(英语语言文学专业论文)文学翻译的创造性——《大卫·科波菲尔》的三个中译本比较研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)文学翻译的创造性——《大卫·科波菲尔》的三个中译本比较研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)文学翻译的创造性——《大卫·科波菲尔》的三个中译本比较研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)文学翻译的创造性——《大卫·科波菲尔》的三个中译本比较研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)文学翻译的创造性——《大卫·科波菲尔》的三个中译本比较研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩46页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)文学翻译的创造性——《大卫·科波菲尔》的三个中译本比较研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 随着世界各民族之间的文化交流日益频繁,人们对于翻译这项古老的活动有 了更深的认识。从众多翻译研究的成果中我们得知,作为沟通作者和读者的中介 者,译者的地位发生了巨大的变化。早期,很多翻译理论家们并不重视译者。把 译者看成是叫p 人”,必须“处处跟随原作者”。英国翻译家约翰德莱顿( j o h n d r y d 肌) 把译者比喻成“戴着镣铐的舞者”。后来解构主义的出现使得译者的地位 发生了翻天覆地的变化,译者翻身作了主人。上世纪七十年代安德列嘞菲弗尔 ( a n d r cl e f e v e r e ) 和苏珊巴斯内特( s u s a l lb a s s n e t t ) 等人提出了翻译研究的“文 化转向”的概念,这使得译者在翻译过程中的主体性得到了前所未有的强化。作 为一项实践性很强的跨文化交际活动,翻译的主体译者因为人们认识的 深化而渐渐受到重视、得到尊重,正是由于译者的主体性问题倍受关注,与此息 息相关的翻译创造性问题的研究自然也成为了翻译界颇为重要的课题。越来越多 的翻译理论家、译者和学者开始关心文学翻译创造性的研究,并提出了不少真知 灼见。本文正是基于各家理论之上,旨在分析、论证文学翻译创造的必然性和必 要性。 本文共分三章来系统讨论这一问题。 第一章简要回顾中西方文学翻译的理论和实践发展过程,从中可以看到近代 翻译学理论发展的趋势:翻译不单纯是语言文字机械的转换,而是一项再创造性 的活动。 第二章分两部分论述文学翻译的创造性。 第一部分分析创造性思维对文学翻译的作用。首先探讨译者的创造性思维与 文学翻译的关系。翻译,是把由一种语言构成的文本用另一种语言准确而完整地 再现出来。也就是说翻译实际上是用不同的语言表达同一思维内容。翻译的内在 规律在于人脑的思维,因此,作为翻译的主体译者来说,其思维与翻译行为有着 必然的联系,其思维方式也必定影响到翻译的再创造过程。既然译者的任务是既 要再现原著的精神实质又要再现其风格韵味,这就要求译者的思维必须具有创造 性。而译者创造性思维又体现在哪里呢? 接下来具体介绍创造性思维的几种表现 形式。译者在文学翻译过程中最常见的思维方式分为形象思维,逻辑性思维和灵 感思维。译者运用形象思维想象源语所反映的场景,从而更准确地理解原作,之 后运用逻辑思维加以完善,再加上灵感思维的火花,创造出出色的译作。 第二部分探讨文学翻译创造存在的必然性和必要性。我们知道文学语言有个 特点:陌生化。读者对于文学有陌生化期待,期望文学给他们不断带来惊喜。文 学翻译同样也具有陌生化的特征。由于这种陌生化期待的存在,译者必须要发挥 其创造性,使其译文能够被读者所接受,并给他们带来愉悦感。文化学派的代表 苏珊巴斯内特,阐释学派代表乔治嘶坦纳,以及中国的文学大师郭沫若,翻译 理论家谭载喜、谢天振等等都对文学翻译的创造性持肯定的态度,并且鼓励译者 充分发挥想象,创造出优秀的译作。 第三章通过大卫科波菲尔三个中译本来分析译者创造性的体现。 第一部分简要介绍小说作者和原文以及三个中译本的背景。第二部分则从文 化和技术两个层面介绍实现文学翻译创造性的基本手段。首先从文化层面来剖析 使用异化和归化两种文学策略来实现文学翻译的创造。翻译作为一种跨语际的信 息交流活动,既是语言转换的过程,亦是文化的移植和传播过程。异化,是要保 存源语中的文化本位。归化就是将源语纳入译入语之中。无论译者采纳异化还是 归化策略都需要发挥创造性。其次从技术层面来举例说明文学翻译创造性的“五 体现”:1 句子的调整2 增词处理3 注解4 修辞的翻译5 意义的引申。 具体说明并比较文学翻译创造性在这三个中译本里的体现。 文章最后在结论中指出:文学翻译的任务是追求艺术上的一致、信息上的对 等,译者不是简单地充当传声筒,译者所要做的是呈现给读者原著所展现的艺术 形象。故而创造性在文学翻译中是必然的,也是必要的。 关键词:文学翻译,创造性,译本比较,必然性,必要性 a b s t r a c t t r a n s l a t i o ni sac r a nc o n s i s t i n g 证t h ea t t e m p tt or 印l a c eaw r i t t e nm e s s a g ei no n e 1 a n g u a g ew i mm es 籼em e s s a g ei na 1 1 0 t h e r1 a n g l l a g e n e r eh a sb e e l lac i r c u l a r d e b a t ea r o l l l l dl i t e r a lt r a n s l a t i o na n d 疗e 订a n s l a t i o n ,f o r e i g n i z a t i o na i l dd o m e s t i c a t i o n f o ro v e r2 0 0 0y e a r s n om a t