(外国语言学及应用语言学专业论文)认知语用视角下的交替传译理解过程.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)认知语用视角下的交替传译理解过程.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)认知语用视角下的交替传译理解过程.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)认知语用视角下的交替传译理解过程.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)认知语用视角下的交替传译理解过程.pdf_第5页
已阅读5页,还剩83页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)认知语用视角下的交替传译理解过程.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ab s tr a c t ab s t r a c t t h e r e h a s b e e n a n i m b a l a n ce b e t w e e n t h e s i g n i f i c a n ce o f i n t e r p r e t a t i o n a n d t h e r e s e a r c h o n i t . e s p e c i a l l y , li t t l e a tt e n t i o n h a s b e e n p a i d t o c o m p r e h e n s io n i n c o n s e c u t iv e i n t e r p r e t a t i o n ( c d . e v e n in t h e l i m i t e d r e s e a r c h o n t h i s t o p i c, s u c h p r o b l e m s e x i s t a s o v e r - s i m p l i fi c a t io n , l i t t l e c o m m u n i c a t i o n w i t h o t h e r d i s c ip l in e s , s c a n t e m p i r i c a l s t u d y a n d s o o n . r o b i n s e t t o n s m o d e l o f s i m u l t a n e o u s c o n f e r e n ce i n t e r p r e t in g h a s a v o i d e d t h e s e d e f e c t s a n d s e r v e d a s t h e m a j o r i n s p i r a t io n o f m y n e w m o d 成 h o w e v e r , h i s i s o r i e n t e d t o w a r d s s i m u l t a n e o u s i n t e 甲 r e t a t i o n a n d n e e d s i m p ro v e m e n t i t s e l f . t h e t h e s i s , t h e r e f o r e , a tt e m p t s t o e s t a b l i s h a n e w m o d e l f o r c o m p r e h e n s i o n i n c i a c c o r d in g t o it s n a t u r e a n d c h a r a c te r is t i c s . a c o g n it iv e - p r a g m a t ic a p p ro a c h is a d o p t e d b e c a u s e o f i t s t a s k - o r i e n t e d n a t u r e , w h i c h e n t a il s c o g n i t i v e i n s ig h t s , a n d i t s f e a t u r e o f h i g h d e p e n d e n ce o n c o n t e x t , w h i c h n e c e s s i t a t e s p r a g m a t i c s p e r s p e c t i v e . d r a w i n g u p o n m a i n l y f r a m e s e m a n t i c s a n d r e l e v a n ce t h e o ry , t h e p ro p o s e d m o d e l h ig h l i g h t s t h e t h r e e m a j o r c o m p o n e n t s d u r i n g u n d e r s t a n d i n g p r o c e s s i n c i , n a m e l y , r e c o g n i t i o n , ce n t r a l p r o c e s s i n g a n d p r o d u c t i o n . t h e d e s c r i p t i o n o f t h i s m o d e l s t r e s s e s t h e i m p o r t a n ce o f c o n t e x t , i n c l u d i n g s i t u a t i o n a l c o n t e x t a n d o t h e r e x t r a - li n g u i s t i c f a c t o r s , a m o n g w h i c h , c u l t u r e i s a c cen t u a t e d . s o m e f in d i n g s h a v e b e e n p u t f o r t h : in s o u r ce s o f c o m p r e h e n s i o n妞 c i , n o n - v e r b a l a c t , e s p e c i a l l y t h a t o f t h e i n t e r p r e t e r h a s b e e n e x p o u n d e d u p o n a s a s o u r ce o f c o m p r e h e n s i o n , w h i c h i s l a c k i n g i n s e t t o n s m o d e l . b e s i d e s , t h e c o n ce p t o f n o i s e s