(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论视角下的语用翻译策略研究.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论视角下的语用翻译策略研究.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论视角下的语用翻译策略研究.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论视角下的语用翻译策略研究.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论视角下的语用翻译策略研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩48页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论视角下的语用翻译策略研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 语用学家s v e r b e r 和w i l s o n 创立了关联理论,不仅在语用学界反响很大,对 翻译研究也同样具有积极意义。他的学生g u t t 运用关联理论对翻译进行了专门研 究,进一步发展了关联理论,阐述了它对翻译研究的意义。但是g u t t 的关联翻译 理论并没有进一步指引译者应该采取什么样的策略才能达到较好的翻译效果。因 此,本文旨在通过关联理论最基本观点的阐述及对翻译实例的分析来阐述翻译到 底是一种什么样的活动,以及翻译所应实现的目标是什么,以及在这种关联理论 的指引下译者应该采用何种的翻译策略来达到这个目标。 关联理论认为,翻译是种三元关系的双重交际活动:原作者,译者和译作读 者。这双重交际活动是在具有不同文化的两种语言背景下进行的。因此,原作读 者和译作读者的认知环境就会有差异。那么译者的任务就该是充分考虑到译作读 者的认知,采取相应的翻译策略令译作达到语用等效。 此篇论文主要研究译者该采取什么样的翻译策略才能取得语用等效,主要从 以下三个方面着手研究: 第一:当形式上和意义上完全一一对应时,译者很容易选择翻译策略以求语 用等效。我们不妨把这种情况归类为归化策略的特殊情况。 第二:形式上不对应,但意义上有对应的词语。此种情况下应采取归化策略。 第三:形式上和意义上都不对应,此时译者面临两种选择:一是解释或者改 写,二就是选取异化策略。 因此,归化和异化并非互相排斥和对立,而是相得益彰的两种翻译策略。然而 笔者认为在关联理论框架下,应以归化策略为主,异化策略作有益的补充。 关键词:关联理论,语用等效,语境效果,归化,异化 a b s t r a c t t w op r a g m a t i s t s ,s p e r b e ra n dw i l s o n , p r o p o s e dr e l e v a n c et h e o r y , w h i c hn o to n l y a r o u s e dg r e a ti n t e r e s ti nt h ep r a g m a t i c sc i r c l eb u ta l s os h e dg r e a tl i g h to nt r a n s l a t i o n s t u d i e s l a t e r , g u t t ,t l l e i rs t u d e n t , a p p l i e dr e l e v a n c et h e o r yt ot r a n s l a t i o ns t u d i e s ,a n d f u r t h e ri l l u s t r a t e di t ss i g n i f i c a n c ef o rt r a n s l a t i o n h o w e v e r , g u t tp r o v i d e sl i t t l eg u i d ef o r t r a n s l a t o r so nt h es e l e c t i o no ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st oa c h i e v eb e t t e rc o m m u n i c a t i v e e f f e c t t h e r e f o r e ,b ya p p l y i n gb a s i ci t e m so fr e l e v a n c et h e o r ya n da n a l y z i n gs o m e : e x a m p l e si nt r a n s l a t i o n , t h i sp a p e rp r o p o s e st oe x p l a i nw h a tt r a n s l a t i o ni s ,w h a te n d t r a n s l a t i o ns h o u l da c h i e v ea n dw h a ts t r a t e g i e st r a n s l a t o r ss h o u l de m p l o yu n d e rt h e g u i d a n c eo f r e l e v a n c et h e o r yi no r d e rt oa c h i e v et h i se n d r e l e v a n c et h e o r yh o l d st h a tt r a n s l a t i o ni sat w o l e v e lc o m m u n i c a t i o na c ti n v o l v i n g t h r e ek i n d so fp a r t i c i p a n t s :t h eo r i g i n a lw r i t e r , t h et r a n s l a t o ra n dt h et lr e a d e r s t h e s e t w ol e v e l so f c o m m u n i c a t i o na r ec o n d u c t e di nt w ol a n g u a g e sw i md i f f e r e n tc u l t u r e s i n t h i sw a y , t h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n t so fs lr e a d e r sa n dt lr e a d e r sw o u l dd i f f e ra n d t h e r e f o r e , t h et a s kl e rf o rt h e 乜 a n s l a t o ri st ot a k ei n t of u l la c c o u n tt h ec o g n i t i o no ft h e t lr