(英语语言文学专业论文)话题熟悉度和产出性词汇能力对连续传译质量的影响.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)话题熟悉度和产出性词汇能力对连续传译质量的影响.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)话题熟悉度和产出性词汇能力对连续传译质量的影响.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)话题熟悉度和产出性词汇能力对连续传译质量的影响.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)话题熟悉度和产出性词汇能力对连续传译质量的影响.pdf_第5页
已阅读5页,还剩98页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

;三三i :墨。0 乇 t h ee f f e c to ft o p i c f a m i l i a r i t ya n dp v a o nt h eq u a l i t yo f c o n s e c u t i v ei n t e r p r e t i n g ad i s s e r t a t i o ns u b m i t t e di np a r t i a lf u l f d m e n t o ft h er e q u i r e m e n t sf o r t h ed e g r e eo f m a s t e ro fa r t s b ys uh o n g s u p e r v i s o r :p r o f e s s o rl i ny u y i n s c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g e s s u ny a t - s e nu n i v e r s i t y m a y 2 0 0 9 a c k n o w l e d g e m e n t s n cf i n a lc o m p l e t i o no ft h i sm ad i s s e r t a t i o ni sd u et ot h eh e l po fm a n yp e o p l e w i t h o u tt h e i rk i n ds u p p o r ta n dg e n e r o u sa s s i s t a n c e ,i tw o u l dh a v eb e e ni m p o s s i b l ef o r m et oa c c o m p l i s ht h i sm o s ti m p o r t a n tt a s ko fm yl i f e 。 l m yg r a t i t u d eg o e sf i r s tt om yv e r yk i n ds u p e r v i s o r , p r o f e s s o r 啦y u y i n ,f o rh e rw i s e a n d p r o f e s s i o n a li n s t r u c t i o n s , v a l u a b l e s u g g e s t i o n sa n d d a r e f u l a n da c c u r a t e c o r r e c t i o n so fm yd i s s e r t a t i o n w i t h o u th e rg u i d a n c ea n d s u p e r v i s i o n , t h i s d i s s e r t a t i o nw o u l dn o ts t a n d a n yg r o u n d o f a p p r o v a l h e rk i n d n e s s a n d p r o f e s s i o n a l i s mw i l la l w a y sb ed e e p l y c h e d s h e d m yg r a t i t u d eg o e sn e x tt oa l l t h ep r o f e s s o r sw h ot a u g h to nt h i sm a p r o g r a m ,o u r d e a n ,p r o f e s s o rw a n gb i n ,p r o f e s s o ro uh o n g , p r o f e s s o rh u a n gg u o w e n ,p r o f e s s o r c h a n gc h e n g u a n g , p r o f e s s o rw a n gd o n g f e n g , a n dm ys u p e r v i s o rp r o f e s s o rl i n y u y i n ,f o rt h e i ri n s i g h t f u ll e c t u r e st h a th a v eb r o a d e n e dm yh o r i z o no fk n o w l e d g ei n l i n g u i s t i c sa n dl i t e r a r yt h e o r i e s w i t h o u tt h e i ra s s i s t a n c ea n dc o n t r i b u t i o n ,1w o u l d n o th a v e b e e na b l et ob e c o m eq u a l i f i e dt ow r i t et h i sd i s s e r t a t i o n m yf u r t h e rg r a t i t u d eg o e st op r o f f e n gz h i l i n ,w h og a v em et h ei n i t i a ls u g g e s t i o n s a n dr e f e r e n c eb o o kt i t l e so ni n t e r p r e t i n gt h e o d e s s h ee n l i g h t e n e da n db r o a d e n e d m ym i n d o nt h e p