i n c o m p r e h e n s io n 加c i h a s b e e n p u t f o r w a r d , w h i c h i n c l u d e s t h e i m p a c t o f t h e i n t e r p r e t e r s p h y s i c a l a n d m e n t a l c o n d i t i o n s , w h i c h s e e m s t o b e o v e r l o o k e d i n i n t e r p r e t i n g s t u d i e s . f i n a l l y , a n o t h e r f in d i n g l i e s i n t h e c l o s e r e l a t i o n s h i p b e t w e e n c o m p r e h e n s i o n a n d p ro d u c t i o n , w h i c h h a s s e e m i n g l y d r a w n l i t t l e a t t e n t i o n . t h i s t o p - d o w n a n a l y s i s i s c o m p l e m e n t e d w i th b o tt o m - u p a n a l y s is . v a r i o u s c i t r a n s c r ip t s h a v e b e e n s o r t e d o u t t o v e r i f y t h e d e s cr i b e d p r o p o s i t i o n s . k e y w o r d s : c o m p r e h e n s i o n , c o n s e c u t i v e i n t e r p r e t a t i o n , p r a g m a t ic s , c o g n i t i o n m 南开大学学位论文版权使用授权书 本人完全了 解南开大学关于收集、保存、使用学位论文的规定, 同意如下各项内容:按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版 本;学校有权保存学位论文的印 刷本和电 子版,并采用影印、缩印、 扫描、 数字化或其它手段保存论文; 学校有权提供目 录检索以 及提供 本学位论文全文或者部分的阅览服务; 学校有权按有关规定向国 家有 关部门或者机构送交论文的复印 件和电 子版; 在不以 赢利为目 的的前 提下,学校可以适当复制论文的部分或全部内 容用于学术活动。 学 位 论 文 作 者 签 名 : 娜 a o o l 年s月( 8 日 经指导教师同意, 本学位论文属于保密,在年解密后适用 本授权书。 指导教师签名:学位论文作者签名: i 解密时间:年月日 各密级的最长保密年限及书写格式规定如下: 黔娜, 汽 ; 一 钟,一; 一 内部 5 年 ( 最长5 年, 可少于5 年) 秘密1 0 年 ( 最长 1 0 年, 可少于 机密 2 0 年 ( 最长2 0 年, 可少于 拐_ 协 一 袋 丢足 、 另 子 、 ; 、 汤欲补 一护 _户 洁 南开大学学位论文原创性声明 本人郑重声明: 所呈交的学位论文, 是本人在导师指导下, 进行 研究工作所取得的成果. 除文中已 经注明引 用的内 容外, 本学位论文 的研究成果不包含任何他人创作的、 已公开发表或者没有公开发表的 作品的内容。 对本论文所涉及的 研究工作做出贡献的其他个人和集 体, 均己 在文中以明确方式标明. 本学位论文原创性声明的法律责任 由本人承担。 学 位 论 文 作 者 s , ;: 钾 z o 刃 年5 月 8日 a c k n o w l e d g e m e n t s a c k n o w l e d g e m e n t s t h i s t h e s is w o u l d n o t h a v e b e e n c o m p l e t e d w i t h o u t t h e a s s i s t a n c e a n d e n c o u r a g e m e n t o f m a n y t e a c h e r s , c l a s s m a t e s a n d f r i e n d s . bp a r t i c u l a r , i w o u l d l i k e t o e x p r e s s m y h e a r t f e l t g r a t i t u d e t o m y s u p e r v i s o r , p r o f . i t s h i s h e n g , w h o h a s g i v e n w a r m - h e a rt e d e n c o u r a g e m e n t , v a l u a b l e s u g g e s t i o n s a n d p a t i e n t i n s t r u c t i o n s o n s h a p i n g a n d r e v i s i n g t h i s t h e s i s . i w a s d e e p l y m o v e d w h e n h e l e n t b o o k s t o m e a n d p e r u s e d m y t h e s is d u r i n g h i s e x t r e m e l y b u s y d a y s . m y s p e c i a l t h a n k s s h o u l d a l s o g o t o m y t e a c h e r a n d f r ie n 氏a s s o c i a t e p r o f e s s o r d a i x i n , w h o h e l p e d m e w i t h t h e f o r m a t o f t h e t h e s is . i w o u l d l i k e t o t h a n k h e r f o r h e r p a t i e n t e x p l a n a t i o n s a n d g e n e ro u s s h a r i n g o f s e v e r a l r e l a t e d b o o k s . i w o u l d a l s o l i k e t o t h a n k m y f r i e n d s a n d c l a s s m a t e s , w h o h e lp e d m e w i t h s e v e r a l l i n g u i s t i c t e r m s t h a t i h a d b e e n n o t f a m i li a r w