t e rw h i c hs i d eal r a n s l a t o rt a k e s ,h i s 1 1 e rc r e a f i v i t yi s i n e v i t a b l eb e c a u s ei nm ep r o c e s so f 眦1 s l a t i n gt h e r ej sa 】o s so fm e a n i n gd u et oa n u 耐b e ro ff 如t o r sa 工l d ,t oma _ k eu pt h el o s s ,t h e 把a n s l a t o rs h o u l de x e r tm s ,h e r c r e a t i 晡t y t 1 1 i st h e s i sc o n s 确o ft l l r e ec h a p t e r sp l u sa ni n 打d d u c t i o na n dac o n c l u s i o n , c h a p t e rc i i l ei st h e1 i t e r a t u r cr e v i e w - f r o mm ed e v e l o p m e n to fb o mm e o r i e sa n d p r a c t i c eo fl i t e r a r yt m s l a t i o n ,w ec a ns e em a t s l a t i o ni sn o tam e r em a e ro f i i n g u i s 矗c 拄a n s 南m l a t i o n ,b u tac r e 越i v ea c t j v i t y t h ec r e a t i v i t yo fl “e r a r y 订a n s l a t i o ni sd i s c u 暑s e di nc h a p t e rt w o f i r s t ,ia i l a l y z e t h ef u i l c t i o no fc r e a t i v et h i n k i n gi n1 i t e r a r yt r a n s l a t i o n a sw ec a ns e e ,i n l a g et h i t l l d n g i n c a n l a t e sb o t 量1t h es t a g e so f m eu n d e r s t a r i d j n go f t h es lt e x ta n dt h er e n d i t i o no f t h e 叫t h o r sm e s s a g e l o 百c a l t h i i l l ( i n g ,o nt 1 1 eo t h e rh 锄d ,i c 锄a t e st h es t a g eo f t h e u n d e r s t a l l d i n go f t h es lt e x t a n di n s p i r a t i o nh e l p sr 印m d u c eo rc r e a t ei m a g e so f m e s lt e x t 疗1 0 md i f f b r e n t p e r s p c c t i v e s s ot h a tt h et r a n s i a t o rm a k e sa p p m p a t e t r 觚s f b m a t i o nc r e a t i v e l yt om e e tm ec o 驴i t i v ep s y c h o l o g yo ft h er e a d e r t h et h r e e m o d e so fm i n h n ga r ei n s 印砸b l ea 工l dm e ya r es p e c i f l cm e a i l sb yw h i c hm et r a n s l a t o r a c h i e v e sc r e a t i v i t yi n1 i t e m r yt r a n s l a t i o n t h e nif u r t h e rd e m o n s 仃a t et h ei n e “t a b i l i t y a 1 1 dn e c e s s i t yo fc r e a t i v i t yi nl i t e r a r yt r a i l s l a t i o n a l i e n i z a t i o ni sam a i nc h a r a c t e r i s t i c o f1 i t e r a r yt r a l l s l a t i o n a n da l i e n i z a t j o ne x p e c t a t i o ni n1 i t e i a r yt r a n s l a t i o nm 苫e st h e 订a 1 1 s i a t o rt oe x e r c i s eh i s m e ri m a 百n a t i o na n dp r o d u c eg o o dt lt e x t s t i 彻s l a t i o n s t u d i e ss c h o l a r s ,s a y a n 出el e f e v e r e ,g e o r g es t e i n e r ,g u om o n l oa i l d1 hz h a i x i , r e c o 印i z em e 订锄s l a t o r sc r e 撕访t yi n1 i t c r a r yt r 姐s l a t i o n c h a p t e rt 王1 1 c ec o m p a r e sa n da n a l y z e st h em a i nd i f 诧r e n c e sb e 附e e nt l l r e e c h i n e s et r a l l