e r s p e c t i v e a n d d e s i g nm yd i s s e r t a t i o n w i t h o u th e r r e c o m m e n d a t i o n s ,1w o u l dn o th a v eh a das u i t a b l ei d e af o rm yi n i t i a lp r o p o s a lo ft h i s d i s s e r t a t i o n m o r es i n c e r et h a n k sm u s tg ot od r c h e n gl i ,f o rh e ri n i t i a la d v i c eo nr e s e a r c h m e t h o d sa n dr e a d i n g so na c a d e m i cw r i t i n g iv e r ym u c ha p p r e c i a t e dh e rb e l i e fi n m ya b i l i t yt od oa c a d e m i cr e s e a r c h ,w h i c he n c o u r a g e dm yw h o l ep r o c e s so fc r e a t i n g t h i sd i s s e r t a t i o n g r a t i t u d ea l s og o e st op r o f l i uh e p i n gf o rh e re x c e l l e n tb o o ko ni n t e r p r e t i n gt h e o r i e s a n dt e a c h i n g , w h i c hh a sg r e a t l yi n s p i r e dm ei nt h ew r i t i n go ft h i sd i s s e r t a t i o n al o t o ft h et h e o r i e sa n di d e a sic i t e di nt h el i t e r a t u r er e v i e wc a m ef r o mh e rb o o k p r o f l i ui sm yr o l em o d e la n dt h ei n s p i r a t i o ni nt h ep r o f e s s i o no fi n t e r p r e t i n g s h ei sn o t i o n l yt h eb e s tf r e n c hi n t e r p r e t e ri nc h i n a , b u ta l s oap h dh o l d e ri ni n t e r p r e t i n g t h e o r i e s ,a n do n eo ft h ev e r yf e wp r o f e s s i o n a lp r a c t i t i o n e r sw h oh a v ea c h i e v e dah i g h i e v e io fa c a d e m i ca c h i e v e m e n ti nt h ef i e l d f i n a l l y ,ie x t e n dm yg r a t i t u d et om yd e a rh u s b a n d ,m r p a u lg r i f f i t h s ,f o rh i sp a t i e n c e d u r i n gt h ed i f f i c u l tt i m ew h e nih a dt oc o m m u t ew e e k l yt og u a n g z h o ut oa t t e n d l e c t l l r e sf b r1 8m 。n t h s 柚dt h ew r i t i n 。ft h i sd i s s e r t a t i 。n ,趾df o rl l i sl 【i n d n e s si n p r o o f - r e a d i n gm yd i s s e r t a t i o n ,t oa s s i s tw i t ht h ec o r r e c t i o no fa n ym i s s e de r r o r si n w r i t t e ne n g l i s h a b s t r a c t b a s e do nt h es c h e m at h e o r y ,p r o p o s i t i o n a la n a l y s i sa n dg r a v i t a t i o n a lm o d e lo f l i n g u i s t i ca v a i l a b i l i t y ,t h ep r e s e n ts t u d yi n t e n d st oi n v e s t i g a t et h ee f f e c to ft o p i c f a m i l i a r i t ya n dp v a o i li n t e r p r e t i n gq u a l i t yi nt e r m so f f i d e l i t ya n dw o r da c c u r a c yi n e n g l i s ht oc h i n e s ec o n s e c u t i v ei n t e r p r e t i n g t h ea u t h o rf i r s tr e v i e w e dt h es c h e m a t h e o r ya n di n t e r p r e t i n g q u a l i t ya s s e s s m e n tc r i t e r i a , at h e o r e t i c a lf r a m e w o r kw a s w o r k e do u tb a s e do ng i l e sg r a v i t a t i o n a lm o d e lo fl i n g u i s t i ca v a i l a b i l i t ya n d p r o p o s i t i o n a la n a l y s i st h e o r y t h e nt h et h r e er e s e a r c hq u e s t i o n sw e r er a i s e da n d 。