(外国语言学及应用语言学专业论文)同途殊归:“规范”影响下的异化翻译作品读者接受差异探索.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)同途殊归:“规范”影响下的异化翻译作品读者接受差异探索.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)同途殊归:“规范”影响下的异化翻译作品读者接受差异探索.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)同途殊归:“规范”影响下的异化翻译作品读者接受差异探索.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)同途殊归:“规范”影响下的异化翻译作品读者接受差异探索.pdf_第5页
已阅读5页,还剩71页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)同途殊归:“规范”影响下的异化翻译作品读者接受差异探索.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 本文通过比较十九世纪维多利亚时期英国读者对纽曼和理雅各 异化翻译译本不同的评价,探讨了以异化翻译策略为主的译作在规范 作用下的读者接受问题。研究目的是为了发现英国维多利亚时期,规 范对于异化翻译作品的读者接受有哪些制约因素,并辅以翻译与译者 主体性的关系的讨论。 文章充分论证了比较研究这两个译本的可行性。借助规范理论, 假设两个译本的读者接受受到规范制约,然后采取描述的方法,客观 描述两个译本的相同之处及得到的不同评价。这两个译本有七点相似 之处,文章主要论证其中三点:译作完成及出版时间接近,均为英国 国力强盛时期;原著均为原语文化中的经典文学作品;译者都以异化 为主要翻译策略。然而,在译作接受过程中,理雅各的论语译本 赢得当时的读者一英国学界整体上的极度赞扬,而纽曼的伊利亚特 译本遭到了学界的猛烈抨击。 这个“同途殊归”的现象背后是三个规范在起作用:文学规范、 社会规范及读者期待规范。文学规范是指学术界对原著或对研究方法 的固有态度,不能容忍非主流的解读。社会规范是指社会思潮要求翻 译目的与之吻合。读者期待规范是指,读者期待译作在满足他们定向 期待的基础上再满足创造期待,这要求译者能合理使用异化和归化策 略。纽曼出于自身的意图违背了这些规范,而理雅各遵守了这些规范, 并在遵循规范时发挥了译者主体性,所以两者尽管相似之处颇多,但 是接受情况迥异。这可看出,在评断| 生、规定性翻译研究盛行,对翻 译行为的社会文化功能缺乏认识的年代,译者的意图不能与规范冲 突,在遵循规范的前提下才可发挥译者主体性。 关键字:文学规范,社会规范,期待规范,异化翻译,读者接受 a b s t r a c t t h i ss t u d yi n v e s t i g a t e st h er e c e p t i o no ft h ef o r e i g n i z a t i o nt r a n s l a t i o n w i t h i nt h ef r a m e w o r ko fn o r m s ,o nt h eb a s i so ft h ec o m p a r i s o no ft h e c o n t r a s t i n gf e e d b a c ko ft h eb r i t i s hr e a d e r so nn e w m a n sa n dl e g g e s f o r e i g n i z i n gt r a n s l a t i o n i nt h e19 t h - c e n t u r t yv i c t o r i a n e n g l a n d t h e p u r p o s e i st or e v e a lt h ec o n s t r a i n t so fn o r m so nt h e r e c e p t i o no f f o r e i g n i z i n gt r a n s l a t i o n s ,s u p p l e m e n t e db yt h es t u d yo nt h er e l a t i o n s h i p b e t w e e nn o r m sa n dt r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nv i c t o r i a ne n g l a n d t h et h e s i se x p o u n d so nt h ef e a s i b i l i t yo ft h ec o m p a r i s o no ft h e s e t w ot r a n s l a t i o n s ,a s s u m e st h a tn o r m st a k ee f f e c ti nt h er e c e p t i o np r o c e s s o ft h e ma n dt h e nd e s c r i b e st h e i rs i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n td e s t i n y o ft h e s e v e ns i m i l a r i t i e s ,t h r e ea r ee l u c i d a t e d :t h et r a n s l a t i o n sw e r e p u b l i s h e di n t h em i d 19 mc e n t u r yw h e ne n g l a n dw a sp o w e r f u la n dp r o s p e r o u s ;t h e o r i g i n a l sr e s p e c t i v e l yt o o ku pah i g hp o s i t i o ni nt h es o u r c ec u l t u r ea n d f o r e i g n i z a t i o nw a se m p l o y e da st h em a jo rt r a n s l a t i o ns t r a t e g y t h e t r a n s l a t i o n s ,h o w e v e lr e c e i v e dd i f f e r e n tr e s p o n s e sf r o mr e a d e r s - - t h e b r i t i s ha c a d e m i ce l i t e s n e w m a n si l i a dw a sf i e r c e l ya t t a c k e dw h i l e l e g g e sa n a l e c t so fc o n f u c i u sh a db e e nc o n s i d e r e da u t h o r i t a t i v es i n c ei t s b