s i a 廿o n so fd 口v 耐c 磅印e 矿8 搿b yd o n gq i u s i ,z h a n gg u m oa 1 1 ds o n g z h a o u nr e s p e c t e l y t h e ya r ec o m p a r e da n da n “y z e d 矗0 m 觚op e r s p e c t i v e s 、f r o m m ec u l t u r a lp e r s p e c t i v e ,w ef m dt h a td o n gq i u s it e n d st oa d o p tt h es t r a t e g yo f f o r e i g n i z a t i o nt r a l l s l a t i o nw h e r e a sz h a n gg u m op r e f e r sd o m e s t i c a t i o n s o n gz h a o l i n s e e m st ob es o m e w h e r ei nb e t w e e n f m mt h et e c h n i c a lp e r s p e c t i v e ,c r e a t i v i t yi s e m b o d i e d 劬mf i v ep o i m s :廿a n s p o s i t i o n ,e x p a i l s i o no f w o r d s ,n o t e s ,t h e 胁s l a t i o no f m e t a p h o r sa n de x t e n s i o no f t h eo r i 自n a lm e a n i n g t h es t u d yo ft l l r c ec h i n e s eh 彻s l a t i 锄so fd 口州( :坳p p 妒p 聪i sn o tm e 锄tt o p l a c et t l e mi ns o m eb n do fl e a g u et a b l c ,r a t i n go n el l i g h e rt h a nm eo t h e r s ,b u t t o t h r o ws o m el i g h to nm et r a n s l a t o r sc r e a t i v i t yi nl i t e m r yt r a n s l a t i o na td i f r e r e n tt i m e s i nd i f r 玎e n tt r a n s l a t i o n s s i n c ea 1 1m em r e ev e r s i o n sa r ec r e a t e d 诵mt h et r 柚s l a t o r s 伊e a te f r o r t s ,t h e yd e s e r v eo l l rr e s p e c t t h eu l t i m a t ep u r p o s eo f m ym e s i si st h a tt l l e s t i l d yo ft h ec r e a t i v i t yi nm et l r e ev e r s i o n sc a i l ,t os o m ee x t 锄t ,b 咖gs o m ei n s i g l l t s i r l t 0m es t u d yo f i i t e m r ym m s l a t i o n k e yw o r d s :l i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,c r c a t i v i t y ,c o m p a r i s o no nm r e ev e r s i o n so fd 口v 耐 c c ¥p 砸8 磁i n e v i t a b i l i t y ,n c c e s s i t y 学位论文独创性声明 本人所呈交的学位论文是我在导师的指导下进行的研究工作及取得的研究 成果。据我所知,除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含其他个人已经 发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在 文中作了明确说明并表示谢意。 作者签名日期:撕6 、1 1 本人完全了解华东师范大学有关保留、使用学位论文的规定,学校有权保 留学位论文并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电子版和纸质版。有权 将学位论文用于非赢利目的的少量复制并允许论文进入学校图书馆被查阅。有 权将学位论文的内容编入有关数据库进行检索。有权将学位论文的标题和摘要 汇编出版。保密的学位沦文在解密后适用本规定。 学位论文作者签名:h 嗷 日期:迦511 】 导师签名:7 卜 日期:2 竺查! ! ! 厶 岛 a c k n o w l e d g e m e n t s 1w o u l d1 i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l tm a n k st oa um o s ew h oh a v ea s s i s t e dm e d i r e c t l yo ri n d i r e c t l yd u r i n gm ec o u r s eo fm yr e s e a r c h f o r 也ec o m p l e t i o no ft h i s t l l e s i sia i l le s p e c i a l l yi n d c b t e dt om yr e s p e c t e ds u p e i s o rp m f e s s o rz h a i l gc h u n b a i , w h oh a sg i v e nm