t h er e s e a r c hd e s i g nw a si n t r o d u c e d a ne x p e r i m e n tw a sc a r r i e do u tb a s e do nt h er e s e a r c hd e s i g nt oa n s w e rt h er e s e a r c h q u e s t i o n su s i n gt h er e s u l t sa n dd a t ac o l l e c t e df r o mt h ee x p e r i m e n t t h ee x p e r i m e n t c o n s i s t so fat e s to fc o n t r o l l e dp v aa n dat e s to ft w ot a s k so fe n g u s ht oc h i n e s e c o n s e c u t i v ei n t e r p r e t i n g t h es u b j e c t sw e r e1 3s e n i o ry e a rs t u d e n t so ft h es c h o o lo f t r a n s l a t i o na n di n t e r p r e t a t i o no fs u ny a t - s e nu n i v e r s i t y e a c hi n t e r p r e t i n gt a s k c o n s i s t so ff o u rs e g m e n t s t h et o p i co ft h ef i r s tt a s kw a ss u p p o s e dt ob ef a m i l i a ra n d t h es e c o n du n f a m i l i a rt ot h es u b j e c t s a p o s tt e s tq u e s t i o n n a i r ew a sa l s oc o n d u c t e d a sap a r to ft h ee x p e r i m e n t u s i n gq u a l i m t i v ea n a l y s i so nt h er e s e a r c hr e s u l t s ,t h ef o l l o w i n gf i n d i n g sw e r e g e n e r a t e d :1 ) a l t h o u g ht h et o p i ci sn o tu n f a m i l i a rt ot h es u b j e c t s ,a n yu n f a m i l i a r e l e m e n t si nt h es o u r c el a n g u a g ew i l la f f e c tt h ei n t e r p r e t i n gq u a l i t yi nt e r m so f f i d e l i t y 2 ) t h e r ee x i s t sap o s i t i v er e l a t i o n s h i pb e t w e e np v aa n dw o r da c c u r a c y ,n a m e l yt h e h i g h e rt h ep v a ( e v a ) ,t h eh i g h e rt h ew o r da c c u r a c y 3 ) t o p i cf a m i l i a r i t ya n d d i f f e r e n tl e v e l so fp v aa f f e c ts t r a t e g yu s e c o p i n gt a c t i c si nc o n s e c u t i v ei n t e r p r e t i n g a sac o n c l u s i o n ,t h ea u t h o ru s e st h e f i n d i n g so ft h ep r e s e n ts t u d yt oe x p l a i n p e d a g o g i c a li m p l i c a t i o n st of u t u r ei n t e r p r e t i n gt r a i n i n g , a n dr e c o m m e n d a t i o n st o f u t u r er e s e a r c h e si nt h er e l a t e da r e a k e y w o r d s :c o n s e c u t i v ei n t e r p r e t i n g , t o p i cf a m i l i a r i t y ,f i d e l i t y ,s c h e m at h e o r y , p r o p o s i t i o n a la n a l y s i s 摘要 本文旨在探讨话题熟悉度和产出词汇能力对口译质量,即忠实性和用词 准确性的影响。作者首先回顾了图式和图式理论,命题分析,语言可及性重心 模式和口译质量评估等理论,从而建立起一个理论框架,提出研究问题并介绍 了研究设计。 为了回答提出的研究问题,作者做了一个实验,实验包括一个产出词汇 能力考试和两段英译汉交替传译考试。考试对象是1 3 名中山大学翻译学院四年 级学生。口译考试的两段内容各分成4 个小节进行。口译考试第一段的话题对考 生是熟悉的,第二段的话题是不熟悉的。考试后对考生进行了一张问卷调查, 内容的回答作为采集数据的一部分。 通过实验,作者得出了以下结论:1 ) 在原语话题并不陌生的情况下,原 语中任何陌生的因素都会影响考生口译的忠实性;2 ) 产出词汇能力和用词准确 度之间存在着正面的关系,即产出词汇能力越高,用词准确度越高;3 ) 话题 熟悉度和产出词汇能力影响口译中策略的使用。 建议。 根据实验的结果,作者提出对口译教学的体会和对今后相关方面研究的 关键词:连续传译,话题熟悉度,忠实性,图式理论,命题分析 v t a b l eo fc o n t e n t s a c k n o w l e d g e m e n t s 。 