i r t h t h ei n t e r e s t i n gp h e n o m e n o ni sd u et ot h r e en o r m s :l i t e r a r yn o r m , s o c i a ln o r ma n dr e a d e r se x p e c t a n c yn o r m l i t e r a r yn o r mr e f e r st ot h e i n h e r e n tc l a s s i c a lc o n c e p t i o no ft h el i t e r a r yw o r k so rl i t e r a r yr e s e a r c h a p p r o a c h ,w h i c ha l l o w s n os u b - s t r e a m i n t e r p r e t a t i o n s o c i a ln o r m r e q u e s t st h a tt h et r a n s l a t i o nm o t i v a t i o nb ei na c c o r d a n c ew i t ht h es o c i a l c l i m a t e r e a d e r s e x p e c t a n c yn o r mm e a n st h a t r e a d e r sd i r e c t i o n a l e x p e c t a t i o nh a st ob em e tb e f o r ec r e a t i v ee x p e c t a t i o n ,s ot h et r a n s l a t o ri s e x p e c t e dt oa p p r o p r i a t e l yu s eb o t hf o r e i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o n n e w m a nv i o l a t e dt h e s en o r m sd u et oh i so w n i n t e n t i o n a l i t ya n d u l t i m a t e l yl o s th i sr e a d e r sw h i l el e g g ec o n f o r m e dt ot h en o r m se v e n w h e nh eb r o u g h ti n t of u l lp l a yh i ss u b j e c t i v i t ya n dr e a p e daf r i e n d l y r e s p o n s e t h e r e f o r e ,w em a yc o n c l u d et h a tw h e nt h ec r i t i c a la n d p r e s c r i p t i v et r a n s l a t i o n s t u d i e sp r e v a i l sa n dt h e s o c i e t yl a c k si nt h e r e c o g n i t i o n o ft h es o c i a la n dc u l t u r a lf u n c t i o n so ft r a n s l a t i o n ,t h e t r a n s l a t o r si n t e n t i o n a l i t yc a n n o ta f f o r dt og oa g a i n s tt h en o r m sa n dt h e i r s u b j e c t i v i t yc a no n l yb eu n l e a s h e du n d e rt h eg u i d a n c eo fn o r m s k e yw o r d s :l i t e r a r yn o r m ,s o c i a ln o r m ,e x p e c t a n c yn o r m ,f o r e i g n i z a t i o n , r e c e p t i o no ft r a n s l a t i o n 原创性声明 本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究 工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特另蚋日以标注和致谢 的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不 包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我 共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。 作者签名: 学位论文版权使用授权书 本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校 有权保留学位论文并根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文, 允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内 容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文。同时授权中国科 学技术信息研究所将本学位论文收录到中国学位论文全文数据库, 并通过网络向社会公众提供信息服务。 , 作者签名:盟导师签名 :兰生年上月卫日 荣觅硕士学位论文 i n t r o d u c t i o n a sat o o lo fc o m m u n i c a t i o n , t h el a n g u a g ec a r r i e st h ec u l t u r ea n d c o n s t i t u t e so n eo fi t se s s e n t i a lp a r t s t h e r e f o r e ,t h et r a n s f e ro ft w o l a n g u a g e si nf a c tr e f e r st ot h a to ft w oc u l t u r e s a p a r tf r o ms i m i l a r i t i e s b e t w e e nd i f f e r e n tc u l t u r e sw h i c hc a nb ed i r e c t l yc h a n n e l e di n t ot h et a r g e t c u l t u r es oa st oc o n t r i b u t et ot h es u c c e s s f u lc o m m u n i c a t i o n ,t h e r ea r ea l s o d i s c r e p a n