em o s tv a l u a b l es u p p o r ta 1 1 de n c o u r a g e m c n t w i t h o u th i si n s i 曲t f u l s u g g e s t i o n sa n dc a r e f u lr e v i s i o n s ,1w o u l dn o ih a v eb e e na b l et ob r i n gt h i st h e s i st oi t s p r e s e n tf o m ni sp r o f e s s o rz h a n gw h ob r o u g h tm ei m ot h en e l do ft r a n s k n i o n s t u d i e sa n dh a sg u i d e dm ca l la l o n g h i sp r o f o u n dk n o w l e d g e ,1 1 i ss c r u p u l o u sa t t i t u d e t o w a r d ss c h o l a r l yw o r ka n dh i sp a t i e n c ea 1 1 dg e n e r o s i t yt oh i ss t u d e n t sw i l li n n u e n c e n l ea l lm yl i f e h a “n gh i ma sm ys u p e f v i s o ri st l 】el u c k i e s tt h i t l gi nm yl i f e m ys p e c i a lt h a n k sa l s og ot om yc o l l e a g u e si nc o l l e g ee n 9 1 i s hd e p a r t m e n t ,e a s t c h i n an o r r n a lu n i v e r s i t y t h e yh a v eh e l p e dm ei no n ew a y o ra n o m e r m yn n a lg r a t i i u d eg o c st o1 1 1 ) ff a l n “y 、1 1 0 l a k cc a r co r 】n ) 71 nc l c1 1 al i g l lc ys o l ls 。 t h a tic a nc o n c e n t r a t eo nt h i st h e s i sw r i t i n g t h e yk e e pu r g i n gm ef o n v a r da n dg i v e m es t r e n 粤h t h e ya r e ,f o r e v e r ,l h ew a n n1 i g h ti nm y h e a n i n t r o d u c t i o n a c c o r d i n gt ot h et r a d i t i o n a lc o n c e p to ft r a n s l a t i o n ,ag o o dt r a n s l a t i o ni so n et h a t p o s s e s s e sa b s o l u t ef i d e l i t yt ot h es l t e x ta n dt h a ta 仃a n s l a t o r sm i s s i o ni st or e p f o d u c e a 1 1c x a c tc o p yo f i t h o w e v e r w i mt h et h e o r e t i c a ld e v e l o p m e n to f 订a n s l a t i o ns t u d i e s , m o r ca n dm o r er e s p e c ti s 百v e nt ot h et r a n s l a t o ls i n c el i t e r a r y 仃a n s l a t i o ni s u n i v e r s a l l ya c h o w l e d g e da sa 1 1a n ,t h el i t c r a r yt r a l l s l a t o ri s ,v e r yo n e l lc o m p a r e dt o a i la r t 沁h 1 i t e r a r y 仃姐s l a t i o n ,t h et m s l a t o rs h o u l da c c o l p l i s ha n i s t i cr c c r e a t i o n t h r o u 曲h i si m e l l e c t u a lo p e r a t i o n t h u st 1 1 es t l l d yo fc r e a t i v “yi n 订粕s l a t i o nb e c o m e s m o r em e a i l i n g m i t h et h e s i si sac o m p a r a t i v es t u d yo ft h r e ed i m 忧n tt r a n s l a t i o n so fd 口倒 c c 印p 矿e 肼b yc h a r l e sd i c k e n s t h et l l r e ec h i n e s ev e r s i o n sw e r et r a i l s l a t e db y d o n gq i u s ii n1 9 5 8 ,z h 舭gg u r u oi n1 9 8 0a n ds o n gz h a o h ni n2 0 0 4 ,a n dt h e v e r s i o l l su s e di n t h i st h e s i sa r c r e s p e c t i v e l yp u b l i s h e db yp e