




已阅读5页,还剩90页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
一1 _ 卜 l 梁启超的“新学语 与中国古代文论的转型 学位论文完成日期: 指导教师签字: 答辩委员会成员签字: 三里坦垦生囝兰叟旦 了彬 、 一 1 - 1 一 独创声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成 果。据我所知,除了文中特另, j j n 以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已 经发表或撰写过的研究成果,也不包含未获得主国瀣注太堂或其他教育机构的学 位或证书使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均己在论 文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文柞者签名:落本 签字日期:z 。l 。年6 月6 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,并同意以 下事项: 1 、学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论 文被查阅和借阅。 2 、学校可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采 用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。同时授权清华大学“中国 学术期刊( 光盘版) 电子杂志社 用于出版和编入c n k i 中国知识资源总库,授 权中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到中国学位论文全文数据库。( 保 密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名: 落撵 导师签字: 签字日期:州p 年b 月日签字日期:沙,哞石月日 j | 梁启超的“新学语 与中国古代文论的转型 摘要 目前,有人认为中国文论正处于“失语 状态,即中国文论话语长期借用西 方文论话语概念,其淹没了中国传统文论话语。与此同时,传统文论话语含义模 糊,涉及广泛,难以用其代表中国文论话语。因此,中国文论缺乏使其异于西方 文论以及与世界对话的话语系统,学者们希望重建中国文论话语,这就需要理清 目前中国文论话语的来源。其中一部分文论话语是由日本人借用汉语翻译过来, 之后被中国学者带入中国。目前,这些词汇充斥在中国文论的话语系统中,它们 被称为“日语借词”,也有人称为“新学语”。 “新学语”即新的学术语言。梁启超在居留日本时,将日本人借用汉语翻译 的西方词汇带入中国,这些词汇被称作“和制汉语或是“新汉语”。例如:“社 会、“科学”、“国民”、“强权”、“哲学”、“金融”等等。梁启超在写作中移植、 创化了这些“和制汉语”,使这些“和制汉语逐渐融入到中国的现代汉语系统之 中。梁启超在文学评论中同样移植、创化了一些“新学语 ,例如:“诗界革命”、 “小说界革命”、“新小说”、“写实派”、“理想派”等等。这些词语的运用,丰富 了中国文论的话语系统,使梁启超的文论有别于传统文论。 中国文论的话语研究已经引起了学者们的广泛重视,对“新学语”的研究早 在清末时期就已开始,其成果较为显著。但是,针对梁启超“新学语 的研究, 学者们仍然主要集中在探讨“日语借词 对中国现代汉语起到了如何的作用、它 们之间是如何融合以及接受的问题。同时,也有学者注意到梁启超的“新学语 对中国古代文论的影响,并对其“新学语 进行阐释。然而仍然没有学者对梁启 超的“新学语”进行全面地搜集、整理,并对其“新学语 的使用情况进行较为 全面的梳理。因此,对于梁启超的“新学语的研究以及其与中国古代文论之间 的关系研究,学术界仍然存在研究空白。 本文针对梁启超的“新学语 ,以梁启超全集为主要查阅资料,搜集整理 “新学语”,并通过近现代文论作品与西方美学、文论著作,梳理梁启超移植、创 化的“新学语”的使用情况,如:“新文学 、“新小说”、“写实派”、“理想派”、 5 - “象征派”、“浪漫派”、“人生观”、“想象力”等,旨在较为清晰地梳理梁启超移 植、创化的文论“新学语”的使用情况,为中国文论话语转型研究提供依据;阐 明梁启超的“新学语”与中国古代文论转型之间的关系,为中国文论发展史研究 提供依据,丰富梁启超“新学语”与中国古代文论转型课题的研究成果,使学界 更加关注梁启超的“新学语”,并关注与梁启超同期的学者所运用的“新学语”, 进一步挖掘整理“新学语”,理清它们对中国传统文论所起到的作用;力图在梁启 超移植、创化的文论“新学语的语源与传播研究方面有所开拓,为中国文论建 设研究提供语源史与传播史方面的支撑。 