c i e s w h i c hm a k et r a n s l a t o r st h i n kt w i c eb e f o r e d o i n g t r a n s l a t i o n s ,b e c a u s et h e yr e f l e c tu n i q u e n e s so ft h es o u r c ec u l t u r eo nt h e o n eh a n da n do nt h eo t h e rh a n dh i n d e ri n t e r a c t i o nw i t h o u ta p p r o p r i a t e h a n d l i n g h o wt od e a lw i t ht h e mb e t w e e nt w ol a n g u a g e s c u l t u r e ss ot l l a t t h et r a n s l a t i o nc a nb ec a l l e d “g o o d ”? i fw ea s s u m et h a te v e r yt r a n s l a t i o n e x p e c t st h ea c c e p t a n c eo fi t sr e a d e r s ,s h o u l dt h et r a n s l a t o rp r e s e r v et h e f o r e i g nf l a v o ro ft h eo r i g i n a lt e x tt om e e tt h e i rd e m a n do rs i m p l ye r a s ei t f o ras m o o t ha n d e a s yr e a d i n ga tt h e i rc o n v e n i e n c e ? t h e s eq u e s t i o n sf o rc e n t u r i e sh a v eb e e nd i s c u s s e d h e a t e d l yb y a d v o c a t e so fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n t h ef o r m e ro f f e rf i v e r e a s o n sf o rd o m e s t i c a t i o n :1 ) i ti su n r e a l i s t i ca n dd a n g e r o u st oi m p o s et h e s t a n d a r da n dt h es y s t e mo ft h es o u r c el a n g u a g ea n dc u l t u r eo nt h et a r g e t l a n g u a g ea n dc u l t u r e ;2 ) o n eo ft h ed u t i e so ft h et r a n s l a t o ri st oa v o i dt h e c u l t u r a lc o n f l i c t sw h i c hw i l ll e a dt om i s g i v i n g so fv a r i o u sk i n d s ;3 ) i ti s 荣觅硕士学位论文 i n t r o d u c t i o n e s s e n t i a lt ot r a n s f e rt h es o u r c ec u l t u r ei n t ot h et a r g e tc u l t u r ef o rr e a d e r s c a nb e t t e ru n d e r s t a n dt h et r a n s l a t i o no n c ei t sc o n t e n ta n df o r ma r ew i t h i n t h e i rk n o w l e d g ef r a m e w o r k ;4 ) i ti si n a d v i s a b l et om a k eg r e a td e m a n d s o nt h ei n t e l l i g e n c ea n di m a g i n a t i o no ft h er e a d e r s ;5 ) f r o mt h ep e r s p e c t i v e o fc o m m u n i c a t i o n ,ac e r t a i nw a yo fc o m m u n i c a t i o nw h i c hi se f f e c t i v ei n o n ec u l t u r e m a yn o tb ee q u a l l ye f f e c t i v e i na n o t h e r s u p p o r t e r so f f o r e i g n i z a t i o n ,h o w e v e r , a r g u ea g a i n s tt h e s ei d e a s ,a n dd e f e n da sf o l l o w s : 1 ) i ti sn e c e s s a r yt ol e tt lr e a d e r st ok n o wt h ee x o t i cc u l t u r eb e c a u s et h a t i su s u a l l yt h ep u r p o s eo ft h e i rr e a d i n g ;2 ) r e a d e r ss h o u l db et r u s t e dt o u n d e r s t a n dt h eu n i q u e n e s so ft h es o u r c ec u l t u r e ;3 ) t ob o r r o wt h es o u r c e c u l t u r ec a ne n r i c ht h et a r g e tc u l t u r ea n dh e n c et h ee x p r e s s i o n s ;4 ) t r a n s l a t o r ss h o u l dt r yt op r o m o t ec u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nw h i c hi st h e m a i np u r p o s eo ft r a n s l a t i o n ;5 ) at r a n s l a t i o nc a n n o tb ec a l l e df a i t h f u l w i t h o u tc o n v e y i n gt h ep h e n o m e n ai ns l ( 郭建中,19 9 8 ) b o t hs i d e sj u s t i f yt h es t r a t e g i e sw h