




已阅读5页,还剩60页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)目的论视角下的电影字幕翻译研究——电影《喜宴》个案分析.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
,1 苏州大学学位论文使用授权声明 渺 本人完全了解苏州大学关于收集、保存和使用学位论文的规定, 即:学位论文著作权归属苏州大学。本学位论文电子文档的内容和纸 质论文的内容相一致。苏州大学有权向国家图书馆、中国社科院文献 信息情报中心、中国科学技术信息研究所( 含万方数据电子出版社) 、 中国学术期刊( 光盘版) 电子杂志社送交本学位论文的复印件和电子 文档,允许论文被查阅和借阅,可以采用影印、缩印或其他复制手段 保存和汇编学位论文,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数 据库进行检索。 涉密论文口 本学位论文属 在l 月解密后适用本规定。 非涉密论文口 论文作者签名:日 导师签名:日期: a c k n o w l e d g m e n t s f i r s ta n df o r e m o s ti dl i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l tt h a n k st om ys u p e r v i s o r ,p r o f e s s o r h o n gq i n g f u ,f o rm a n yi n s i g h t f u lc o n v e r s a t i o n sd u r i n gt h ed e v e l o p m e n to ft h ei d e a si nt h i s t h e s i s ,a n df o rh i ss o u n da d v i c ea n dc o n s t a n te n c o u r a g e m e n td u r i n gm yt h e s i s w r i t i n g p e r i o d t h i sp a p e rw o u l dn o ta p p e a ri ni t sp r e s e n tf o r mw i t h o u tt h ee n l i g h t e n i n gi n s t r u c t i o n s a n dl e c t u r e so fm a n yt e a c h e r s ia n lg r a t e f u lt op r o f e s s o rd u z h e n g m i n g ,p r o f e s s o rj i n h u a m o n ga n do i n gw a n j i a n g ,w h oh a v eb r o a d e n e dm yh o r i z o no ft r a n s l a t i o ns t u d i e si n v a r i o u sw a y sa n di m p r e s s e dm ed e e p l y 谢t 1 1b o t ht h e i ra c a d e m i ca c h i e v e m e n t sa n dt h e i r i n t e g r i t y m yt h a n k sa l s og ot om yf r i e n dz h a n gy a h , w h oh a sa l w a y sb e e nt h e r el i s t e n i n g , s u p p o r t i n ga n dg i v i n gv a l u a b l es u g g e s t i o n s ,m yd e a rr o o m m a t e sf e ij u a n ,z h a n gy ea n d h uq i a n g b a o ,w h oh a v eb e e nw i l l i n gt oo f f e rah e l p i n gh a n da l lt h et i m ea n dc r e a t e da l o v i n ge n v i r o n m e n t 1w a n tt oe x t e n dm yt h a n k st om yb e l o v e dp e t , j i n b a o ,w h oc h e e r e dm eu pw h e n1w a s s t u m p e db ym yt h e s i s - w r i t i n g l a s tb u tn o tl e a s t , 1w o u l dl i k et ot h a n km yp a r e n t s ,w h oh a v eb o mm y m o a n i n ga n d o f f e r e dm ec o n s i s t e n ts u p p o r ta n dl o v e io w et h e ms om u c h t om yp a r e n t sid e d i c a t et h i s p a p e r a b s t r a c t a g a i n s tt h eb a c k g r o u n do fg l o b a l i z a t i o n , c r o s s c u l t u r ec o m m u n i c a t i o ni sw i t n e s s e d e v e r y w h e r e ,i nw h i c ht h ef i l mi n d u s t r yh a sb e e np l a y i n ga ni m p o r t a n tp a r t a sam a t t e ro f f a c t , t h ep o p u l a r i t y o f f o r e i g n a u d i o v i s u a l p r o d u c t s f a c i l i t a t e s e x c h a n g e s a n d c o m m u n i c a t i o na m o n gv a r i o u sc u l t u r e s ,a n dr e c e n ty e a r sh a v es e e na ni n c r e a s i n gn u m b e r o ff i l m sd i s t r i b u t e di nf o r e i g nm a r k e t s ,w h i c hn a t u r a l l yl e a d st ot h ep r o s p e r i t yo fan