o p l e s l i t e r a t u r e p u b l i s h i n gh o u s ei n 19 8 0 ,s h a n 曲面t r a n s l “o np u b l i s h i n gh o u s ei n2 0 0 3a 1 1 d i m e m a t i o n a lc u l t u r ep u b l i s l l i n gh o u s ei n2 0 0 6 t h ea i l a l y s i si sd o n e 丘o mt w o p e r s p e c t i v e s : c u l t u r e锄d s t r 小e g y an u m b e ro f i m p o r t a n t s i m i l 州t i e sa n d d i m :r e n c e sa r ed i s c u s s e di nm i st l l e s i s t h es t u d yo f t h et h r e ev e r s i o n si sa na t t e l p t t o 矗n do u tt h et r a n s l a t o r sc r e a t i v i t yi n1 i t e r a r yt r a n s l a t i o n i nf a c tn om a t t e rw h a t t r 趾s l a t i o ns 仃a t e 百e sa 1 1 dt r a t l s l a t i o nm e t h o d st h e ya d 叩t ,c r e a t i v i t yi si n e v i t a b l ea n d a b s o l u t e l yn e c e s s a 斟 c h a p t e ro n e :l i t e r a t u r er e v i e w 1 1ar e v i e wo ft h ed e v e l o p m e n to fl i t e r a i yt r a n s l a t i o nt h e o r i e si t h ew e s t t r a n s l a t i o ns t a n e dh 锄c i e n tt i m e s 。i sn o tc l e a re x a c t l yw h e np e o p l eb e g a nt o h a v et r a n s l a t i o na c t i v i t i e s ,b u tt h er e s e a r c ho nw e s t e r nt h e o r yo ft r a n s l a t i o nc a nb e a c e db a c kt oa b o u t 铆ot h o u s a n dy c a r sa g o , m a r c u st u l l i u sc i c e m ,t h ee a r l i e s tw e s t e mt r a l l s l a t i o nt h e o d s t ,m a d ea d i s t i n c t i o nb e t w e e nt 、v ob a s i cm e m o d so ft r a n s l a t i o n :l i t e m ln a n s l a t i o na n df 沁e t r a n s l a t i o n h i sf b h n u l a t i o no fm et r a n s l a t i o nm e t h o d sa t 拄a c t e dn u m e r o u st r a n s l a t 0 i _ s a n de v e ni n n u e n c e dm o s ei nm et w e n t i e t hc e n t u r y1 nf a c t ,e v e rs i n c eh ep r o d u c e d t h i st h e o r y ,m e r eh a sb e e nac i r c u l a rd e b a t eo n1 i t e r a l 订a n s l a t i o na n d 丘et r a n s l a t i o n s t j e m m e ,o n eo f c i c e m ss u p p o r t e r s ,d e v c l o p e dm et h e o r y h ep o i n t e do u tt h a tu l e m e t l l o do fl i t e r a lt r a i l s l a t i o nw a si m p c r a t i v ef o rt h et r a i l s l a t i o no f t l l eb i b l e ,b u ti nt 1 1 e 位m s l a t i o no fl i t e r a r yw o r k st h em e t h o do ff 沁e 缸m s l a t i o ns h o u l db ea d o p t e ds ot h a t m ei n f o n n a t i o no fm es o u r c e1 a n g u a g e ( s l ) t e x tc o u l db eb e t t e rd e l i v e r e di nm et a r g e t 1 a 1 1 9 u a g e ( t l ) m a r c u sf a b i u sq u i n t i l i 8 n u s ,a n o t h e rf 0 1 1 0 w e ro fc i c e r 0 ,s u g g e s t e d t h a t “n a l l s i a t i o ni sc r c a t i o n ”,a 1 1 dt h a tt ls h o u l d “c o