关键词:梁启超;“新学语;使用情况;中国古代文论;转型 - l ia n gqic h a o s n e wa c a d e micw o r d s a n dt r a n f o r m a t io n 0 fc n e s ea n cie n tlit e r a t u r et h e o r y a b s t r a c t f o rt h et i m eb e i n g s o m ep e o p l em i i 出t h a ta n c i e n tc h i n e s el i t e r a r yt h e o r yi si n ”a p h a s i a ”s t a t e t h a ti s t o s a y , t h ed i s c o u r s e o fa n c i e n tc h i n e s el i t e r a r yt h e o r y l o n g t e r mb o r r o w st h ec o n c e p to fw e s t e r nl i t e r a r yt h e o r y , s ot h a tw ea r el o s i n go u r d i s c o u r s eo ft r a d i t i o n a lc h i n e s el i t e r a r yt h e o r y m e a n t i m e ,t h ed i s c o u r s eo ft r a d i t i o n a l c h i n e s el i t e r a r yt h e o r yh a sm u c ha m b i g u i t ya n di t c o v e r sal o to fg r o u n d ,s oi ti s d i f f i c u l t yt or e p r e s e n t a sar e s u l t ,a n c i e n tc h i n e s el i t e r a r yt h e o r yl a c k so fd i s c o u r s e s y s t e mt h a ti sd i f f e r e n tw i t hw e s t e r nl i t e r a r yt h e o r ya n dc a l lh a v eac o n v e r s a t i o nw i t h t h ew o r l d s c h o l a r sh o p et h a tt h er e c o n s t r u c t i o no fd i s c o u r s e ,w h i c hr e q u i r e s c l a r i f y i n gt h es o u r c eo f t h ec u r r e n td i s c o u r s eo fa n c i e n tc h i n e s el i t e r a r yt h e o r y p a r to f t h el i t e r a r yt h e o r yd i s c o u r s ei st r a n s l a t e df r o mc h i n e s et h a tj a p a n e s eb o r r o w e da n d i n t oc h i n aa f t e rt h ec h i n e s es c h o l a r s c u r r e n t l y , t h e s ew o r d sf i l l si nt h ed i s c o u r s e s y s t e m 。o fa n c i e n tc h i n e s el i t e r a r yt h e o r y t h e ya r ec a l l e d ”j a p a n e s eb o r r o w e d w o r d s ” a n da l s 0c a l l e d ”n e wa c a d e m i cw o r d s ” n e wa c a d e m i cw o r d s ”o r i g i n a t e df r o mt h ew e s ta n dt h e nj a p a n e s et r a n s l a t e d t h e mi nc h i n e s e w h e nl i a n gq i c h a os t a y e di nj a p a n ,h eb r o u g