e w i n d u s t r y ,s u b t i t l et r a n s l a t i o n a sa ne m e r g i n ga r e ao ft r a n s l a t i o n , s u b t i t l et r a n s l a t i o ni s g a i n i n gm o r ea n dm o r e a t t e n t i o n h o w e v e r ,m o s to ft h es t u d i e sb e f o r ea r e ,b r o a d l ys p e a k i n g , s u m m a r i e so f p r a c t i c a le x p e r i e n c e s ,c o n c e n t r a t i n go nt h ep r a c t i c a li s s u e sf o rt h et r a n s l a t o r s t h i sp a p e ra t t e m p t st oc o n d u c tas y s t e m a t i cs t u d yo ns u b t i t l et r a n s l a t i o nw i t h i nt h e f r a m e w o r ko fg e r m a nf u n c t i o n a l i s tt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,t ob es p e c i f i c ,s k o p o s t h e o r i e a c c o r d i n gt os k o p o s t h e o r i e ,f i l ms u b t i t l et r a n s l a t i o ni sap u r p o s e f u la c t i v i t y 、j v i lar e g u l a r a s s i g n m e n tt od e l i v e rt h ed i r e c t o r si n t e n t i o nb yo f f e r i n gr e l e v a n ti n f o r m a t i o nt ot h et a r g e t a u d i e n c ei nas p e c i f i cc u l t u r e t h es k o p o si sj o i n t l yd e t e r m i n e db yt h ed i r e c t o r d i s t r i b u t e r ( t h ei n i t i a t o ra n dc o m m i s s i o n e oa n dt h ea u d i e n c e ( t a r g e tt e x tr e c e i v e o c o n s e q u e n t l y , s u b t i t l ew a n s l a t i o nb e c o m e sa ni n t e r p e r s o n a la c t i v i t y ;i nf a c t , i ti sas k o p o s - c o n s t r a i n e d o n e ,t o o ,f o rb e f o r eat r a n s l a t i o na c t i v i t yb e g i n s ,t h et r a n s l a t i o nb r i e f , i 七t h es k o p o s , s h o u l df i r s t l yb ed e f m e d ;i na d d i t i o n , i ti sa l s oa l li n t e r c u l t u r a li n t e r a c t i o nw h i c hd e a l sw i t h d i f f e r e n tl a n g u a g e sa l o n g 诵t 1 1t h e i rr e s p e c t i v ec u l t u r e s ;l a s tb u tn o tl e a s t ,i ti sa l s oa t e x t - p r o c e s s i n ga c t i v i t y ,f o rt h et r a n s l a t i o na c t i v i t ye n t a i l st h et r a n s l a t o r sp r o c e s s i n gt h e s u b t i t l e sa n dr e n d e r i n gt h e mi n t ot a r g e tl a n g u a g ea f t e rc a r e f u lc o n s i d e r a t i o n t h es k o p o sv a r i e sd e p e n d i n go nm o v i et y p e s ,h e n c e ,d i f f e r e n ts t r a t e g i e ss h o u l db e e m p l o y e da c c o r d i n g l y g u i d e db ys k o p o s t h e o r i e ,c u l t u r a la n a l y s i sw i l lb ee m p l o y e dt o s t u d yt h es t r a t e g i e st a k e ni nt h es u b t i t l et r a n s l a t i o no ft h ew e d d i n gb a n q u e t c h a p t e ro n e o f f e r sab r i e fi n t r o d u c t i o nt ot h er e s e a r c hb a c k g r o u n da n di s s u e st o g e t h e r 、航t ht h e s i s s t r u c t u r e ;c h a p t e rt w o ,t h el i t e r a t u r er e v i e wp a r t ,c o v e r sr e l a t e d s t u d i e sc o n c e r n i n g s u b t i t l i n g ;i nt h en e x tc h a p t e r ,s k o p o s t h e o r i ei sa p p l i e di n t op r a c t i c e - - - s u b t i t