i c ht h e yb e l i e v es h o u l db eu s e di n t r a n s l a t i o n ,b u ts t i l lw ec a n n o ts e eu n d e rw h a tc i r c u m s t a n c e sac e r t a i n s t r a t e g yo u t w e i g h st h eo t h e ro rw h e t h e rt h a tv e r yt r a n s l a t i o ns t r a t e g yi s h e l p f u lf o rt h er e c e p t i o no ft h et r a n s l a t i o n t h er e a s o ni s t h a tt h et w o s i d e sp r e s c r i b e ,f r o mt h e i rr e s p e c t i v es t a n d p o i n t ,w h a tt h et r a n s l a t o r s h o u l dd oo rw h a tt h et r a n s l a t i o no u g h tt ob e i no r d e rt op r o b e ,i nam o r e o b j e c t i v em a n n e r , i n t ot h ef a c t o r sw h i c he x e r ta ni m p a c to nt h er e c e p t i o n o ft r a n s l a t i o n s ,i e w h a td e t e r m i n e sa g o o d o ra b a d t r a n s l a t i o ns oa s 2 荣觅硕士学位论文 t oo f f e rs u g g e s t i o n sf o rt r a n s l a t o r si nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i n g ,w et a k ea d e s c r i p t i v e - e x p l a n a t o r ya p p r o a c hr a t h e rt h a nm e r et h e o r i s i n g ,c o m p a r i n g t w or e p r e s e n t a t i v et r a n s l a t i o n s - - n e w m a n st r a n s l a t i o no ft h el l i a da n d l e g g e st r a n s l a t i o no ft h ea n a l e c t so fc o n f u c i u s - - a n de x p l a i n i n gt h e r e a s o n sf o rt h e i rc o n t r a s t i n gr e c e p t i o ni nt h et a r g e tc u l t u r e 辅h yc o m p a r i n g t h er e c e p t i o no ft w ot r a n s l a t i o n s ? t h ec o m p a r i s o no ft h i ss t u d yi sc o n c e r n i n gt h ea c t u a lr e c e p t i o no f t w oi n t e r e s t i n gt r a n s l a t i o n s ,w i t ht h eh e l po ft h ep r e f a c e s ,t h ec r i t i c a l r e a c t i o n s ,r e a d e r s r e s p o n s e sa n d ,e t c t ol o o k a tt h er e c e p t i o no f t r a n s l a t i o n ,t h a ti s ,t os t u d yh o wp e o p l er e s p o n dt ow h a tt h e yp e r c e i v ea s e r r o r si nt r a n s l a t i o na n dt ok n o ww h e ns o m e b o d yc a l l ss o m e t h i n ga n e r r o ri nt r a n s l a t i o n ,a n do nw h a tg r o u n d st h e yj u s t i f yd o i n gs om a yt e l lu s s o m e t h i n ga b o u tw h a ti su n d e r s t o o db yt r a n s l a t i o na n dw h a t t h et r a n s l a t o r s h o u l dt a k ei n t oa c c o u n t t h e oh e r m a n s ,t h ep i o n e e ro ft h em a n i p u l a t i o n s c h o o l ,t h i n k si ti m p o r t a n tt od i s c u s sw h a tm a k er e v i e w e r sg i v ep o s i t i v e o rn e g a t i v ec o m m e n t so nt r a n s l a t i o n s ,“it h i n kw en e e ds t u d i e so nt h e r e c e p t i o no ft r a n s l a t i o n s ,o ne v a l u a t i v es t a t e m e n t sa b o u tt r a n s l a t i o n , s t a t e m e n tm a d eb o t hi nt h ep a s ta n da tp r e s e n t ”( q t d i ns c h i i f f n e r , 2 0 0 7 : 8 7 ) b u tw h yd ow ec o n s i d e rt w ot e x t s ? t h a tc o n s i d e r a t i o nd e f i n i t e l y s e e m sd i f f e r e n tf r o mt h ec o m p a r i s o ni na no r d i n a r ys e n s ew h i c hi s u s u a l l yc o n d u c t e de i t h e rb e t w e e nt h eo r i g i n a la n di t s t r a n s l a t i o