h tt h e s ew o r d si nc h i n a s o n e wa c a d e m i cw o r d s ”a r ea l s oc a l l e d ”c h i n e s ec h a r a c t e rw o r d - f o r m a t i o nb y j a p a n e s e ”f o re x a m p l e s o c i e t y ”s c i e n c e ”p e o p l e ”t h er i g h to ft h es t r o n g e s t ” ”p h i l o s o p h y ”f i n a n c e ”a n ds oo n l i a n gq i c h a ot r a n s p l a n t e ds o m ew o r d sa n dc r e a t e d t h e mi nh i sw r i t i n g ,i n c l u d i n gh i sl i t e r a t u r et h e o r y a n dt h e nc h i n e s em o d e ml a n g u a g e s y s t e ma s s i m i l a t e dt h e mg r a d u a l l y w h i c ha l s oe x p a n d e dt h el a n g u a g es y s t e mo f c h i n e s el i t e r a t u r et h e o r ya n dm a d el i a n gq i c h a o sl i t e r a t u r et h e o r yd i f f e rf r o m t r a d i t i o n a la n c i e n tl i t e r a t u r et h e o r y f o re x a m p l e ,”p o e mf i e l dr e v o l u t i o n ”n o v e lf i e l d r e v o l u t i o n ”n e wn o v e l ”r e a l i s ts c h o o l ”a n ds oo n t h e r e f o r e c h i n e s ea n c i e n t l i t e r a t u r et h e o r yw a st r a n s f o r m e db yt h e s e ”n e wa c a d e m i cw o r d s ”w h i c hh a v e c h a n g e dt h ed i s c o u r s es t r u c t u r eo fc h i n e s ea n c i e n tl i t e r a t u r et h e o r y 7 d i s c o u r s eo fc h i n e s el i t e r a r yt h e o r yh a sa t t r a c t e dw i d ea t t e n t i o n , i nf a c t , t h e r e s e a r c ho f 1 q e wa c a d e m i cw o r d s ”e a r l yb e g a nf r o mt h el a t eo fq i n gd y n a s t y , a n d t h er e s u l t sa r em o r es i g n i f i c a n t b u tf o rt h er e s e a r c ho fl i a n gq i c h a o s ”n e wa c a d e m i c w o r d s ”,s c h o l a r sc o n t i n u et of o c u so nh o wi te f f e c t so nc h i n e s em o d e r nl a n g u a g ea n d h o wt om e r g ee a c ho t h e ra n di t sr e c e p t i o nt h e o r y m e a n w h i l e ,s c h o l a r sa l s oh a v ep a i d a t t e n t i o nt oi t si n f l u e n c eo na n c i e n tc h i n e s el i t e r a r yt h e o r ya n dt oe x p l a i ni t w h i l e , s c h o l a r