e a d e r sa n dt oe m p l o ya p p r o p r i a t es t r a t e g i e si na ne f f o r tt oa c h i e v et h ep r a g m a t i c e q u i v a l e n te f f e c t t h i sp a p e ri sm a i n l yd e v o t e dt ot h ea n a l y s i so fw h a ts t r a t e g i e st r a n s l a t o r ss h o u l d e m p l o yi no r d e rt oa c h i e v ep r a g m a t i ce q u i v a l e n te f f e c t i tp r o p o s e st oa n a l y z et h e s e l e c t i o no f s t r a t e g i e su n d e rt h r e ec i r c u m s t a n c e s f i r s t , i nt h ec i r c u m s t a n c ew h e no n e - t o o n ee q u i v a l e n t sc o r r e s p o n d i n gi nb o t h m e a n i n ga n df o r m 啪b ef o u n di ns la n dt l , i ti sq u i t ee a s yf o rt r a n s l a t o r st os e l e c t t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st oa c h i e v ee q u i v a l e n te f f e c t w ec 勰l a b e ls u c ha st h el i m i t i n gc a s e o f d o m e s t i c a t i o n s e c o n d , i nt h ec i r c u m s t a n c ew h e nt h ee q u i v a l e n t sc o r r e s p o n d i n gs o l e l yi n m e a n i n gc 锄b ef o u n di nt h et l d o m e s t i c a t i o ni sp r e f e r r e d t h i r d ,i nt h ec i r c u m s t a n c en oe q u i v a l e n t sc a nb ef o u n d ,t h et r a n s l a t o ri sf a c e d w i t l lt w oc h o i c e s , o n ei st op a r a p h r a s eo rt oe m p l o ya d a p t a t i o n ;t h eo t h e ri st oe m p l o y t h es 缸- a t c g yo f f o r e i g n i z a t i o n , a n df o o t n o t e sa r en e e d e di f n e c e s s a r y t h e r e f o r e ,d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o na r en o to p p o s i n g0 1 m u t u a le x c l u s i v e , b u tt h e yc a nb r i n go u tt h eb e s ti ne a c ho t h e r h o w e v e r , i nt h ef r a m e w o r ko f r e l e v a n c e t h e o r y , t h ea u t h o rh o l d st h a tt h es t r a t e g yo fd o m e s t i c a t i o np l a y sad o m i n a n tr o l ei n n t r a n s l a t i o n , w h i l et h es t r a t e g yo f f o r e i g n i z a t i o np r o v i d e sa u s e f u lc o m p l e m e n t k e yw o r d s :r e l e v a n c e t h e o r y , p r a g m a t i ce q u i v a l e n te f f e c t , c o n t e x t u a le f f e c t s , d o m e s t i c a t i o n , f o r e i g n i z a t i o n m 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取 得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文 中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得重废太堂 或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本 研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名:现淼印签字日期:弘呻7 年占月一日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解重废太堂有关保留、使用学位论文的 规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许 论文被查阅和借阅。本人授权重宏太堂可以将学位论文的全部或部 分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段 保存、汇编学位论文。 保密() ,在年解密后适用本授权书。 本学位论文属于 不保密() 。 ( 请只在上述一个括号内打“4 ”) 一繇跻嘶 辩醐:吁 月”日 导师 签字日期矽年 c 7 l 只, b c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nj u s tf o c u s e so nt h el i n g u i s t i cs t r u c t u r e ,t h el e x i c o na n d g r a m m a r , w i t h o u tt a k i n gp r a g m a t i c f h c c o r si n t o c o n s i d e r a t i o n , s a y , t h ec o n t e x t a c c o r d i n g l y , t h ep r o d u c to f t r a n s l a t i o nc a nn o tb ec a l l e daf a i m f h lo n e , s i n c e i tc a nn o t c o n v e yf u l l yt h eo r i g i n a lw r i t e r si n t e n d e dm e a n i n g a sp r a g m a t i c sd e v e l o p sr a p i d l yi n r e c e n ty e a r s ,m o r ea n dm o r et r a n s l a t i o nt h e o r i e sa r eb e g i n n i n gt oa t t a c hg r e a t i m p o r t a n c et oi ta n dt oa b s o r bs 0 i i l eo f i t sg o o di d e a s h e r e , t h ea u t h o rc a l l st h eo u t c o m e o f t h ec o m b i n a t i o no f t r a n s l a t i o na n dp r a g m a t i c sa s p r a g m a t i ct r a n s l a t i o n s i n c et h e yc a nb es y n t h e s i z e d , t r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n dp r a g m a t i c sm u s tb e c o m p a t i b l ee n o u g hf o rt h e i rc o m b i n a t i o ni n s t e a do fj u s tm i x i n gt h et w ot o g e t h e r p r a g m a t i c sf o c u s e so nl a n g u a g eu s ea n di t si n t e r p r e t a t i o n i tn o to n l ys t u d i e st h e p r o c e s s e si nw h i c hs p e a k e r sc o n v e ym e a n i n gt h r o u g hu t t e r a n c e sa n dc o n t e x t s ,b u tt h e p r o c e s s e si nw h i c hh e a r e r sd e c o d ei t sm e a n i n ga n dm a k ei n f e r e n c e s a tt h es a l t l et i m e , t r a n s l a t i o ni sa l s oc o n c e r n e dw i t l lt h et r a n s l a t o r su n d e r s t a n d i n go ft h eo r i g i n a lt e x ta n d t h er e c o n s t r u c t u r i n go ft h eo r i g i n a lm e a n i n g b o t hp r a g m a t i c sa n dt r a n s l a t i o nh a v eo n e p o i n ti nc o m m o n , t h a ti s , t h e yb o t ha t t a c hg r e a ti m p o r t a n c ot ot h eu n d e r s t a n d i n go f l a n g u a g e e v e nt h o u g ht h e yc a nn o te q u a li na l la s p e c t s ,i ti sn o ti m p e d i m e n tf o r t r a n s l a t o r st ob o r r o wp r a g m a t i ct h e o r yi nt h e i rr e s e a r c ho ft r a n s l a t i o n m a n yf i e l d si n p r a g m a t i c s np r o v i d eap r a g m a t i ca p p r o a c ht ot r a n s l a t i o ns t i l d i e si nas c i e n t i f i ca n d m i c r o c o s m i cw a y b u ti nt h i st h e s i s ,w em a i n l yf o c u so np r a g m a t i ct r a n s l a t i o nf r o mt h e p e r s p e c t i v eo f r e l e v a n c ot h e o r y mt h e i fb o o kr e l e v a n c e :c o m m u n i c a t i o na n dc o g n i t i o n ( s p e r b e ra n dw i l s o n , 2 0 0 1 ) ,s p e r b e ra n dw i l s o np r o p o s e dr e l e v a n c et h e o r y , w h i c hi sm a i n l yc o n c e r n e dw i t h c o m m u n i c a t i o na n dc o g n i t i o n t h e r ea r et w om o d e l so f c o m m u n i c a t i o n , o n ei st h ec o d e m o d e lh e l db yt r a d i t i o n a ll i n g u i s t sa n dt h eo t h e ri st h ei n f e r e n t i a lm o d e lw h i c hi sm o r e d y n a m i c a c c o r d i n gt os p e r b e ra n dw i l s o n , c o m m u n i c a t i o nn o to n l yc o n c e r n sw i t h c o d i n ga n dd e c o d i n g , i t i sa l s oa no s t e n s i v e a n f e r e n f i a lp r o c e s s o s t e n s i o na n di n f e r e n c e a r et w oa s p e c t si n v o