l et r a n s l a t i o n ; c h a p t e rf o u rf o c u s e so nt h ec a s ef i l m ,i nw h i c had e t a i l e da n a l y s i so ft h ed i f f i c u l t p r o b l e m sa n dr e s p o n s es t r a t e g i e sw i l lb em a d e ;t h el a s tc h a p t e rd r a w st h ec o n c l u s i o n :a sa c o m m e r c i a lm o v i e ,t h em a j o rp u r p o s eo ft h i sm o v i ec o n s i s t si ne n t e r t a i n i n gi t sa u d i e n c e i m a n ys t r a t e g i e sa r ee m p l o y e dt od e a lw i t ht h e c a la n dl e x i c a lo n e s ,s oa st ok e e pt h ei n t r a t e x t u a l e n s u r e st h e l e g i b i l i t y o ft ta n d i m m e d i a t e c o m p r e h e n s i o no fi t st a r g e ta u d i e n c e t h et h e s i si sa na t t e m p tt op r o v et h a ts k o p o s t h e o r i ec a nb ew e l la p p l i e di ns u b t i t l e t r a n s l a t i o nt o 鲥d eo u rt r a n s l a t i o na c t i v i t y ,w i t hav i e wt oi m p r o v et h eq u a l i t yo fs u b t i t l e t r a n s l a t i o n k e yw o r d s :s u b t i t l et r a n s l a t i o n , s k o p o s t h e o f i e ,t h e w e d d i n gb a n q u e hc u l t u r a l f a c t o r s ,g r a m m a t i c a la n dl e x i c a lf a c t o r s ,s t r a t e g i e s i l 摘要 在全球化的背景之下,跨文化交际无处不在,而影视产业亦为跨文化交际的重 要组成部分。外国影视作品的风行确实有助于增强不同文化的交流和沟通。所以, 近年来海外发行的电影作品数量呈上升趋势,这就势必带动了字幕翻译行业的兴 盛。 作为翻译领域的一个新兴产业,字幕翻译所受到的关注度逐步提高。但是,过 去在这一领域的研究大多仅局限于对操作的经验进行归纳总结,讨论翻译从业人员 所面临的实际问题,缺乏系统的理论基础。 本文从德国功能翻译理论的目的论角度出发,对字幕翻译展开系统性的研究。 根据目的论,电影字幕翻译是有目的的行为,旨在根据导演的意图,向处在特定文 化背景下的观众最有效地传达最相关的信息。电影字幕翻译的具体目的是由作为翻 译行为发起者的导演和作为目标文本接受者的观众共同决定的,因此,字幕翻译是 一项人际行为。同时,字幕翻译也是受到目的制约的行为,因为翻译的目的必须在 翻译行为开始之前被明确定义。此外,字幕翻译的操作对象为不同的语言及文化, 因此,它也是跨文化的行为。 不同的电影有着不同的目的,字幕翻译应该采取相应的策略。在目的论的指导 下,本文采用文化分析的方法研究电影喜宴中的字幕翻译所采用的具体策略。第 一章简要介绍了研究的背景、研究的问题以及论文的结构;第二章为文献综述,回 顾了以往字幕翻译的相关研究;第三章将目的论应用于字幕翻译实践中讨论;第四 章以电影喜宴的字幕作为案例,具体分析了在该片字幕翻译中的问题以及相应的 策略;最后一章得出结论:作为一部商业电影,喜宴的主要目的在于娱乐观众, 赢取票房。在这个目的的指导之下,译者采取了一系列策略来解决包括文化、语法 和词汇在内的影响因素,以保证译文的易读性和内部的连贯性。 本文试图证明将目的论应用于字幕翻译中有助于指导翻译行为,期望能对提高 字幕翻译的质量献上自己的绵薄之力。 关键词:字幕翻译、目的论、喜宴、文化因素、语法和词汇因素、策略 i i i t a b l eo fc o n t e n t s c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n 1 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d 1 1 2r e s e a r c hi s s u e sa n dt h e s i ss t r u c t u r e 3 1 3m e t h o d o l o g y 4 1 4d a t as e l e c t i o n 4 c h a p t e rt w ol i t e ra t u r er e v i e w 6 2 1s u b t i t l el a n g u a g e 6 2 1 1d e f i n i t i o n sa n df e a t u r e so fs u b t i t l i n g 一6 2 1 2f u n c t i o n so fs u b t i t l e s 7 2 1 3t e c h n i c a la s p e c t so fs u b t i t l e s 8 2 1 4c o n s t r a i n t so fs u b t i t l i n g 10 2 2r e l a t e ds t u d i e so ns u b t i t l et r a n s l a t i o n 1l 2 2 1s t u d i e so nm u l t i m e d i at r a n s l a t i o n l l 2 2 2s t u d i e so nt h es t r a t e g i e so fs u b t i t l et r a n s l a t i o n l3 2 2 3s t u d i e so nt h eq l l a l i t yc o n t r o lo f s u b t i t l et r a n s l a t i o n 1 4 2 2 4s t u d i e so ns t a n d a r d i z a t i o no fs u b t i t l et r a n s l a t i o n 。