i 山 . i a m d e e p l y i n d e b t e d to m y r o o m m a t e s , w h o s h o w e d t h e i r u n d e r s t a n d i n g w h e n i w a s d i s t u r b i n g t h e i r s l e e p , t y p i n g u n t i l t h e s m a l l h o u r s o f t h e m o r n i n g . l a s t b u t n o t l e a s t , m y w o r k a l s o o w e s m u c h t o m y b e l o v e d f a m i l i e s , w h o h a v e b a c k e d m e u p o n m y p a p e r w r i t i n g a n d t h i n g s b e y o n d . i n t r o d u c t i o n a t o p i c t o r e c t i f y t h e i m b a l a n c e i n i n t e r p r e t i n g r e s e a r c h t h e r e h a s b e e n a n i m b a l a n c e b e t w e e n t h e s i g n i fi c a n c e o f i n t e r p r e t a t io n a n d t h e r e s e a r c h o n i t . o n t h e o n e h a n d , t h e i n t e r p r e t a ti o n h a s b e c o m e i n d i s p e n s a b l e a s a p r o f e s s i o n , w h i c h b r i d g e s c o m m u n i c a t i o n o v e r b o r d e r s i n t h e e r a w h i c h l e a v e s n o c h o ic e b u t c o o p e r a ti o n a t t h e g l o b a l l e v e l . o n t h e o t h e r , t h e s t u d y o n i n t e r p r e t a t i o n r e m a i n s s c a r c e a n d b a r r e n , b a s e d o n s h a k y m e t h o d o l o g i e s a n d fr a u g h t w i t h fl a w s , w h i c h s u r v i v e s s o m e fi f t y y e a r s o f h i s t o ry加t h e w e s t a n d tw o d e c a d e s i n c h i n a . e v e n i n t h i s i n a d e q u a t e s t u d y , t h e r e is m u c h i n e q u i t y a m o n g m a j o r s t u d y t o p i c s . m o s t o f t h e r e s e a r c h h a s b e e n f o c u s e d o n i n t e r p r e t i n g r a t h e r t h a n i n t e r p r e t e r , a n d m o r e a t t e n t i o n h a s b e e n p a i d o n t h e i n t e r p r e t a t i o n p r o d u c t i o n t h a n in t e r p r e t i n g p r o c e s s . t a k e c h i n a f o r e x a m p l e , a m o n g t h e f o u r c a t e g o r i e s o f r e s e a r c h c l a s s ifi e d b y h u g e n g s h e n ( 2 0 0 0 ) , r e s e a r c h o n i n t e r p r e t i n g s k i l l s a n d t e c h n i q u e s a c c o u n t s f o r t h e li o n s s h a r e , w h i l e o t h e r s i n c l u d in g s t u d y o n i n t e r p r e t i n g p r o c e s s a r e s t i l l p r im i t i v e : o n l y a h a n d f u l o f m a j o r a t t e m p t s h a v e b e e n m a d e , 业. a d e s c r i p t i o n i n b a o g a n g s b o o k a n d a m o d e l c r e a t e d b y s c h o l a r s o f x i a m e n u n i v e r s i t y ; a n d t h e r e s e a r c h m e t h o d o l o g i e s ta k e n a r e i n l a c k o f e m p i ri c a l s p i r i t a n d v u l n e r a b l e t o a s s a i l . t h is r e s e a r c h c o n f i g u r a t i o n i n t h e w e s t i s s i m i l a r t o t h a t i n c h i n a . t h o u g h w e s t e rn i n t e r p r e t i n g s t u d i e s b o a s t s a lo n g e r h i s t o ry a n d a g r e a t e r p r o f u n d i t y , a n d t h o u g h i t h a s d r a w n u p o n in s i g h ts f r o m m u l t ip l e d i s c i p l i n e s i n t h e a n a l y s i s , s t u d y o n t h e i n t e r p r e t i n g p r o c e s s r e m a i