l v e di nt h ec o m m u n i c a t i o np r o c e s s f r o mt h ep e r s p e c t i v eo fa s p e a k e r , c o m m u n i c a t i o ni sa no s t e n s i v ep r o c e s s ,i nw h i c ht h es p e a k e rm a n i f e s t sh i so r h e ri n t e n t i o n , w h i l eo nt h ep a r to fah e a r e r ;c o m m u n i c a t i o ni sa l li n f e r e n t i a lp r o c e s s ,i n w h i c ht h eh e a r e ri n f e r st h ei n t e n t i o no ft h es p e a k e rf r o mt h el a t t e r su t t e r a n c eb y l o o k i n gf o ro p t i m a lr e l e v a n c ea n dt a k i n gc o n t e x ti n t oc o n s i d e r a t i o n s i n c ei t sb i r t h , r e l e v a n c et h e o r yh a sa r o u s e dg r e a ti n t e r e s t so fp r a g m a t i s t s , e s p e c i a l l ya f t e rg - u t tf i r s ta p p l i e dr e l e v a n c et h e o r yi nt h ef i e l do f t r a n s l a t i o n a c c o r d i n g t og u t t ( 2 0 0 4 ) ,t r a n s l a t i o ni sak i n do fv e r b a lc o m m u n i c a t i o na c tw h i c hi sc l o s e l y c o n n e c t e dw i t ht h em e c h a n i s mo fh u m a nm i n di n v o l v e di nt h ei n f e r e n t i a lp r o c e s s i n s u c hap r o c e s s ,i tn o to n l yd e a l sw i t hc o d e s ,w h a tr e a l l yc o u n t sa r et h a tr e a d e r sm a k e i n f e r e n c e si nd y n a m i cc o n t e x t si ns e a r c ho f o p t i m a lr e l e v a n c e ”t r a n s l a t i o ni n v o l v e s t h r e ek i n d so fp a r t i c i p a n t si nt w o - l e v e lc o m m u n i c a t i v ep r o c e s s e s ,n a m e l y , w r i t e r , t r a n s l a t o ra n dt a r g e tr e a d e r s i na d d i t i o n , t r a n s l a t i o ni sa ni n t e r - l i n g u a lc o m m u n i c a t i o n i n v o l v i n gt w oc u l t u r e s i nt h es e c o n dl e v e lo fc o m m u n i c a t i o ni n v o l v i n go n l yt r a n s l a t o r a n dt a r g e t r e a d e r s ,t a r g e tr e a d e r sa r et h e o r e t i c a l l y i nt h es o c a l l e d s e c o n d a r y c o m m u n i c a t i o ns i t u a t i o n i nw h i c hs o m et r a n s l a t i o n a lp r o b l e m sw i l la r i s e a sw ea l lk n o w ,d o m e s t i c a t i o na n df o r c i g n i z a t i o na r et w oi m p o r t a n tt r a n s l a t i o n s t r a t e g i e si nt r a n s l a t i o ns t u d i e s p e o p l ef r o mh o m ea n da b r o a dh a v em a d em a n y i n d e p t hs t u d i e si nt h i sa s p e c t a st ow h e t h e r t oc h o o s ed o m e s t i c a t i o no rf o r c i g u i z a t i o n , n l c ys t a r tf r o md i f f e r e n ta s p e c t s n i d as t u d i e si tf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e a d e r s r e s p o m e ( g u oj i a n z h o n g ,2 0 0 0 a , p 5 9 8 2 ) ;w h i l ew a n gd o n g f e n ga n dw a n gj i a n k a i s t a r tf i j o mt h ea n g l eo f c u l t u r a le x c h a n g e ( g u oj i a n z h o n g ,2 0 0 0 b ,p 2 2 9 - 2 5 0 ,p 1 0 4 - 11 2 ) ; v e n u t is t a r t sf r o mt h ep o i n to fa n t i c u l t u r a lc o l o n i a l i s m ( g u oj i a n z h o n g ,2 0 0 0 a , p 1 8 8 - 1 9 9 ) n e ys t a r tf r o md i f f e r e n tp e r s p e c t i v e sa n di l l u s t r a t et h e i ro w np o i n t s