no r 3 荣觅硕士学位论文 i n t r o d u c t i o n b e t w e e ns e v e r a lt r a n s l a t i o n so fac e r t a i nt e x t n e v e r t h e l e s s ,t h i sa p p r o a c h d o e sm a k es e n s e o fc o u r s e ,t h e s t u d yw i t has i n g l et e x ta n di t s t r a n s l a t i o no r c o m p a r i s o nb e t w e e nt r a n s l a t i o n s c a ni n d e e du n f o l da p i c t u r eo ft h et a r g e tc u l t u r ew h i c hi n f o r m su so ft h ef a c t o r st h a ti n f l u e n c e t h er e c e p t i o no ft h a tt r a n s l a t i o n ,w h e r e a st h ec o m p a r i s o nb e t w e e nt h e r e c e p t i o no ft w ot r a n s l a t i o n s t w ot e x t sc a nb e t t e re v a d ec o n t i n g e n c ya n d c o n t r i b u t et ot h ef o r m u l a t i o no fat h e o r e t i c a lf r a m e w o r kf o rt h ef u t u r e p r o j e c t w h yc o m p a r i n gf o r e i g n i z i n gt r a n s l a t i o n s ? t h er e a s o nw el o o ki n t o f o r e i g n i z i n g t r a n s l a t i o n si st h a t f o r e i g n i z a t i o na sat r a n s l a t i o ns t r a t e g yi so fg r e a ts i g n i f i c a n c e o r i g i n a t e d f r o mt h ee a r l y19 mc e n t u r y , f o r e i g n i z a t i o nh a sb e e nf a v o r e db yag r o u po f s c h o l a r s ,i n c l u d i n gg o e t h e ,s c h l e i e r m a c h e r , h u m b o l d t ,n i e t z e s c h e , b e n ja m i n ,a n ds oo n i t sw e i g h th a sb e c o m ee v e nm o r eo b v i o u se v e r s i n c et h el a t e2 0 mc e n t u r yw h e nl a w r e n c ev e n u t ie l a b o r a t e dh i s u n d e r s t a n d i n go ff o r e i g n i z a t i o n ,t h o u g hi n e v i t a b l yw i t hh i so w np o l i t i c a l a n dc u l t u r a la g e n d a i nc h i n at o o ,f o r e i g n i z a t i o nh a sb e e na t t r a c t i n gm o r e a n dm o r ea t t e n t i o ni nt h r e ep e r i o d s a r o u n d1919 ,l ux u n ,g u om o r u o a n dm a od u na d v o c m e dp r e s e r v i n gt h ef o r e i g no ft h eo r i g i n a l f r o m 19 4 9t o19 6 6 ,t h e o r i s t so ft r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t o r st e n d e dt os t r i k ea b a l a n c eb e t w e e nf o r e i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o nw h i l et h et h i r dp h a s e 、 f r o m19 8 9u pt ot h ep r e s e n tw i t n e s s e dad i v e r s i f i e dd i s c u s s i o na b o u tt h e 4 荣觅硕士学位论文 i s s u e h a r d l yw a st h e r ea n ya r g u m e n tt o t a l l yf o rd o m e s t i c a t i o n ;af e w p e o p l ef a v o r e dc o m b i n i n gd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n b yc o n t r a s t , an u m b e ro fs c h o l a r st o t a l l ya d v o c a t e df o r e i g n i z a t i o n m e n gz h i g a n g ( 孟 志刚,19 9 9 ) p o i n t so u tt h a t “d o m e s t i c a t i o ni st h ec o m p r o m i s ea tt h e p r e s e n ts t a g ew h i l ef o r e i g n i z a t i o ni sa ni n e v i t a b l et r e n d t a nh u i j u a n ( 谭 惠娟,19 9 9 ) p u t sf o r w a r dt h a t “f o r e i g n i z a t i o ns h o u l db ee m p l o y e da s m u c ha s p o s s i b l e ”s u nz h i l i ( 孙致礼,2 0 0 2 ) e v e nd e c l a r e st h a t f o r e i g n i z a t i o ni s s oc r u c i