sh a v es t i l ln o te n t i r e l ys o r t e do u tl i a n gq i c h a o s ”n e wa c a d e m i cw o r d s ”a n d i t sa p p l i c a t i o n a c c o r d i n g l y , i ti ss t i l lw o r t h yt om a k er e s e a r c h e so nt h er e l a t i o n s h i p b e t w e e nl i a n gq i c h a o s h e wa c a d e m i cw o r d s ”a n dt r a n s f o r m a t i o no fc h i n e s e a n c i e n tl i t e r a t u r et h e o r y f o rl i a n gq i c h a o s h e wa c a d e m i cw o r d s ”,m yp a p e rt a k e s ”t h ec o m p l e t ew o r k s o fl i a n g ”锻t h em a i na c c e s st oi n f o r m a t i o nt oc o l l e c tl i a n gq i c h a o s ”n e wa c a d e m i c w o r d s ”,a n db ym o d e r na n dc o n t e m p o r a r yl i t e r a r yt h e o r ya n dw e s t e r na e s t h e t i c sa n d l i t e r a r yt h e o r y , c l e a r l ys o r t i n go u tt h ea p p l i c a t i o no f ”n e wa c a d e m i cw o r d s ” t r a n s p l a n t e da n dc r e a t e db yl i a n gq i c h a oo nc h i n e s ea n c i e n tl i t e r a t u r et h e o r y f o r e x a m p l e ,”p o e mf i e l dr e v d l u t i o n ”n o v e l f i e l dr e v o l u t i o n ”n e wn o v e l ”r e a l i s t s c h o o l ”a n ds oo n a i ma tp r o v i d i n gt h eb a s i sf o rt h er e s e a r c hi n t ot r a n s f o r m a t i o no f c h i n e s el i t e r a t u r et h e o r yd i s c o u r s eb yc l e a r l ys o r t i n go u tt h eu s eo f h e wa c a d e m i c w o r d s ”t r a n s p l a n t e db yl i a n gq i c h a o e x p l a i n i n gt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nl i a n g q i c h a o s ”n e wa c a d e m i cw o r d s ”a n dt r a n s f o r m a t i o no fc h i n e s ea n c i e n tl i t e r a t u r e t h e o r y , w h i c hp r o v i d i n gt h eb a s i sf o r t h er e s e a r c hi n t od e v e l o p m e n to fc h i n e s e l i t e r a t u r et h e o r ya n de n r i c h e sr e s e a r c ha c h i e v e m e n t sa b o u tt h er e l a t i o n s h i p i tw i l l m a k es c h o l a r sb em o r ec o n c e m e da b o u tl i a n gq i c h a o s ”n e wa c a d e m i cw o r d s ”a n d o