l5 2 2 5s u m m a r y 1 5 c h a p t e rt h l t e es u b t i t l e 硼r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f s k o p o s t h e o r i e 17 :;1ab r i e f i n t r o d u c t i o nt os k o p o s t h e o r i e 1 7 3 1 1b a c k g r o u n di n f o r m a t i o no fs k o p o s t h e o r i e 17 3 1 2b a s i cc o n c e p t so f s k o p o s t h e o r i e 1 7 3 2s u b t i t l et r a n s l a t i n ga sa ni n t e r p e r s o n a li n t e r a c t i o n 2 0 3 2 1t r a n s l a t i o n a la c t i v i t y 2 0 3 2 2t h ei m p o r t a n c eo f t h et r a n s l a t o r 2 1 3 2 3t h r e er u l e si ns u b t i t l et r a n s l a t i o n 2 2 3 3s u b t i t l et r a n s l a t i n ga sas k o p o s - c o n s t r a i n e da c t i v i t y 2 3 3 3 1i n t r o d u c t i o nt ot h et r a n s l a t i o nb r i e f 。2 3 2 4 2 4 2 5 2 6 2 8 2 8 2 8 3 0 3 l 3 3 3 3 3 4 4 3 4 6 4 7 4 7 4 8 4 9 5 0 5 3 c h a p t e r o n e i n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d 1 1 l eb i r t ho ff i l mc a nb et r a c e db a c kt ot h el a t e19 t i ic e n t u r y ,w h e nw i l l i 锄k e n n e d y l a u r i ed i c k s o nd e s i g n e dk i n e t o s c o p ea n dm a d eat r i a lo fam o v i ec a l l e dm o n k e y s h i n e s i n 19 0 3e m e r g e dt h ef i r s tr e a lf u l ll e n g t hm o v i e 刀钯g r e a tt r a i nr o b b e r y ;t w oy e a r sl a t e r , d i n 珂u nm o u n t a i n ,t h ef a s tf i l mi nc h i n e s eh i s t o r y ,w a ss h o tb yf e n g t a ip h o t o g r a p h i c s t u d i oi nb e r i n g ,c h i n a t h e r eh a dn o tb e e ns y n c h r o n i z e dr e c o r d e ds o u n d si ne a r l ys i l e n t f i l m su n t i l19 2 6 w h e nt a l k i e sw e r ei n v e n t e d w i 曲t h ed e v e l o p m e n to fs c i e n c ea n d t e c h n o l o g y ,t e c h n i q u e ss u c ha st e c h n i c o l o ra n dd i g i t a l v i d e ow e r ep u ti n t ou s ea n dt h ef i l m i n d u s t r yh a sf i n a l l yf l o w e r e di n t of u l lb l o s s o mi nr e c e n ty e a r s a m o n ga l lt h e s ec o u n t r i e s d e v o t i n gg r e a te f f o r t st os u p p o r tt h e i re n t e r t a i n m e n ti n d u s t r y ,u sh a sl o n gb e e ni na l e a d i n gp o s i t i o n , a n dh o l l y w o o dh a sa l m o s tb e c o m es y n o n y m o u sw i t ht h ef i l mi n d u s t r y fa c c o m p a n i e st h ep r o s p e r i t yo ft h ef i l mi n d u s t r yi sn a t u r a l l yt h eg r o w t ho f s u b t i t l et r a n s l a t i o n i no r d e rt oa t t r a c ta u d i e n c eo fv a r i o u sm o t h e rt o n g u e sa n dt om u l t i p l y t h em a r k e t ,s u b t i t l et r a n s l a t i o nf l o u r i s h e s m e a n w h i l e ,g l o b a l i z a t i o ne x e r t si t si n f l u e n c eo n a l m o s t e v e r yi n d u s t r y ,a n d e n t e r t a i n m e n ti sn oe x c e p t i o n t or e a l i z ec r o s s - c u l t u r e c o m m u n i c a t i o ni nt e r m so ff i l m s ,s c r e e nt r a n s l a t i o ni sc r i t i c a li nb r i d g i n gt h eg a p b a s e do n t h