n s f a r f ro m m a t u r i t y . t h e p r o m i n e n t f in d i n g s l i k e i n f o r m a t i o n p r o c e s s t h e o ry i n t e r p r e t i v e t h e o ry o f i n t e r p r e t i n g a n d g i l e s e ff o r t m o d e l , a r e a l l c o n d u c i v e t o t h e s t u d y i n t h i s r e g a r d , y e t t h e y a r e e it h e r f a c i n g d o u b t o r i n a d e q u a t e t o b e a l l - i n c lu s i v e . a n o t h e r p o i n t b r e a k i n g t h e b a l a n c e l i e s i n t h e s t u d y o f t h e t w o m a j o r k i n d s o f i n t e r p r e t in g : s im u l ta n e o u s i n t e r p r e t a ti o n ( s i) a n d c o n s e c u t iv e i n t e r p r e t a t io n ( c d , w h o s e d e f i n i t i o n a n d d e s c r ip t i o n w i l l b e m e n t i o n e d l a t e r . c u r r e n t l y , s i s t u d y p r e d o m in a te s th e in te r p r e tin g r e s e a rc h , th o u g h c i is s u p p o s e d to b e v a lu e d n o le s s . in f a c t , c i w i t h i t s d i s t i n c t i v e f e a t u r e s a n d l o n g e r h i s t o ry a n d l a r g e r p r e s e n ce t h a n s i i s w e l l w o r t h s t u d y i n g a n d f a c i l i t a t e s e m p i r i c a l a n a l y s i s . t o r e c ti f y t h e i m b a l a n ce b e t w e e n t h e s i g n i f ic a n ce o f i n t e r p r e t a t i o n a n d i t s r e s e a r c h a s w e ll a s t h e in e q u i t y a m o n g t h e i n t e r p r e t i n g s t u d y o b j e c t s a n d t o p i c s , t h i s t h e s i s w i l l d i s c u s s a b o u t t h e i n t e r p r e t i n g p r o ce s s o f c i , c o m p r e h e n s i o n i n p a rt i c u l a r , b a s e d o n t h e e m p i r i c a l s t u d y o f c i t r a n s c r i p t s . t h e r e a s o n f o r s i n g l i n g o u t c o m p r e h e n s i o n a s a s t u d y o b j e c t i s m u l t i f o l d . b e s i d e s t h e s c a r c i t y a n d d e f e c t s o f r e s e a r c h 迈t h i s f i e l d a s m e n t i o n e d b e f o r e , t h e r e a r e o t h e r j u s t i f i c a t i o n s : f i r s t o f a l l , c o m p r e h e n s i o n i s v i t a l t o i n t e r p r e t a t i o n . i t s s e l f - e v i d e n t t h a t a n i n t e r p r e t e r c a n n o t i n t e r p r e t w h a t s / h e d o e s n o t u n d e r s t a n d . s e c o n d l y , c o m p r e h e n s i o n i s f e a t u r e d d i s t i n c t i v e l y . t h e c r i t e r i o n恤in t e r p r e t i n g i s d iff e r e n t f ro m t h a t i n c o m m o n s e n s e o r 加t r a n s l a t io n . t h e t i m e p r e s s u r e a n d t h e c h a ll e n g e t o t r a n s f e r b e t w e e n t w o l a n g u a g e s com p li c a t e c o m p r e h e n s i o n i n i n t e r p r e t i n g : a l l o f t h e s e c a l l s f o r a m o r e t h ro u g h a n a l y s i s . t h i r d l y , c o m p r e h e n s i o n s e e m s to b e t h e m o s t c r u c i a l s t e p ( b f d il e r , q t d . i n v a g g i o 2 8 9 ) i n i n t e r p r e t i n g p r o ce s s , t a k i n g e ff o rt t o d r a w i n f e r e n ce f r o m t h e con t e x t a n d i n t e r a c t e d w i t h o t h e r com p o n e n t