t h e r t n e wa c a d e m i cw o r d s ”t h a tu s e db ys c h o l a r si nt h es a m ep e r i o d 埘伍l i a n g q i c h a oa n dt h ei n f l u e n c eo nc h i n e s ea n c i e n tl i t e r a t u r et h e o r y t oe x p a n dt h er e s e a r c h i n t oe t y m o l o g ya n dc o m m u n i c a t i o ni ns u p p o r to fc o n s t r u c t i o no fc h i n e s el i t e r a t u r e t h e o r yi nh i s t o r yo fe t y m o l o g ya n dc o m m u n i c a t i o n k 呵l i a n gq i c h a o h e wa c a d e m i cw o r d s ” a p p l i c a t i o n a n c i e n tc h i n e s e l i t e r a r yt h e o r y t r a n s f o r m a t i o n 8 t u 目录 1 引言 1 1 研究现状:l 2 日本的“和制汉语”与梁启超的“新学语” 2 1 “和制汉语 6 2 2 梁启超的“新学语”8 2 2 1 “新学语 的由来8 2 2 2 同时代学者对“新学语”的态度9 3 梁启超的“新学语”、含义及使用状况 3 1 旧词换新义1 0 3 1 1 表现1l 3 1 2 新文学1 6 3 1 3 浪漫1 8 3 1 4 特色。2 2 3 1 5 文学史2 3 3 1 6 环境。2 5 3 1 7 文化2 8 3 1 8 主观一2 9 3 1 9 经济3 l 3 1 1 0 熏3 2 3 1 1 1 浸3 3 3 1 1 2 刺3 4 3 1 13 提3 6 3 2 新词新义_ 3 7 3 2 1 影响深远的“新学语”3 7 3 2 1 1 理想派小说3 8 3 2 1 2 写实派小说3 9 3 2 1 3 浪漫忒派_ 4 1 3 2 1 - 4 自然派4 3 3 2 1 5 想象力4 4 3 2 1 6 白话诗4 5 3 2 1 7 人生观4 5 3 2 1 8 文学革命( 文界革命) 4 6 3 2 1 9 象征派4 7 3 2 1 1o 象征4 8 3 2 1 1 1 神话4 9 3 2 1 1 2 美感5 0 3 2 1 1 3 进化5 1 3 2 1 1 4 思潮5 2 3 2 1 15 客观5 2 3 2 1 16 新小说5 4 3 2 1 17 现实小说5 5 3 2 1 1 8 诗界革命5 5 3 2 1 1 9 政治小说5 6 3 2 1 2 0 历史小说5 7 3 2 1 2 1 文学性5 8 3 2 1 2 2 小说界革命5 8 3 2 2 影响较小的“新学语”5 9 3 2 2 1 写实诗5 9 3 2 2 2 国民性6 0 3 2 2 3 讽刺文学:一6 0 l o 一 3 2 2 4 纯文学6 1 3 2 2 5 新意境。6 1 3 2 2 6 小说文学6 2 3 2 3 未被现代学者使用过的“新学语6 2 3 2 3 1 自然美。6 3 3 2 3 2 谈话体6 3 3 2 3 3 纯白话体。6 3 3 2 3 4 纯白话诗6 3 3 2 3 5 白话体6 3 3 2 3 6 潜在意识6 4 3 2 3 7 时代心理。6 4 3 2 3 8 作者个性6 4 3 2 3 9 半写实派“ 3 2 3 1 0 女性文学( 妇女文学) 6 4 3 2 3 1 1 浪漫性“ 3 2 3 1 2 纯浪漫“ 3 2 3 13 神话文学6 4 3 2 3 1 4 求真美6 4 3 2 3 1 5 超现实6 5 3 2 3 1 6 半小说体6 5 4 “新学语 与中国古代文论的转型 4 1 中国古代文论逐渐走入西化道路6 5 4 1 1 进化6 6 4 1 2 自然派6 7 4 1 3 表现6 8 4 1 4 环境6 9 4 1 5 主观客观6 9 1 1 4 2 梁启超“新学语的输入,改变了中国传统文论的文体格局、表现模式、语 言模式和接受群体7 l 4 2 1 梁启超“新学语”的输入,改变了中国传统文学的文体格局及表现模式 7l 4 2 1 1 新小说与政治小说7 2 4 2 1 - 2 历史小说7 3 4 2 2 梁启超“新学语 的输入,改变了中国传统文学创作的语言模式 7 4 4 3 掀起了一系列文学运动,更新传统文学创作论与接受群体 7 1 ; 4 4 衍生出新学科,细化了中国古代文论的研究 7 6 5 结语一7 7 1 引言 1 1 研究现状 目前有学者认为中国文论的话语系统正处于“失语”状态,即中国文论话语 长期借用西方文论话语概念,其淹没了中国传统文论话语。