h o w e v e r , t h e a u t h o rf i n d st h a t1 1 l e yn e v e rc o n s i d e ri tf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y a s r e l e v a n c et h e o r yp r o v i d e sag e n e r a lg u i d ef o rt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h i st h e s i sm a i n l y m a k e saf e wa t t e m p t st os t u d yi t se n l i g h t e n i n gi n f l u e n c eo nt h es e l e c t i o no f s t r a t e g i e so f t r a n s l a t i o n t h ew r i t e ra i m st of i n dw h a ts t r a t e g i e so fp r a g m a t i ct r a n s l a t i o nt r a n s l a t o r s s h o u l de m p l o yi no r d e rt oa c h i e v ep r a g m a t i ce q u i v a l e n te f f e c ta n dt h u ss u c c e s s f u l c o m m u n i c a t i o n t h i sp a p e ri sd i v i d e di n t os i xp a r t s c h a p t e ro n e i sa ni n t r o d u c t i o n , i nw h i c ht h ea u t h o rg i v e sab r i e f i n t r o d u c t i o no f t h e r e a s o nw h yt h ea u t h o rc h o o s e st oa n a l y z ea n ds t u d yp r a g m a t i ct r a n s l a t i o nf t o mt h e p e r s p e c t i v eo f r e l e v a n c et h e o r ya n dt h em a i ns t r u c t u r e so f t h i sp a p e r c h a p t e rt w oi sl i t e r a t u r er e v i e w i nt h i sc h a p t e r , t h ea u t h o ra tf i r s tg i v e sab r i e f a c c o u n to ft h es t u d i e so nt h es e l e c t i o no ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sc o n d u c t e db ys c h o l a r s f r o mh o m ea n da b r o a d ,a n dt h e ni l l u s t r a t e sh e rv i e w p o i n t so fa n a l y z i n gm a t e # e so n p r a g m a t i ct r a n s l a t i o nf t o mt h ep e r s p e c t i v eo f r e l e v a n c et h e o r y i na d d i t i o n , t h ep u r p o s e 2 a n ds i g n i f i c a n c eo f t h i sp a p e ra r ca l s oi n c l u d e d i nc h a p t e rt h r e e , t h ea u t h o rt r i e st o e x p l a i nt h en a t u r eo ft r a n s l a t i o nf r o mt h e p e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r ya n dt h e ni l l u s t r a t e sp r a g m a t i ce q u i v a l e n te f f e c t f r o m t w oa s p e c t s a n dt h e nt h ea u t h o rc o m e st or e v e l a t i o n st h a tr e l e v a n c et h e o r yc a nb r i n g f o rp r a g m a t i ct r a n s l a t i o na n df i n a l l yt ot h ea i mo f t r a n s l a t i o n - - t oa c h i e v et h ep r a g m a t i c e q u i v a l e n te f f e c tu n d e r t h eg u i d a n c eo f r e l e v a n c et h e o r y c h a p t e r f o u ri sd e v o t e dt ot h ea n a l y s i so f w h a ts t r a t e g i e st r a n s l a t o r ss h o u l de m p l o y i no r d e rt oa c h i e v ep r a g m a t i ce q u i v a l e n te f f e c t t h i sp a p e rp r o p o s e st oa n a l y z et h e s e l e c t i o no f s t r a t e g i e su n d e rt h r e ec i r c u m s t a n c e s f i r s t , i nt h ec h c u m s t a n c ew h e no n e - t o - o n ee q u i v a l e n t sc o r r e s p o n d i n gi nb o t h m e a n i n ga n df o r mc a nb ef o u n di ns la n dt l s e c o n d i nt h ec i r c u m s t a n c ew h e nt h ee q u i v a l e n t sc o r r e s p o n d i n gs o l e l yi nm e a n i n g c 锄b e f o u n d i n t h e t l