s , w h i l e o t h e r p ro c e d u r e s li k e r e c o r d i n g a n d r e f o r m u l a t i n g s e e m t o p o s e l e s s c h a l l e n g e . s o , o n e c a n n o t l e a rn i n t e r p re t i n g p r o ce s s w i t h o u t o b s e r v a t i o n i n com p r e h e n s i o n , t h e m o s t co m p l e x a n d p r o b a b l y m o s t i m p o rt a n t p a rt o f i t . amb i t i o n s o f th i s t h e s i s t h i s d i s s e r t a t i o n , f o c u s i n g o n co m p r e h e n s i o n i n c i p r o ce s s b a s e d o n e m p i r i c a l s t u d y o f c i t r a n s c r i p ts a i m s a t b e i n g i n s t r u m e n t a l in m a n y r e s p e c t s . f i r s t a n d f o re m o s t , t h i s s t u d y w i l l i m p r o v e i n t e r p r e t i n g r e s e a r c h b y t o u c h i n g u p o n in t e r p r e t in g p r o ce s s , a le s s h e e d e d f i e l d . i t s h e d s l ig h t o n th e b la c k b o x t h r o u g h d e s c r i p t i o n o f com p r e h e n s i o n , o n e i m p o rt a n t p a r t o f i n t e r p r e t i n g p r o c e s s , wh i c h i s e l u s i v e a n d i n n e e d o f r e s e a r c h . s e c o n d l y , i t i s con s t r u c t iv e t o i n t e r p r e t i n g s k i l l s a n d t r a in i n g . p r e v io u s l y , s t u d y o n i n t e r p r e t i n g s k i l l s a n d t r a i n i n g i s m o re p e r f o r m a n ce - o r i e n t e d t h a n 玩t r o d u c t i o n p r o c e s s - o r i e n t e d , m o r e o u t w a r d s t h a n i n w a r d s . b u t t h e s e s t u d i e s o ft e n t u rn o u t t o b e m o r e d e s c r i p t i v e o r p r e s c r ip t i v e t h a n e x p l a n a t o ry , i n f o r m i n g r e a d e r s o f w h a t a g o o d in t e r p r e t a t i o n i s l i k e a n d h o w t o a c h i e v e t h a t s u c c e s s , i n s t e a d o f t e l l i n g w h y a n i n t e r p r e t e r s h o u l d d o s o f r o m t h e p e r s p e c t iv e o f h i s / h e r m e n t a l m e c h a n i s m , w h i c h i s c r u c i a l i n i n t e r p r e t i n g t r a i n i n g . s o , i t i s m o r e t h a n n e c e s s a ry t o l o o k i n t o t h e m e c h a n i s m , w h ic h w il l e x p l a i n t h e c a u s e s f o r n u a n c e d i n t e r p r e t a t io n o u t p u t , a n d i m p r o v e i n t e r p r e t a t i o n w i t h m o r e i n s p i r i n g a n d w e l l j u s t i f i e d s k i l l s a n d t r a i n i n g . t h i r d l y , t h e t o p i c o f c o m p r e h e n s i o n i n c i o f t h i s t h e s i s i s a n a t t e m p t f o r r e - o r i e n t a t i o n f r o m s i t o c i . c i h a s e x i s t e d l o n g b e f o r e s i c a m e i n t o b e i n g a n d t a k e n m o r e p r e s e n c e in d a i l y i n t e r p r e t a t i o n s t a g e . i t s d i s t i n c t iv e c h a r a c t e r i s t i c s t o g e t h e r w i t h i t s s i g n i f i c a n ce d e f y n e g l e c t . h o w e v e r , m o s t o f i n t e r p r e t i n g r e s e a r c h h a s b e e n d o n e o n s i . s o t h i s e s s a y o n c o m p r e h e n s i o n i n c i p r o c e s s a i m s a l s o a t a t t r a c t i n g m o