a b s t r a c ti n e n g l i s h a b s t r a c ti nc h i n e s e u s to ft a b l e s l i s to fn g u r e s c h a 门e rli n t r o d u c t i o n i j v i f i x 一。x l 1 1m o f i v a f i o na n d :i 王j i t i o n a l e 。一1 1 2s i g n i f i c a n c eo ft h ep r e s e n ts t u d y 1 3r e s e a r c hq u e s t i o n s 1 4 l a y o u to ft h ed i s s e r t a t i o n c h a m r2l i t e r a t u r er e e w 2 1i n t r o d u c t i o no fp v aa n dt o p i cf a m i f i a r i t y 3 3 4 6 6 2 1 1r e c e p t i v ea n dp r o d u c t i v ev o c a b u l a r y 6 2 1 2t o p i cf a m i l i a r i t y 7 2 2t h e o r i e so nl i s t e n i n gc o m p r e h e n s i o ni ni n t e r p r e t i n g7 z z lb a o st h e o r yo nl i s t e n i n gc o m p r e h e n s i o ni ni n t e r p r e t i n g 7 z z 2t w op r o c e s s e so f l i s t e n i n gc o m p r e h e n s i o n 7 z z 3l uh e p i n g st h e o r yo nl i s t e n i n gc o m p r e h e n s i o ni ni n t e r p r e t i n g 8 2 2 4d a n i e lg i l e st h e o r yo nl i s t e n i n gc o m p r e h e n s i o n 9 2 3s c h e m at h e o r y 1 0 :2 :j ;:1w h a ti ss c h e m a ? :1 ( ) z 3 2w h a ti ss c h e m at h e o r y ? 11 z 3 3 a p p l i c a t i o n so f s c h e m at h e o r y 1 2 2 4p r e v i o u ss t u d i e so nt o p i cf a m i l i a r i t y z 4 1t o p i cf a m i l i a r i t ya n d c o m p r e h e n s i o n :1 5 z 4 2f a c t o r si n f l u e n c ec o m p r e h e n s i o n 1 6 z4 3p r e v i o u sr e s e a r c h e so nt o p i cf a m i l i a r i t ya n dc o m p r e h e n s i o n 1 7 2 5l i n g u i s t i ck n o w l e d g ev e r s u si n t e r p r e t i n gp e r f o r m a n c e 2 6g i l e se f r o r tm o d e l 2 7q u a l i t ya s s e s s m e n to ft r a n s l a t i o na n di n t e r p r e t i n g 2 0 2 3 c h a p t e r3t h e o r e t i c a lf r a m e w o r k 。2 6 3 1 t h e o r e t i c a lb a s i s 3 1 1w o r k i n gd e f i n i t i o no f p v a 2 6 3 1 2p r o p o s i t i o n a l a n a l y s i so f s e m a n t i cc o n t e n t 2 6 3 1 3t h eg r a v i t a t i o n a lm o d e lo f l i n g u i s t i ca v a i l a b i l i t y 2 8 3 1 4m e n t a ll e x i c o na n dt h er e t r i e v a lo fw o r d s ,2 9 3 2 t h e o r e t i c a lf r a m e w o r k 。j :i t i c h a p t e r4r e s e a r c hd e s i g n 4 1 s u b j e c t s 己3 3,v 4 2 i n s t r u m e n ta n dm e t h o d s 3 3 3 3 4 z 1q u e s t i o n n a i r e 3 3 4 z 2t e s tp h a s eo n e p v at e s t 二二:孓4 4 z 3t e s tp h a s et w o - i n t e r p r e t i n g 了k 政3 5 4 :3 p r o c e d u r e c h a l y r e r5d a t aa n a i y s i s & d i s c u s s i o n 5 1a n s w e rt or e s e a r c hq u e s t i o no n e 5 2a n s w e rt or e s e a r c hq u e s t i o nt w o 3 5 3 8 3 8 4 2 5 :3a n s w e rt or e s e a r c hq u e s t i o nt h r e e 。一。