r i c a ld a t aa n da d d e dal a r g ea m o u n to fn o t e st os a n g u oz h i ,m a k i n gt h e ms e v e r a l t i m e sm o r et h a nt h o s ei nt h eo r i g i n a l ( g a ok a i ,g a of a n g ,19 9 7 :6 0 ) a n dt h e r ew e r e m o r et h a no n er e c o r df o ro n ep e r s o no rap a r t i c u l a ri n c i d e n t t h e r e f o r e ,t h en o t e sb yp e i s o n g z h ig r e a t l ya c c o u n t e d f o rt h ec r e a t i o no ft h es t o r i e sa b o u tt h r e ek i n g d o m sa tt h a tt i m e d u r i n gs o n ga n dy u a nd y n a s t i e s ,t h ec h a r a c t e r si ns a n g u oz h iw e r ep l a y e do nt h es t a g e b yf o l ka r t i s t s “s h u os a nf e n ”( 说三分) i sa ni m p o r t a n tf o r mt oe l a b o r a t et h es t o r i e sa n d m a n yf a m o u sa r t i s t sc a m ef o r t hi nt e l l i n g “s a nf e n ”( 三分) ( l u o g u a n z h o n g ,1 9 7 9 :1 ) “q u a nx i a n gs a n g u oz h ip i n gh u a ”( 全相三国志平话) ,w h i c hm a y b et h es c r i p to ft h e 福建师范大学黄粲硕士学位论文 s t o r y t e l l e r sc a m eo u tf r o m1 3 2 1 a d t o1 3 2 3 a d i tc o n t a i n st h r e ev o l u m e s a n dp i c t u r e s g ot o g e t h e rw i t hw o r d s t h o u g ht h el a n g u a g ei su n p o l i s h e d ,t h em a i ns t o r i e sf r o mt h e b e g i n n i n gt o t h ee n do ft h r e ek i n g d o m sh a db e e ni n c l u d e d t h ep o p u l a rr e c o r d so f s a n g u oz h ib yl u og u a n z h o n gd i dn o ta p p e a ru n t i l1 3 2 8 a d a c t u a l l y , i ti sn o tt h ee x a c t r o m a n c eo ft h r e ek i n g d o m sw ea r er e a d i n gn o w a d a y s ,b u ta f t e rb e i n gr e v i s e ds e v e r a l t i m e st h r o u g ht h em i n ga n dt h eq i n gd y n a s t i e s ,i th a db e c o m er o m a n c eo ft h r e e k i n g d o m sw i t h1 2 0c h a p t e r s j j 2砌em a i nc o n t e n t s r o m a n c eo ft h r e ek i n g d o m sd e s c r i b e saf a s c i n a t i n gd y n a s t i c - c y c l e :t h ef a l lo ft h e h a n d y n a s t yu n d e re m p e r o rl i n gd u et ot h ey e l l o ws c a r v e sr e b e l l i o n ,t h ed i v i s i o no ft h e e m p i r ei n t ot h et h r e ek i n g d o m s s h u ,w e i ,a n dw u a n dt h er e u n i f i c a t i o no ft h ee m p i r e b yt h ej i nd y n a s t y c a oc a o s t o o df o r t h en o r t hp o w e r h eh e l dt h eh a n se m p e r o ru n d e r d u r e s sa n df o u n d e dt h ew e ik i n g d o m i nt h es o u t h ,l i ub e i ,w h oo n c eh a du s e dt om a k ea l i v i n gb ys e l l i n gf a n sa n ds h o e s ,f o u n d e dt h es h uk i n g d o m b e c a u s eo fh i st i t l eo fi m p e r i a l u n c l ea n dr e p u t a t i o nw h i l es u ne u a n ,h e a do fw uk i n g d o m ,s e a t e di nt h es o u t h e a s t t h e r ew e r ea l s om a n yp o l i t i c i a n sa n dk n i g h t sh e l p i n gt h et h r e ep e r s o n s i no r d e rt o c o n s o l i d a t eh i sr u l e ,c a oc a ol a u n c h e ds e v e r a lw a r s o nt h eo t h e rh a n d ,t h eo t h e rt w o m e nw a n t e dt oe n l a r g et h e i rf o r c ea n dp o w e rt ob ek i n go ft h eu n i f i e dc h i n a t h r o u g h m a n yb a t t l e s ,s u c ha st h eb a t t l eo fr e dc l 氓t h e j i i lk i n g d o md e f e a t e dt h et h r e e k i n g d o m sa n dc o m p l e t e dt h i sp e r i o d t h ef i r s te i g h t yc h a p t e r so ft h en o v e la r ec o n c e r n e da b o u tt h ec r i s