同时,传统文论话语 含义模糊,涉及广泛,因此,中国文论缺乏使其异于西方文论以及与世界对话的 话语系统,学者们希望重建中国文论话语,这就需要理清目前中国文论话语的来 源。其中一部分文论话语是由日本人借用汉语翻译过来,之后被中国学者带入中 国。目前,这些词汇充斥在中国文论的话语系统中,它们被称为“日语借词”,也 有人称为“新学语”。 首先,话语的缺失需要从语源学中寻找答案。 重建中国文论话语,需要了解这些话语最初的来源以及之后的发展演变。目 前,对中国文论话语的语源研究主要集中在两个方面,其一是对中国文论话语的 语源作整体研究,阐明研究方法和研究目的,以期建立富有中国特色的文论话语。 其二是针对个别文论话语,分析其来源与发展,阐述其对中国文论以及其他学科 的影响,为中国文论话语的重建打好基础。 ( 一) 有对中国文论的语源梳理做总体评价的研究。 学者们认为,研究中国文论的话语语源应避免照搬西方理论,应在古今相融 的同时,立足于当代,立足于本国的文化土壤。 例如:李春青的在现代与传统之间:对2 0 世纪中国古代文论研究若干问题 的反思提出“以西方文学观念为标准梳理中国古代文论话语会遮蔽中国古代文 论资源的丰富性和独特性。 曹顺庆、杨一铎的立足异质融会古今重 建当代中国文论话语综述中提到“应依据中国传统固有的两个主要文化规则,在 “异质性 原则上走“古今融会”及“中西化合 之路,通过中国古代文论的中 国化来最终实现中国当代文论话语的重建。 回陈伯海的“原创性”自何而来一 当代中国文论话语构建之我思提出“要立足当代,活用资源,让古今中外 不同的话语系统走出各自的封界,面向当代中国人的生存状况与生命体验开放其 李眷青在现代与传统之间:对2 0 世纪中国古代文论研究若干问题的反思中国礼会科学,2 0 0 8 ( 7 ) t 9 8 曹顺庆杨一铎立足异质融会古今重建当代中国文论话语综述社会科学研究,2 0 0 9 ,( 3 ) :1 6 6 自身,进而引发彼此之间的思想碰撞与话语对释,以实现双向超越和综合创新, 这也是一条创建民族新文化的必由之路。 ( 二) 有对个别文论话语概念进行语源学上的研究。 学者们针对个别文论话语进行语源研究,阐述其对中国文论以及其他学科的 影响,由点入面。 例如:曹顺庆的中国古代文论话语圆阐述“以少总多”、“虚实相生”从 萌芽到成熟、发展的过程。王南的“文艺”概念的传统文论依据梳理并分析了 一文艺在中国传统文论中的生成样态和时代内涵,论证了中国文艺学在语源、 史体因革和审美心态等方面的历史依据,使传统文艺学对当代文艺学研究的启示 得到了一次实证化的显现; 周裕锴的宋代诗学术语的禅学语源从语源上 梳理出出现在宋代诗学中的禅学术语,说明其原始出处,理论内涵以及与禅门宗 派的关系;严金东的自得:中国古代文论话语个案研究 通过研究“自得”这 一文论范畴,对中国古代文论作出更加深入的整体思想反思;王海铝在意境的 现代阐释 详细阐述“意境”的源流,并从传播学、文艺学、心理学、符号学 等不同学科论述“意境”的现代发展情况。 其次,针对“日语借词”的研究。 梁启超的“新学语”来自于“日语借词,“日语借词”也被称为“新名词”、 “和制汉语 。学者们对其研究的时间跨度大,大体上有三阶段,即第一阶段,清 末民初阶段;第二阶段,2 0 世纪5 0 年代中期;第三阶段,2 0 世纪7 0 年代至今。 这三阶段研究成果丰富,主要研究领域是语言学。目前仍有学者广泛关注“日语 借词”,研究内容主要是探讨“日语借词”的由来、产生、发展以及与现代汉语的 融合问题。有个别学者将研究领域扩展至经济学。 例如:和制汉语”的形成与发展一文中提到冯天瑜对“和制汉语”研究 历程的相关归纳,对于“日语借词”( “新名词”) 的研究主要有三个阶段,“第一 阶段是清末民初之际,日本新名词大量涌入。为便于人们理解和使用,2 0 世 陈伯海“原创性”自何而来一当代中国文论话语构建之我思文史哲, 2 0 0 8 ,( 5 ) :1 3 曹顺庆中国古代文论话语成都:巴蜀书社,2 0 0 1 乇南“文艺”概念的传统文论依据首都师范大学学报,2 0 0 4 ,( 3 ) :7 1 周裕锴宋代诗学术语的禅学语源文艺理论研究,1 9 9 8 ,( 6 ) 严金东自得:中国古代文论话语个案研究: 博士学位论文j 四川t :四j i l 大学文艺学系,2 0 0 5 王海铝意境的现代阐释: 博士学位论文 浙江:浙江大学文艺学系,2 0 0 5 2 纪初叶出版了一批工具书,如新尔雅、日本新名词、汉译日本法律经济词 典、东中大辞典、普通百科大辞典等,对日本名词有所搜集与诠释。