q i ! ; :5 :j j :j fs e q u e n t i a li n t e r p r e t i n g 4 6 5 3 2a v o i d i n g o m i s s i o na n dm a k i n g - u pi n t e r p r e t i n gt a c t i c s 4 7 5 4m a j o rf i n d i n g sa n dd i s c u s s i o n s 4 9 5 4 1f i n d i n g n o 1a n d d i s c u s s i o n s 4 9 5 4 2f i n d i n g n o 2a n d d i s c u s s i o n s 5 0 5 4 3f i n d i n g n o 3a n d d i s c u s s i o n s 5 1 5 5d i s c u s s i o nu s i n gg i l e sg r a v i t a t i o n a lm o d e lo fl i n g u i s t i ca v a i l a b i l i t y 。5 1 c h a p t e r6c o n c l u s i o n 6 1t e n t a t i v ec o n c l u s i o n sd r a w nf r o mt h ep r e s e n ts t u d y 6 1 1e f f e c to ft o p i cf a m i l i a r i t yo nt h ei n t e r p r e t i n gq u a l i t y 跏e n g l i s ht oc h i n e s e c o n s e c u t i v ei n t e r p r e t i n gi tt e r m so f f i d e l i t y 5 4 6 1 2d i f f e r e n c e sl hw o r d a c c u r a c yi sr e f l e c t e db yd i f f e r e n t l e v e l so f e v a 5 5 6 1 3b o t ht o p i cf a m i l i a r i t ya n dp v aa f f e c ts t r a t e g yu s e :c o p i n gt a c t i c si n i n t e r p r e t i n g 5 5 6 2p e d a g o g i c a li m p l i c a t i o n so ft h ep r e s e n ts t u d y 5 5 6 z 1e f f e c to ft o p i cf a m i l i a r i t yo nt h ei n t e r p r e t i n gq u a l i t y 觑e n g l i s ht oc h i n e s e c o n s e c u t i v ei n t e r p r e t i n gf lt e r m so f f i d e l i t y 5 5 v i l i 6 2 2d i f f e r e n c e si nw o r d a c c u r a c yr e f l e c t e db yd i f f e r e n tl e v e l so f e v a 5 6 6 3l i m i t a t i o n sa n dr e c o m m e n d a t i o n sf o rt h ef u t u r er e s e a r c h 6 3 1l i m i t a t i o n so f t h ep r e s e n t s t u d y 5 8 6 3 2r e c o m m e n d a t i o n s f o rf u t u r e r e s e a r c h 5 9 b i b l i o g r a p h y 6 1 a p p e n d i x 卜6 6 a p p e n d i x 耆。6 9 a p p e n d i x 3 a p p e n d i x 4 。 8 0 l i s to ft a b l e s t a b l e3 1p v a p r o p o s i t i o n sa n dw o r da c c u r a c y 2 8 t a b l e4 1b a c k g r o u n di n f o r m a t i o no ft h es u b j e c t s 3 3 t a b l e4 2p v at c s tr e s u l t s 3 5 t a b l e5 1c o m p a r i s o no fs u b j e e l s s c o r ei nt e r mo fa c c u r a c yi ni n t e r p r e t i n gt a s k1 a n d2 乏譬 t a b l e5 2r e s u l t so fs u b j e c t s i n t e r p r e t i n gu s i n gp r o p o s i t i o n a la n a l y s i sa n dp v a r e s u l t s 4 z l i s to ff i g u r e s f i g u r e3 1d a n i e lg i l e sg r a v i t a t i o n a lm o d e lo fl i n g u i s t i ca v a i l a b i l i t y 一2 9 f i g u r e3 2t w ow a y so fi n f o r m a t i o np r o c e s s i n g 3 1 f i g u r e3 3t o p i cf a m i l i a r i t ya n dq u a l i t yo fi n t e r p r e t i n g 3 2 x c h a p t e ri i n t r o d u c t i o n t h i sr e s e a r c ha i m st of i n do u tt h ee f f e c to ft o p i cf a m i l i a r i t ya n dp r o d u c t i v e v o c a b u l a r ya b i l i t y ( p v ah e t e i n a f t e 0o nt h eq u a l i t yo fc o n s e c u t i v ei n t e r p r e t i n g t h i