a lt h a ti ti sb o u n dt o p r e d o m i n a t et h e2 1 吼 一c e n t u r y c h i n e s e l i t e r a r y t r a n s l a t i o n g i v e nt h ei n f l u e n c eo ft h i s t r a n s l a t i o n s t r a t e g y , w e s h a l l s t u d yo nf o r e i g n i z i n g t r a n s l a t i o n st o d i s c o v e rw h a tw i l ld e t e r m i n et h e i rr e c e p t i o ns oa st op r o v i d et r a n s l a t o r s w i t hs u g g e s t i o n sw h e n t h e ya r em a k i n g c h o i c e s w ec o m p a r et w of o r e i g n i z i n gt r a n s l a t i o n s - - n e w m a n si l i a da n d l e g g e sa n a l e c t so fc o n f u c i u sb e c a u s e l e yp r e s e n tp a r a d o x i c a lr e l a t i o n s i np r a c t i c ea n dt h e o r y o nt h eo n eh a n d ,t h e yh a v es e v e ns i m i l a r i t i e sb u t e n c o u n t e rd i f f e r e n tr e s p o n s eo fr e a d e r s o nt h eo t h e rh a n d ,t h e r ei sa p a r a d o x i c a lr e l a t i o nb e t w e e nl a w r e n c ev e n u t i s a n ds u s a nb a s s n e t s t h e o r ya n dt h e s et w ot r a n s l a t i n ge v e n t s ( t h ep a r a d o xw i l lb ed e t a i l e di n c h a p t e r1 ) w h a th a sb e e nd o n e ? t h e r eh a v eb e e ns o m es t u d i e so nt h e s et r a n s l a t i o n s ,e s p e c i a l l yo n j a m e sl e g g ea sat r a n s l a t o ra n dh i s 仃a n s l a t i o no ft h ec h i n e s ec l a s s i c s 5 荣觅硕士学位论文 i n t r o d u c t i o n w h i c hi n c l u d et h ea n a l e c t so f c o n f u c i u s a c c o r d i n gt ow a n gy o n g ( 王勇 2 0 0 6 ) ,t h er e s e a r c h e r si nc h i n ah a v ef o c u s e do nf o u ra s p e c t si nt h i sf i e l d o v e rt h ep a s t2 0y e a r s :1 ) t h et r a n s l a t i o ni t s e l f , i n c l u d i n gt h eh a n d l i n go f t h ek e yw o r d s ;2 ) t h ei n t r o d u c t i o nt oj a m e sl e g g ea sat r a n s l a t o ra n d s i n o l o g i s tf o rm o r et h a nt h r e ed e c a d e s ;3 ) t h eb a c k g r o u n di n f o r m a t i o no f p u b l i s h i n ga n d4 ) t h eh i s t o r yo fs p r e a do ft h et r a n s l a t i o n o fa l lt h e4 3 p a p e r sc o l l e c t e d ,2 8a r ea b o u tt h et r a n s l m i o ni t s e l f , w h i l eo n l y3 a r e c o n c e r n i n gd i s s e m i n a t i o nf r o mt h ec u l t u r a lp e r s p e c t i v e h e n c e ,w em a y f i n dt h a tm o s tp a p e r si nt h ef i e l di s ,a si tw e r e ,o nt h ei n t e r n a ls t u d i e so f t r a n s l a t i o ns u c ha st h et r a n s l a t i o nm e t h o d sa n dp r i n c i p l e sw h i l et h e e x t e r n a lf a c t o r s ,n a m e l yt h er e l a t i o n s h i p sb e t w e e nt r a n s l a t i o na n dp o l i t i c s , c u l t u r ea n ds o c i e t ya n d ,e t c h a v en o td r a w nm u c ha t t e n t i o ny e t t h ed i s c u s s i o no nn e w m a n sl l i a dw a so n c eh e a t e di nh i s t o r y , b e t w e e nt h e18 5 0 sa n dt h e18 6 0 si ne n g l a n di np a r t i c u l a r m a t t h e w a r n o l d ,am a nc o n s i d e r e da sg e n e r a lo fc u l t u r ei nb r i t a i n ,c r i t i c i z e d n e w m a n sb o o ki nt h r e el e c t u

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论