m p e t ew i t h ”m osl | ( t r mz h a i x i , 2 0 0 0 :2 6 ) i nt h e1 8 mc e n t u r y ,h o w e v e r ,t h e r ec 锄ed i f r e r e n tv o i c e s t h e 胁o u s f t e n c ht r a n s l a t i o n 廿1 e o s tc h a “e sb a 札e m 【d e c l a r e dt h a t 竹l et r a n s l a t o rs h o u l dn o tb e r e g a r d e da st h em a s t e r b u t “s e r v a n t ”i n s t e a d s h o u l dt h et r a n s l a t o rf o c u so nm ef o m lo rt h ec o n t e n to ft 1 1 es lt e x t ? s h o u l d h e s h eb eg i v e nm o r ef b e d o mi nt h ep m c e s so ft r a i l s l a t i n g ? t h ei s s u eo fk e 印i n g f i d e l i t yt ot h eo r i g i r m lw r i t e ra r o u s e dah e a t e dd i s p u t ea m o n gt h es c h 0 1 a r s t h e o r i s t s a n d 仃a i l s l a t o r st r i e dh a r dt os e tu p9 0 0 dp r i n c i p l e sf o rt r a i l s l a t i o n h o w e v e r ,m e r ew a s s t i l ln 0c o n s e n s u so nm ec r i t e r i ao f g o o dt r a n s l a t i o n s om ea r g u r n e n t sw e r es t i l lg o i n g o n t r a n s l a t i o nt l l e o r y 疗0 mt h e1 7 1 c e n t u r yt ot h e1 9 “c e n t u r yb e c a m em o r e s y s t e m a t i c s c h o l a r sd e b a t e do na c c u r a c ya n di n a c c u r a c y j o h nd r y d e n ,o n eo fm e m o s t o u t s t a n d i n gt r a n s l a t o r s a n dt r a n s l a t i o nc r i t i c si n e n 鲥a n d ,b e l i e v e d t h a t 2 咖1 s l a t i o nw a sa j la na n dm a tt h e 仃a n s l a t o rs h o u l da b s o l u t e l yf o l l o wt h eo r i 百n a l w r i t e rt h et r a i l s l a t o rc o u l db eg i v e ns o m e 行e e d o mi nc h o o s i n gw o r d sd 嘶n gt h e p r o c e s so f 协m s l a t i o n ,b u tc o u l dn e v e rc h a n g et h em e a l l i n go ft h es lt e x t d r y d e n c o m p a r e dt h el i t e r “t r a n s l a t o rt ot h ed a n c e rw i t hf e t t e r s ( a 删s m i t h s h a t t i l c k 19 6 4 :3 6 5 ) a c c o r d j n gt 0h i st h e o r y ,t r a n s 】a t j o nw a sd i v i d e dj n t ot h r e ek i n d s : m e t a p h r a s e ,p a r a p h r a s ea n di m i t a t i o n h i sn e wt h e o r yw a sa 铲e a tp m g r e s si n t i a d i t i o n a lw e s t e n lt r a n s l a t i o nt h e o r y ac e n t i l r y1 a t e rc 狮ea n o m e r 掣e a tt r a n s l “o n t h e o r i s tw i l h e l mv o nh 岫b o l d tw 血om a d ea 孕e a tc o n t d b i n i o nt 0t r a n s l a t i o nt h e o r y b yp u t t i n gf o n v a r dm en o t i o no fd u a l i s mo f1 a 1 1 9 u a g e s i nh i so p m i o n ,廿1 0 u 曲t h e r e w e r e 伊e a td i f f b r e n c e sb e t w e e nl a n g u a g e s ,t r a n s l a t i n gw a sn o ti m p o s s i b l e ( t a nz a i x i , 2 0 0 0 :1 3 8 1 l i t e r a r yt r a n s l a t i o np r a c t i c