s c h a p t e rc o n s i s t so fm o t i v a t 刊na n dr a t i o n a l e ,s o m eb a c k g r o u n di n f o r m a t i o na n dt h e l s i g n i f i c a n c eo f t h ep r e s e n ts t d f i y t h e ni tf o l l o w sr e s e a r c hq u e s t i o n sa n dt h el a y o u to f t h ed i s s e r t a t i o n 1 1m o t i v a t i o na n dr a t i o n a l e i n t e r p r e t i n g , a sat i m e - e f f i c i e n tm e a n so fc r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n , i sp l a y i n ga m o t ea n dm o r ei m p o r t a n tr o l ei nd i f f e r e n ta s p e c to ft h es o c i e t yi n c l u d i n gp o l i t i c s , e c o n o m y ,b u s i n e s s ,s c i e n c e a n dt e c h n o l o g ya n dc u l t u r e w h i l em o s to ft h e i n t e r n a t i o n a lc o n f e r e n c e sa r en o wc o n d u c t e dt h r o u g hs i m u l t a n e o u si n t e r p r e t i n g , c o n s e c u t i v ei n t e r p r e t i n gs t i l lh o l d sac r i t i c a lp o s i t i o ni nh i g h e rl e v e l ,e s p e c i a l l y d i p l o m a t i co c c a s i o n s ,w h e r ea c c u r a c yi sm e t i c u l o u s l yr e q u i r e d f r o mt h es e c o n dh a l fo ft h e2 0 也c e n t u r y ,i n t e r p r e t i n gr e s e a r c h e r sa n dp r a c t i t i o n e r so f t h ew o r l db e g a nt oe n g a g ei nt h es t u d yo fi n t e r p r e t i n gq u a l i t ya s s e s s m e n tf r o mt h e t h e o r e t i c a lp e r s p e c t i v e t h r o u g ht h e i ry e a r so fr e s e a r c h ,m a n yo ft h e i rs t u d i e sc a m et o t h ec o n c l u s i o nt h a ta c c u r a c yo rf i d e l i t yi st h em o s ti m p o r t a n te l e m e n ti ni n t e r p r e t i n g q u a l i t y a s s e s s m e n t i nk u r z s r e p o r t o nt h ec r i t e r i ao fi n t e r p r e t i n g q u a l i t y a s s e s s m e n t , w o r da c c u r a c yi sr e g a r d e da sav e r yc r i t i c a le l e m e n t ( k u r z ,1 9 8 9 ) a sam e m b e ro ft h en e wz e a l a n ds o c i e t yo ft r a n s l a t o r sa n di n t e r p r e t e r s ,t h ea u t h o r r e m e m b e r sv e r yw e l lt h a ti nt h e i rc o d eo fe t h i c s ,a c c u r a c yi sp u ti nt h ef o r e m o s t , h e n c et h em o s ti m p o r t a n tp o s i t i o n t h e yd e f i n ea c c u r a c ya st h i s :i n t e r p r e t e r sw i l l i n t e r p r e tt r u l ya n df a i t h f u l l yw h a ti ss a i dw i t h o u ta n y t h i n gb e i n ga d d e d ,o m i t t e do r c h a n g e d ,d i s c l o s ea n yd i f f i c u l t i e se n c o u n t e r e dw i t hd i a l e c t so rt e c h n i c a lt e r m s ,a n di f 1 t h e s ec a n n o tb es a t i s f a c t o r i l yr e m e d i e d ,h e s h es h o u l dw i t h d r a wf r o mt h ea s s i g n m e n t ( n e t1 ,n z s t ic o n s t i t u t i o n :c o d eo fe t h i c s ,w w w n z s t i o r g ) t h i sd e s c r i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论