r e a t t e n t i o n to以 a n d a s a r e s u l t , c o n t r i b u t e s t o a m o r e b a l a n ced s t u d y o n i n t e r p r e t i n g . l a s t b u t n o t l e a s t , t h e p e r s p e c t iv e s o f c o g n i t io n a n d p r a g m a t i c s a s w e ll a s t h e u s e o f c i t r a n s c r i p t s i n t h i s d i s s e r t a t i o n a r e f o ll o w i n g t h e t r e n d o f in t e r d i s c i p l i n a ry a n d e m p i r i c a l s t u d y o n i n t e r p r e t i n g , i n t h e h o p e o f p u s h i n g t h i s s t u d y t o a m o r e c o m p r e h e n s i v e a n d j u s t i f i e d a c a d e m ic w o r k . r e s e a r c h me t h o d o l o g y a n d o u t l i n e o f t h i s p a p e r t h e r e s e a r c h m e t h o d o l o g y t a k e n恤t h i s p a p e r i s a c o m b in a t i o n o f t o p - d o w n p r e s e n t a t i o n a n d b o t t o m - 叩 a n a l y s i s , w h i c h i s s u p p o r t e d b y e m p i r i c a l s t u d i e s . m e a n t i m e , a c o g n i t i v e - p r a g m a t i c a p p ro a c h i s a d o p t e d i n a c c o r d a n ce w i t h t h e i n t r i c a c y a n d c o m p l e x i t y o f c o m p r e h e n s i o n i n i n t e r p r e t i n g . a f te r r e v i e w i n g r e l a t e d w r it i n g s o n c o m p r e h e n s i o n i n i n te r p r e t in g , a n e w d e s c r ip t i o n o f c o m p r e h e n s i o n i n i n t e r p r e t i n g i s p ro p o s e d w i t h t h e s u p p o r t o f s e v e r a l t h e o r i e s i n c o g n i t i o n a n d p r a g m a t i c s . t h i s t o p - d o w n a n a l y s i s i s c o m p l e m e n t e d b y b o t t o m - u p d e d u c t i o n , w h i c h d r a w s c o n c l u s i o n s fr o m e m p i r i c a l s t u d y o f v a r i o u s i n t e r p r e t a t i o n t r a n s c r i p t s , r a n g i n g fr o m e s c o r t i n t e r p r e t i n g t o p r e s s c o n f e r e n ce i n t e r p r e t i n g , b o t h fr o m c h i n e s e t o e n g l i s h , a n d fr o m e n g l i s h t o c h i n e s e . a s f o r t h e o u t l i n e s o f t h i s t h e s i s , i t i s d i v id e d i n t o s e v e r a l p a rt s : i n i n t r o d u c t i o n , t h e r e s e a r c h t o p i c , s i g n ifi c a n ce a n d m e t h o d o l o g y h a v e b e e n d e s c r i b e d . a ft e r t h a t , c h a p t e r o n e o f f e r s n e c e s s a ry b a c k g r o u n d k n o w le d g e f o r t h e r e s e a r c h t o p ic . s u c h e x p l a n a t i o n s g o t o d e f i n e i n t e r p r e t a t io n , s i a n d c i , a n d c o m p r e h e n s i o n i n c i a n d s o o n . i n c h a p t e r t w o , r e l a t e d l i t e r a t u r e h a s b e e n r e v i e w e 氏 i n c l u d i n g g e n e r a l i n t e r p r e t i n g s t u d i e s i n t h e w e s t a n d 恤c h i n a a s w e l l a s a s p e c i a l r e p o rt o n i n t e rp r e t i n g p r o c e s s e s p e c i a l l y c o m p r e h e n s i o n . i n t h e s p e c i a l re p o r t , m a j o r t h e o r i e s a n d m o d e l s h a v e b e e n e l a b o r a t e d u p o n , n a m e l y

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论