t h i r d i nt h ec i r c u m s t a n c en oe q u i v a l e n t sc a nb ef o u n d c h a p t e rf i v ei sc 嬲es t u d y a i d e rs o m ee x a m p l e so fu t t e r a n c e st r a n s l a t i o na r e a n a l y z e d ,t h i sc h a p t e rs e t sa b o u tt oa n a l y z ea n ds t u d yt h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sf r o mt h e p e r s p e c t i v eo f d i s c o u r s e so f t h r e et y p e s f i n a l l yt h i sp a p e rc o m e st oc h a p t e r6 - - 一t h ec o n c l u s i o n i ta l s op o i n t so u tt h a tt h i s d i s s e n a t i o ns t i h a ss o m ed e f e c t s 3 c h a p t e rt w ol i t e r a t u r er e v i e w 2 1d e f i n i t i o no fd o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o n 1 1 l et w ot e r m so ff o r e i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o na r ef i r s t l yp u tf o r w a r dt o d e s c r i b et w od i f f e r e n tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sb yv e n u t i ( 1 9 9 5 ) i nt h eb o o k t h e t r a n s l a t o r si n v i s i b i l i t y i ti sb a s e do nt h et h e o r yo fs c h l e i e rm a r c h e r , ag e r m a n p h i l o s o p h e r a c c o r d i n gt os c h i c i e r m a c h e r , t h e r ea r et w oa p p r o a c h e st ot r a n s l a t i o n , o n e i st h a t t h et r a n s l a t o rl e a v e st h ea u t h o ri np e a c ea sm u c ha sp o s s i b l e , a n dm o v e st h e r e a d e rt o w a r dh i m :t h eo t h e rh o l d st h a t t h et r a n s l a t o rl e a v e st h er e a d e ri np e a c ea s m u c ha sp o s s i b l e ,a n dm o v e st h ea u t h o rt o w a r dh i m ( s c h u t t l c w o t h & c o w i e , 1 9 9 7 , p 4 3 “,p 5 9 ) h o w e v e r , h en e v e rg a v ed e f i n i t i o n sc o n c e r n i n gt h e s et w os t r a t e g i 嚣 t e c h n i c a l l y s h n t t l c w o r t ha n dc o w i e ( 1 9 9 7 ) d e f i n e d “d o m e s t i c a t i o n i nt h i sw a y : “at e r mu s e db yv e n u t it od e s c r i b et h et r a n s l a t i o ns t r a t e g yi nw h i c ha t r a n s p a r e n t , f l u e n ts t y l ei sa d o p t e di no r d e rt om i n i m i z et h es t r a n g e n e s so ft h ef b r e i 盟t e x tf o rt l r e a d e r s ”q 4 3 4 4 ) v e n u t ih o l d st h a td o m e s t i c a t i o nh a sd e p r e c i a t i v em e a n i n g s ,b e c a u s e i t i si d e n t i f i e dw i t hap o l i c yc o m m o ai nd o m i n a n tc u l t u r e sw h i c h a r e a g g r e s s i v e l y m o n o l i n g u a l ,u n r e c e p t i v et dt h ef o r e i g n ,a n dw h i c hh ed e s c r i b e sa sb e i n g a c c u s t o m e dt o f l u e n tt r a m l a t i o mt h a ti n v i s i b l yi n s c r i b ef o r e i g nt e x tw i t h t a r g e tl a n g u a g e v a l u e sa n dp r o v i d e r e a d e r sw i t hn a r c i s s i s t i c 既p e f i 朗c eo f r e c o g n i z i n g t h e i ro w nc u l t u r ei nac u l t u r a l o t h e r ( s c h u t t l c w o t h c o w i c , 1 9 9 7 ,p 4 3 4 4 ) b a s e do ns u c hs t r a t e g y , s u c ha p p r o a c hc a nb ee m p l o y e d , t h a ti s , t h ec a r e f u ls e l e c t i o no ft

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论