汪荣宝 与叶澜编纂辞书新尔雅( 1 9 0 3 年上海明权社发行) ,分十四部分介绍新语,是 入华日本新名词的一次早期集结。民国初年较系统地罗列日本新名词的,是名叫 彭文祖的留日学生所撰的一本名为盲人瞎马之新名词的小册子( 1 9 1 5 东京秀 光社出版) ,称那些入华的日制汉字新词言辞譬喻拉杂不伦,不成体统,称其 不合汉语文法、学理。余由荪2 0 世纪3 0 年代中期以日本哲学家西周为中心,发 表关于日本新词的系列文章。第二阶段是2 0 世纪5 0 年代中期,我国曾出现外来 词研究的小高潮。其主要成果是语言学家高明凯、刘正琰1 9 5 8 年在文字改革出版 社印行的现代汉语外来词研究一书。此外,中国语文连续刊发几篇讨论日 语借词的文章。如王立达( 1 9 5 8 ,6 8 期) 现代汉语中从日语借用的词汇,7 5 期从构词法辨别不了日语借词;郑奠( 1 9 5 8 ,6 8 期) 谈现代汉语中的日语 词汇等。王立达1 9 5 8 年在中国语文6 8 期上发表现代汉语中从日语借来 的词汇一文,关于现代汉语从日语借来词汇的统计数量是5 8 8 个,此文还探讨 了现代汉语引进日语的各种情况,一种是日本音译外来语的汉字写法被借用到汉 语中来,如瓦斯、混凝土、俱乐部、浪漫等;一种是用汉字书写但只有训读的日 语词被借到汉语中来,如立场、取消、手续、入口等。更大量的是日本人意译的 外语词汇,其中有含义相反或相对的词,如绝对、相对,积极、消极等;一般用 语与专门术语,如出版、政策、原子等;学科名称,如哲学、心理学、解剖学等。 郑奠针对王立达的文章说:关于日本人所译的新词,哪些是起用汉语的旧词,哪 些是日本人自造的新词,很难极端肯定下来。此类辨析工作,后来学者在继续进 行。第三阶段是2 0 世纪7 0 年代至今,主要研究成就有汉学家实藤惠秀着力探讨 日本新漠捂的入华问题。他在所著中国人留学日本史中,利用高明凯、 刘正琰( 1 9 5 8 ) 和王立达( 1 9 5 8 ) 两论著的统计,除去重复,计得现代汉语从日 语借得词汇7 8 4 个。香港学者谭汝谦、林启彦在翻译实藤惠秀的著作时,又有所 增补,共为8 4 4 个。意大利汉学家马西尼1 9 9 3 年出版英文版,1 9 9 7 年译为汉语 的论著现代汉语词汇的形成一一十九世纪汉语外来词研究( 上海,汉语大词典 出版社,1 9 9 7 ) 取得了新的创造性的成果。他指出曾经一度被视为现代汉语中的 日语外来词,其中有很大一部分实际上是在中国本土由明清传教士、1 9 世纪的新 教传教士和中国本土的合作者在翻译西方著作( 主要是英语) 的过程中发明出来 的,而且直到1 9 世纪下半叶,日本人才开始在它们自己对于同一文本的二手翻译 过程中采用这些新词语,并且创造他们自己的仿译词和语义外来词。他的著作提 起了研究界对明清之际入华传教士以及清末入华新教传教士在中国士人协助下从 事的翻译事业的注意,使词源辨析工作掀起新的热潮。沈国威( 1 9 9 4 ) 、陈力卫 ( 2 0 0 1 ) 、朱京伟( 2 0 0 3 ) 的专著考析日本汉字新语的形成。在材料发掘、意义阐 发方面均有拓展。刘禾的跨语际实践探讨异语言间的通约性问题,附录部分 对词汇考证下了很大功夫,取得一些新成果。另外还有香港中国语文学会的词 库建设通讯一刊,也有较高的资料价值。史学界熊月之、王杨宗、冯天瑜等人 的研究也有贡献。 此外,现代汉语中的日源外来词研究对日语借词的名称、归属、发展、特 点都做了详细说明,并列举了十个日语借词的词义变化。圆进入中国的和制汉 语一文简要分析了和制汉语进入中国的原因及其产生过程,并对其数量、分布、 语义变化进行了考察。 回归中国的和制汉语词汇从和制汉语在现代汉语中 的接受问题展开讨论。回浅谈日语中“和制汉语 的由来主要探讨“和制汉 语”的由来。 “经济”辨析从经济学角度详细阐释了“经济”一词的词义演 变。 第三,梁启超对“日语借词的引入起到了重要作用。关于梁启超“新学语” 的研究主要集中在探讨“日语借词”对中国现代汉语起到了如何的作用、它们之 间是如何融合以及接受问题。 例如:石云艳在梁启超与汉语中的日语外来词指出梁启超借用日语词汇, 进行思想启蒙,不仅加快了新思想的使用速度,而且也大大地丰富了祖国的语言文 化。o ;李运博在梁启超在中日近代汉字词汇交流中的作用指出梁启超在中日 两国近代汉字词汇的形成、发展、交流,特别是日语借词融入到近代汉语词汇的 魏亚坤。和制汉语”的形成与发展: 硕士学位论文 北京:对外经济贸易大学日语语言文学系,2 0 0 6 夏晓丽现代汉语中的日源外来词研究: 硕士学位论文 辽宁师范大学汉语言文字学系,2 0 0 6 崔盏进入中国的和制汉语日语学习与研究,2 0 0 7 ,( 6 ) :2 2 2 6 李玉麟回归中国的和制汉语词汇北京第二外国语学院报,1 9 9 7 ,( 1 ) :3 3 - 3 7 王在琦浅谈f 1 语中。