ee c o n o m i ca n ds o c i a lr e a s o n ss t a t e da st h ea b o v e ,s u b t i t l et r a n s l a t i o ni sg a i n i n gm o r e a n dm o r ea t t e n t i o n i ti sr e c o r d e dt h a ts u b t i t l et r a n s l a t i o nf i r s te m e r g e di nt h ee a r l y19 3 0 s i ns m a l le u r o p e a nc o u n t r i e s ,a t t e m p t i n gt oo v e r c o m el a n g u a g eb a r r i e r s t h ef i l mi n d u s t r y h a sb e e np l a y i n gas i g n i f i c a n tp a r ti nc r o s s c u l t u r ec o m m u n i c a t i o n ,w h i l es u b t i t l e t r a n s l a t i o ni sc r i t i c a li nb r i d g i n gt h eg a pb e t w e e nd i f f e r e n tc u l t u r e s h o w e v e r , t h ep r a c t i c e a n dq u a l i t yo fs u b t i t l et r a n s l a t i o nv a r yw h i l em u c ho ft h er e s e a r c h0 nt h i sf i e l dr e m a i n s e m p i r i c a l t h u saf i e l dr e m a i n sl a r g e l yu n e x p l o r e d “t ob e t t e ru n d e r s t a n dw h a ti sa ts t a k e i ns c r e e nt r a n s l a t i o n ,w en e e dt od r a wo nav a r i e t yo fc o n c e p t sa n dm e t h o d o l o g i e sf r o m 1 s y m p o s i u mw h i c hi sh e l de v e r yo t h e ry e a ra n dt h ei n t e r n a t i o n a ls y m p o s i u m 、析t l lt h et h e m e o f l a n g u a g es w i t c ho ns c r e e n i nl o n d o ni n2 0 0 4 a r eh e l di ni n c r e a s i n gf r e q u e n c y , w h e r es c h o l a r sa n dp r o f e s s i o n a l se x c h a n g ev i e w sa n du p d a t ei n f o r m a t i o n m e a n w h i l e ,t r a i n i n gc o u r s e sf o rs u b t i t l e r sa n dm ap r o g r a m sf o rt h e o r e t i ca s p e c t so f a u d i o - v i s u a lt r a n s l a t i o nh a v ea l s om a r k e dt h eg r o w t ho fi t si n f l u e n c e a c a d e m i c i n s t i t u t i o n sf l o u r i s ht o o a se a r l ya s19 8 7 ,i n t e r n a t i o n a lf e d e r a t i o no ft r a n s l a t o r s ( f i d w a se s t a b l i s h e dt os t u d ym e d i at r a n s l a t i o n ;i n19 9 5 ,e u r o p e a na s s o c i a t i o nf o rs t u d i e so n s c r e e nt r a n s l a t i o n ( e s i s t ) ,t h em o s ti n f l u e n t i a lo r g a n i z a t i o ni na u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o ni n e u r o p e ,w a ss e tu pi nc a r d i f fb yag r o u po fa c a d e m i c sa n dp r o f e s s i o n a l s ,a i m i n gt o e n h a n c et h ee x c h a n g ea n dt oi m p r o v et h eq u a l i t yo fs u b t i t l et r a n s l a t i o n t h ee ug o v e r n m e n ta l w a y ss u p p o r t st h ed e v e l o p m e n to fa u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n i n t 1 1 el0 0 恤a n n i v e r s a r yo ff r e n c hf i l m sb i r t h , af o r u mo na u d i o v i s u a lc o m m u n i c a t i o na n d l a n g u a g es w i s hw a sh e l db ye u r o p e a nc o u n c i l ,a n di tw a sh e l de a c hy e a rt h e r e a f t e r 2 l h es t u d i e so ns u b t i t l et r a n s l a t i o ni nc h i n a r e c e n t l y ,c h i n ah a sw i t n e s s e dap r o s p e r o u sd e v e l o p m e n ti nt h ee