i si nt h er e i g no f e m p e r o rx i a no fh a n t h a tc a u s e dt h ee n do faf o u r - h u n d r e d - y e a rd y n a s t yw h i l et h el a s t f o r t yc h a p t e r sa r ed e d i c a t e dt ot h ed e s c r i p t i o no ft h ed i v i s i o no ft h en a t i o ni n t o t h r e e k i n g d o m sw h i c h e n d e dw h e nt h eh o u s eo f j i nf i n a l l yu n i t e dt h el a n d 1 13t h ea r t i s t & f e a t u r e s t h es u b j e c tm a t t e r so fr o m a n c eo ft h r e ek i n g d o m sm a i n l yc o m e sf r o mt h ef o l k l e g e n d sa n da r t s ( g u oy i n g d e ,1 9 8 3 :1 3 0 ) ,t h o u g hs o m eo ft h e mo r i g i n a t e s f r o mt h e h i s t o r i c a lb o o k s t h i sn o v e li sap e r f e c tc o m b i n a t i o n o fh i s t o r ya n d a r t t h ev i v i dc h a r a c t e r st h ea u t h o rm o l di n :_ r o m a n c eo ft h r e ek i n g d o m sa r et y p i c a la n d i d e a l ( w ux i a o l i n ,1 9 8 5 :2 4 4 ) w ea r eq u i t ef a m i l i a rw i t hs o m ep r o m i n e n th e r o e s f o r 2 c h a p t e ro n ea ni n t r o d u c t i o n e x a m p l e ,l i ub e ia l w a y st h i n k sm o r ea b o u tt h ef r a t e r n i t ya n dn e v e rc a r e st o om u c hh i s o w nf a m i l y ;g u a ny ui sl o y a lt ol i ub e ia n dg o o da tf i g h r i n ga g a i n s tt h eo p p o n e n t s ; z h u g el i a n gi st h ew i s e s tf i g u r ed u r i n gt h a tp e r i o da n dw o u l dc o m eu pw i t hd i f f e r e n t s c h e m e si nb a t t l e s ;c a oc a oi st r e a c h e r o u sa n dc l a i m s b e t t e rt ow r o n gt h ew o r l dt h a n h a v ei tw r o n g ! ”( l i uw e i j u n ,1 9 9 1 :4 3 8 ) t h ed e s c r i p t i o no fb a t t l e sh a sin nt h r o u g ht h ew h o l ew o r k s t h em o s tf a m o u sa j et h e f o l l o w i n g s :t h eb a t t l eo fg u a n d u ,i nw h i c ht h ea r m yo fc a oc a oa s s a u l t e dt h eb a r no f y u a ns h a oa n dt h e nc o m p l e t e l yb e a ti t sa r m y ;t h eb a t t l eo fr e dc l i f f , i nw h i c ha l l i e d f o r c e so fl i ub e ia n ds u nq u a na t t a c k e dt h ea r m yo fc a ob yf i r et od e s t r o yh i sb o a t s c o n n e c t e dw i t he a c ho t h e ra n dt h es c h e m eo f “b o 玎o w i n ga r r o w sw i t ht h a t c h e db o a t s ”i n t h en o v e l ,t h ec o m b a ti nt h ef i e l dg o e sw i t hp o l i t i c s ,i nw h i c ht h en a t u r eo ft h ew a rh a s b e e nr e f l e c t e d ( y ew e i s i ,1 9 8 4 :1 7 0 ) t h el a n g u a g eu s e di nr o m a n c eo ft h r e ek i n g d o m si sm a i n l yv e r n a c u l a rw r i t i n gs o t h a tp e o p l ew i t ht h eo r d i n a r yr e a d i n ga b i l i t yc a nu n d e r s t a n di t t h a ti sw h ym a n ys t u d e n t s i nm i d d l es c h o o la r ea b l et or e a di ts m o o t h l y h o w e v e r , al a r g ea m o u n to fl i t e r a r y l a n g u a g es t i l lr e m a i n si n t h en o v e l ,m a k i n gi t sl a n g u a g en o ta so r a la st h a ti no t h e r c h i n e s ec l a s s i c a lw o r k s ( l u og u a n z h o n g ,1 9 7 9 :2 7 ) j 1 4t h ei n f l u e n c eo nc h i n e s ec u l t u r e t h o u g hr o m a n c eo ft h r e ek i n g d o m ss e e m st ob ean o v e la b o u tw a ra n dp o l i t i c s ,i n f a c t ,i tc o n c e r n sm a n yw a l k so fl i f ea n dh a sag r e a ti n f l u e n c eo nl a t e rg e n e r a t i o n s i nr o m a n c eo ft h r e ek i n