和制汉语”的由来四川外语学院学报,1 9 9 5 ,( 1 ) :2 5 - - 2 8 冯天瑜“经济”辨析湖北经济学院学报,2 0 0 6 ,3 ( 1 ) :和1 2 石云艳粱启超与汉语中的日语外来词广东社会科学。2 0 0 7 ,( 5 ) :1 3 3 - 1 3 9 4 过程中发挥了重要的作用。这种积极的日语观对当时的中国社会产生了很大影响, 为大量的日语借词融入到近代汉语词汇创造了良好的舆论环境和广泛的群众基 础。;他同时在流入到近代中国的日语借词:梁启超作品中的日语借词一文 中以梁启超饮冰室合集为主要调查资料,从宏观角度,考察梁启超作品中日语 借词在中日两国语言史上的语源,进而通过明确词语间的借用关系。其找出的“日 语借词共有1 4 2 个,多涉及经济、政治、法律方面。;李运博还在中日近代 词汇的交流:梁启超的作用与影响一书中更加详细的探明梁启超在日语借词融 入现代汉语过程中所发挥的作用。 第四,在文学理论研究领域,有学者将“日语借词与文学理论相联系。 在这一方面的研究,学者们已经开始关注梁启超的“新学语”,有的学者甚至 提出了梁启超首次使用的“新学语”。同时,学者们将梁启超“新学语与中国文 论相联系,有学者认为梁启超的文论是中国文论转型的媒介。 例如,钱中文,刘方喜,吴子林合著的自律与他律:中国现当代文学论争 中的一些理论问题简单提及了梁启超的“新学语 对中国文论的影响;李开军 的铲诗界革命创作中的“新名词及其对古典诗歌创作的影响对梁启超所主 持的诗文辞随录和诗界潮音集中出现的“新名词进行了整理,并且指 出这些“新名词”的运用与古典诗歌的格律与风格都是一致的,并没有触动古典 诗歌的语法形式。囝他在另一篇论文“诗界革命 中“新名词”地位消长原因之 分析指出“诗界革命 一词始于梁启超 ;白光俊( 韩) 在晚清传统文人对文 学革命议论的回应中就传统文人对“新名词”的种种看法做出说明;鄂霞在其 硕士学位论文“浪漫”概念在我国的缘起与演变中提到“浪漫”一词由梁启超 李运博梁启超在中日近代汉字词汇交流中的作用日语学习与研究,2 0 0 6 ,( 2 ) :4 6 5 1 李运博流入到近代中国的日语借词:梁启超作品中的日语借词天津外国语学院学报,2 0 0 3 ,1 0 ( 4 ) : 3 7 4 0 李运博中f = 1 近代词汇的交流:梁启超的作用与影响天津:南开大学出版社,2 0 0 6 钱中文。刘方喜,吴子林自律与他律:中国现当代文学论争中的一些理论问题北京:北京大学出版社, 2 0 0 5 李开军“诗界革命”创作中的“新名词”及其对古典诗歌创作的影响甘肃社会科学,2 0 0 1 ,( 1 ) :1 8 2 0 李开军“诗界革命”中“新名词”地位消长原【六l 之分析山东人学学报。2 0 0 1 ,( 2 ) :7 - 1 l 白光俊( 韩) 晚
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 浙江金华科贸职业技术学院《学前儿童发展》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 探索VR技术在幼儿教育中的应用前景
- DB1301T 267-2018 温室草莓立体基质栽培技术规程
- 成都师范学院《课程与教学论》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 河南工业贸易职业学院《文献专题研究》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 沈阳化工大学《民族乐器演奏》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 秦皇岛工业职业技术学院《西方文化入门》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 右江民族医学院《茶叶品鉴》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 仓库货物智能识别技术升级创新创业项目商业计划书
- 吉他音乐室企业制定与实施新质生产力项目商业计划书
- 《几种常见的天线》课件
- 【大厂案例】华为数据治理方法论与实践解决方案
- DL-T5169-2013水工混凝土钢筋施工规范
- spss因子分析论文
- 模拟电子技术(山东联盟-山东建筑大学)智慧树知到期末考试答案章节答案2024年山东建筑大学
- 教材教辅资料进校园审核管理制度
- 血液净化护士进修汇报
- 实现马克思主义中国化时代化新的飞跃
- 2024年广州天河区六年级语文小升初摸底考试含答案
- 人工智能中的因果驱动智慧树知到期末考试答案2024年
- 2024年合肥市公安局警务辅助人员招聘笔试参考题库附带答案详解
评论
0/150
提交评论