n t e r t a i n m e n t i n d u s t r ya n dac o n s t a n ti n c r e a s ei nt h en u m b e ro fi m p o r t e da u d i o - v i s u a lp r o d u c t s u n d e r s u c hc i r c u m s t a n c e s ,s c r e e nl l r a n s l a t i o nr i s e sa n df l o u r i s h e s h o w e v e r ,c o m p a r e dw i t ht h e s t u d i e s i nt h ew e s t , e s p e c i a l l yi ne u r o p e ,c h i n a 8 s t u d i e so ns u b t i t l et r a n s l a t i o na r ea tap r e l i m i n a r ys t a g ea n dm o s to ft h es t u d i e sa r eo f e x p e r i e n t i a la n dp r e s c r i p t i v en a t u r e m o r e o v e r , d i f f e r e n tf r o ml i t e r a r yt r a n s l a t i o n , t h es t u d y o fs c r e e nt r a n s l a t i o ni nc h i n ah a sn o tb e e np a i de n o u g ha t t e n t i o n f e wu n i v e r s i t i e si nt h e m a i n l a n do fc h i n ao f f e rr e l e v a n tc a ) u r s e so fs c r e e nt r a n s l a t i o no rh a v et h ea u t h o r i t yt o a w a r dd e g r e ei n t h i sf i e l d t h e s ep r o b l e m sh o l db a c kt h eh e a l t h yg r o w t ho fs u b t i t l e t r a n s l a t i o n , a n dt h e yc a l lf o ru r g e n ta t t e n t i o n , e s p e c i a l l y ,a c a d e m i ca t t e n t i o n 1 2r e s e a r c hi s s u e sa n dt h e s i ss t r u c t u r e t h i sr e s e a r c hm a i n l yf o c u s e so n ad e s c r i p t i v ea n de x p l a n a t o r ya n a l y s i so ft h es u b t i t l e s o ft h ew e d d i n gb a n q u e td i r e c t e db ya n gl e e u n d e rt h eg u i d a n c eo fs k o p o s t h e o r i e ,t h e t h e s i sa t t e m p t st os o l v et h ef o l l o w i n gq u e s t i o n sw i t hc u l t u r a la n a l y s i s : 1 h o wd o e ss k o p o s t h e o r i eg u i d et h es u b t i t l et r a n s l a t i o na c t i v i t y ? 2 w h a ta l et h ef a c t o r st h a ti n f l u e n c es u b t i t l et r a n s l a t i o n , o rt ob es p e c i f i c ,s u b t i t l e t r a n s l a t i o ni nt h ef i l mt h ew e d d i n gb a n q u e t 7 3 w h a ta r et h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dm e t h o d sa p p l i e di nt h ew e d d i n gb a n q u e t 7 a c c o r d i n gt os k o p o s t h e o r i e ,f i l ms u b t i t l et r a n s l a t i o ni sap u r p o s e f u la c t i v i t yw i t ha r e g u l a ra s s i g n m e n tt oc o n v e yt h ed i r e c t o r si n t e n t i o nb yp r o v i d i n gt h em o s tr e l e v a n t i n f o r m a t i o nt ot h ea u d i e n c ei nas p e c i f i cc u l t u r e a sac o m m e r c i a lm o v i e ,t
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 形式逻辑试题及答案
- 心电图训练试题及答案
- 道路抢险面试题及答案
- 家电公司人力资源规划办法
- 家电公司供应商评估规章
- 2020-2025年公共营养师之三级营养师自我提分评估(附答案)
- 2020-2025年安全员之A证(企业负责人)模拟题库及答案下载
- 2.1 圆(教学课件)数学苏科版九年级上册
- 保安法律知识培训心得
- 多层电梯维保方案(3篇)
- GB/T 3618-2006铝及铝合金花纹板
- GB/T 26255-2022燃气用聚乙烯(PE)管道系统的钢塑转换管件
- GB 31645-2018食品安全国家标准胶原蛋白肽
- 某工业区供水管道工程施工组织设计
- 防山体滑坡应急预案
- 江苏省社会组织网上办事系统-操作手册
- DB37-T 3079-2017特种设备事故隐患排查治理体系细则
- 2023版江西省乡镇卫生院街道社区卫生服务中心地址医疗机构名单(1744家)
- 模具保养记录表
- 各种隔离标识
- 钢质防火门窗项目商业计划书范文参考
评论
0/150
提交评论