g d o m s ,t h es p i r i to fr i g h t e o u s n e s s ( 3 0i sh i g h l ya p p r e c i a t e d i nt h ef i r s tc h a p t e ro ft h en o v e l ,l i ub e i ,g u a ny u ,z h a n gf e ip l e d g e dt oc o m b i n et h e i r s t r e n g t ha ss w o r nb r o t h e r sa n d l a t e rt h e yr e a l l ys u p p o r t e de a c ho t h e rt h r o u g h o u tt h e i rl i f e , e s t a b l i s h i n gag o o de x a m p l ef o rt h eo f f s p r i n g s u c has p i r i ti ss h o w n o nh e r o e sh e r ea n d t h e r ei nt h en o v e l a c t u a l l y ,r i g h t e o u s n e s si st h eh e l di nh i g he s t e e mb yc h i n e s ep e o p l e , w h i c hi sp a r t l yd u et ot h ei n f l u e n c eo ft h i sc l a s s i c a lw o r k s t h ei m a g eo fg u a ny ui sf i r m l yi m p l a n t e di n t oc h i n e s ep e o p l e sm i n ds i n c eh ei sa l o y a l w a r r i o rw i t h o u t s t a n d i n g m a r t i a la r t s s k i l l s p e o p l e i nd i f f e r e n t r e l i g i o u s b a c k g r o u n d s ,b ei nc o n f u c i a n i s m ,b u d d h i s mo rt a o i s m ,o f f e rs a c r i f i c e st ol o r dg u a nf o r b l e s s i n g s t h e r ea r em o r et e m p l e sf o rh i mt h a nf o rc o n f u c i u s ( f ul o n g j i ,19 9 4 :2 3 0 ) t h e c h i n e s ep o l i c e m e nr e g a r dl o r dg u a nt h ea n c e s t o ro ft h e i rp r o f e s s i o n t h o s ei nh o n g 3 福建师范大学黄粲硕士学位论文 k o n gw o u l dl i g h ta ni n c e n s et op r a yf o rt h es a f e t yb e f o r ec a r r y i n go nt h ei m p o r t a n tt a s k s w i t ht h ed e v e l o p m e n to fm a r k e te c o n o m y ,l o r dg u a nh a se v e nb e c o m et h eg o do f w e a l t h t h es t a t u eo fh i mi sh o n o r a b l yp l a c e di nt h es h o p p i n gc e n t e r so ri nc h i n e s e h o u s e s i nt h i sw a y ,l o r dg u a ni sh i g h l yp r a i s e db yc h i n e s ea sa na l l 。p u r p o s eg o d ( l i s h i r e n ,1 9 9 2 :3 7 ) a n di sc l o s e l yr e l a t e dt op e o p l e d a i l yl i f e b e s i d e s ,f r o mr o m a n c eo ft h r e ek i n g d o m s ,p e o p l el e a r nt h a tt h e ys h o u l db er e a d y t o c a t c ht h eo p p o r t u n i t yw h e ni tc o m e s a tt h ee n do ft h eh a nd y n a s t y , i tw a st i m e sw h e n t h ep o w e ro ft h ee m p e r o rf e l ld o w na n da n yh e r om a yt a k et h ec h a n c et og e tt ot h et h r o n e t h o u g ht h i sh i s t o r i c a lo p p o r t u n i t yw a ss h a r e db yp e o p l el i v i n gd u r i n gt h a tp e r i o d ,o n l y s o m es p e c i a lp e o p l eo b t a i n e dt h es u c c e s s ( f ul o n g j i ,1 9 9 4 :1 7 ) t h e r e f o r e ,i tt e l l st h a tt h e c h a n c e sm a k es e n s eo n l yw h e np e o p l ea r ec a p a b l eo fm a k i n gg o o d u s eo ft h e m , p r o m o t i n gt h eh a r d w o r k i n ga n dk e e nm i n do fc h i n e s ep e o p l e i ti sw e l lk n o w n t h a tn o m a t t e ri nw h i c hp a r to ft h ew o r l dt h e ya l e ,c h i n e s ep e o
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 公交爱心活动方案
- 公众互动展览活动方案
- 公众微信推广活动方案
- 公共机构节能活动方案
- 公关品牌活动策划方案
- 一件小事让我成长写事作文11篇
- 公司ktv特色活动方案
- 公司一周年线上活动方案
- 春天的公园描绘生机勃勃的景色作文11篇
- 2025至2030年中国人民币硬币识别系统行业投资前景及策略咨询报告
- 山洪灾害防御培训
- 地理西亚测试题及答案
- 装饰音在乐理考试中的应用试题及答案
- 购犬协议书范本
- 通信汛期安全生产课件
- 小学生安全生产月教育主题班会
- 【友望数据】视频号中老年用户消费洞察报告
- 物业工程服务意识培训
- 中国心力衰竭诊断和治疗指南(2024)解读
- 失重致血管细胞衰老和心脏代谢异常及干预策略的研究
- 药物制剂辅助材料试题及答案
评论
0/150
提交评论