eb o o m e d i 1 1m o d e mt i m e s s od i dt h ed e v e l o p m e n to f t r a n s l a t i o n 恤e o 阱a n e wd i v i s i o no f t r a n s l a t i o nw a sb r o u g h tf o 州a r d b yj p p o s t g a t e i nh i st h e o 啊t r a l l s l a t i o ns h o u l db ed i v i d e di n t om ok i n d s :r e t r o s p e c h v et r a n s l a t i o n a n d p i d s p e c t i v et r a l l s l a t i o n ( i 锄 z a i x i ,2 0 0 0 :2 2 5 ) t h ef o m e ri so r i g i n a l w 打t e r _ c e n t e r e d t h et r a i l s l a t o rm a k e sn oc r e 撕o nd u n gt h ep r o c so 九r a n s 】a t j n g w h i l et r a n s l a t i n gc l a s s i cw o r k s ,t h e 订a i l s l a t o rp r e f e r st h i sm e t h o dt oh e l pt h er e 甜e r k n o wh o wg r e a tm ew o r k sa r e t h e1 a t t e r ,o nt h ec o n t r a r y ,i sr e a d e 卜c e n t e r e d t h e t r a t l s l a t o r 垂v e s 丘e er e i nt oh i si m a g i n a t i o n ,u s i n gf h i l j a re x p r c s s i o n ss ot h a tt h e t r 柚s l a t i o nc a nb ee a s i l ya c c 印t e db ym er e a d e lp o s t g a t er e g a r d e dk e 印i n gl o ”1 t yt o t h eo r i 舀n a lw o r k sa sm e h i 曲e s ts t a n d a r do f m e a s u r i n gm eq u a l i t yo f a 廿 m s l a t i o n r o m a l l t i c i s ma n dh e m e n e u t i ct h e o r yh a ds o m ei n n u e l l c eo nt r a n s l a t i o nt h e o m t o o h 1t h ee a 订y2 0 mc 即t u r yt r a n s l a t i o nt h e o r yb e g a j lt of o c u so nr e c r e a t i o n a f t e r c e i l t u r i e so fd e b a t eo n1 i i e m lt r a n s l a t i o na 1 1 df k e 劬1 1 1 s l a t i o n ,t r a n s l a t i o nt h e o r i s t s , t r a n s l a t o r sa 1 1 ds c h o l a r st d e dt of i n dm o r es y s t e m a t i ca n ds c i e m 砸c 印p r o a c h e st o t “m s l a t i a n mt h em i d d l eo fm e2 0 “c e n t u r y ,m ec o r eo ft r 观s l a t i o nt 坨o r yt u m e dt o “e q u i v a l e n c e ,a ne q u i v a l e n c eb e t 、v e e nt h et a r g e t1 a n g u a g ea n dm es o u r c e1 a n g u a g e t h u st h e 1 i n g i l i s t i ca p p m a c h e sc a m et o l es t a g e r o m a nj a k o b s o ns t a t e dm a t t r 锄s l a t i o ns h o u l db ed i v i d e di n t ot h r e ef o 舯s :i n 廿a l i n g u a lt r a n s l a t i o n ,i n t e r n n g u a l t r a r i s i a t i o na n dj n t e r s e m i o “ct r a l l s l a t i o n ,a n l o n gw h i c hi n t e r l i 力g u a 】t r 脚1 s f 确c ei st b e 1 一 m o s ti m p o n a n tt ot 啪s l a t i n g ( 1 抽z a i x i ,2 0 0 0 :2 4 2 ) f r o mt l l i sw ec a i lc o n c l u d et h a tt h ee s s e n c eo fl i n g u i s t i c 印p r o a c h e si s s l - o e n t e d t h e yr e q u i r e t h e 订a i l s l a t o rt o 咎l

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论