




已阅读5页,还剩57页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)英汉语迹对比研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要本文以乔姆斯基的转换语法理论为依据,对英汉语迹进行对比研究。文章首先论述了语迹作为空语类研究的一部分对语义、句法和哲学研究的重大作用,接着简要分绍了对比研究的目的和作用。然后,通过客观的综述性评价比较了英汉语迹在分类与分布方面的异同,并对一些具有争议性的问题进行讨论,提出合理的解释。为了便于对比研究,我们挑选了英汉语所共有的蕴含语迹的句法结构,包括被动结构、关系分句、主题结构、w h 一问旬等。我们在分析这些句法结构生成方式和内在特点的基础上,对其中语迹的生成方式、分类和所指作出比较分析,用转换语法理论对英汉语迹在各句法结构中所受限制的不同作出合理解释。本文认为,英语语迹与汉语语迹分类相同。但由于英语是重句子结构的语言,而汉语是重语篇的语言,故在语迹生成的问题上存有差异。总的说来,英语语迹由移位生成,故必须受制于移位论中各种限制条件;而汉语作为重语篇的语言,句子结构多由基础生成,因而由移位生成的语迹较少,故在受限方面表现出比英语更广的自由度。本文旨在通过对比研究,更好地探索英汉语迹的句法表达式和语义表达式以及它们的形成规则,从而深入了解其异同。关键词:英汉语迹;句法理论;对比研究1 0a b s t r a c tt h i st h e s i si sac o m p a r a t i v es t u d yo ft r a c e si nb o t he n g l i s ha n dc h i n e s ew i t h i nt h ef i a m e w o r ko ft r a n s f o r m a t i o n a lg r a m m a r a tt h eb e g i n n i n g , w eh a v ei l l u s t r a t e dt h es i g n i f i c a n c eo ft h es t u d ;, o ft r a c e si nt h es e m a n t i ca n ds y n t a c t i cf i e l d s t h e n , w eh a v eb r i e f l yi n t r o d u c e dt h ea i ma n di n f l u e n c eo f t h ec o m p a r a t i v es t u d y f o l l o w i n gt h ei n t r o d u c t o r yp a r t ,ac o m p a r i s o nh a sb e e nm a d eb e t w e e nn pt r a c e sa n dw h t r a c e si nt e r m so f t h e i rg e n e r a t i o na n dp r o p e r t i e s i l lo r d e rt og e tat h o r o u g hu n d e r s t a n d i n go fe n g l i s ha n dc h i n e s et r a c e s ,w eh a v ee x p l o r e dt h es h a r e ds e n t e n c ec o n s t r u c t i o n si n v o l v i n gt r a c e si nb o t hl a n g u a g e s b a s e do nt h ea n a l y s i so nt h eg e n e r a t i o na n dt h ei m p l i e dc h a r a c t e r i s t i c so ft h e s ec o n s t r u c t i o n s ,w eh a v em a d ead e t a i l e dc o m p a r i s o nb e t w e e nt r a c e si nb o t hl a n g u a g e si nr e s p e c t so ft h e i rg e n e r a t i o n , c l a s s i f i c a t i o na n dr e f e r e n c e ,a i m i n gt og i v ea na p p r o p r i a t ei n t e r p r e t a t i o nt ot h ed i f f e r e n c ei nt h ec o n s t r a i n t st h e yb e a ri nt h ev a r i o u sc o n s t r u c t i o n s e n g l i s hi sas e n t e n c e o r i e n t e dl a n g u a g ew h i l ec h i n e s ei sd i s c o u r s e - o r i e n t e d ,w h i c hl e a d st oad i f f e r e n c ei nt h eg e n e r a t i o no ft r a c e s t r a c e si ne n g l i s ha r em o s t l yg e n e r a t e dt h r o u g hm o v e m e n t ,t h u sb e i n gc o n s t r a i n e db ya l lt h ec o n d i t i o n so nm o v e m e n t o nt h ec o n t r a r y ,e m p t yc a t e g o r i e si nc h i n e s ea r em o s t l yb a s e g e n e r a t e da n dt h u sf e w e rt r a c e sa r el e f t ;t h e r e f o r e ,i ts h o w sag r e a t e rf r e e d o ma st h ec o n s t r a i n t sa r ec o n c e r n e d t h i st h e s i sa i m sa tp r o b i n gi n t ob o t ht h es y n t a c t i ca n ds e m a n t i cr e p r e s e n t a t i o n sa sw e l l 舾t h eg e n e r a t i v er u l e so ft r a c e si ne n g l i s ha n dc h i n e s es oa st of l l n l l e ru n d e r s t a n dt h e i rs i m i l a r i t i e sa n dd i s s i m i l a r i t i e s k e yw o r d s :e n g l i s ha n dc h i n e s et r a c e s ;s y n t a c t i ct h e o r y ;c o m p a r a t i v es t u d y日青语迹研究始于上个世纪7 0 年代末。乔姆斯基在c o n d i t i o n so nt r a n s f o r m a t i o n s( 1 9 7 3 ) 中首次提出语迹概念后,作为一种空语类,语迹研究受到了广泛关注。随着生成语法的发展,语迹理论也不断完善。语迹研究集中在语迹的类型、产生的条件、特征等方面。依据乔姆斯基( 1 9 8 2 ) ,语迹可以分为两大类:n p 语迹 + a ,刊和w h 一语迹或变项【- a ,一p l 。语迹由移位产生。因此,根据移位成分的特征,这两类也可以被称为主目移位语迹( t r a c e so fa - m o v e m e n t , i e t r a c e so fp a s s i v ea n dr a i s i n g ) 和非主目移位语迹( t r a c e so fn o n - a m o v e m e n t ,i e t r a c e so fw h - m o v e m e n t ) 。n p 语迹和w h 一语迹都受空语类原则( e m p t yc a t e g o r yp r i n c i p l e ) 制约。二者的主要区别有:n p 语迹和w h 语迹分别根据约束原则( b i n d i n gp r i n c i p l e s ) a 和c 来获取释义。n p 语迹不带格标记,w h 语迹带格标记( c a s e - m a r k e d )n p 语迹的先行语( a n t e c e d e n t ) 占据主目位置( a - p o s i t i o n ) ,w h 一语迹的先行语占据非主目位置( n o n a - p o s i t i o n ) 。研究语迹产生的条件即研究先行语和语迹之间的关系所必须满足的条件。每个语迹都必须有先行语,制约二者关系的主要理论有约束原则,双向对应原则( b i j e c t i o np r i n c i p l e ) ,成分统领( c - c o m m a n dc o n d i t i o n ) ,毗邻条件( s u b j a c e n c yc o n d i t i o n ) 等。约束原则用以对语迹进行释义,双向对应原则确定先行语与语迹必须一一对应,成分统领确保先行语必须处于比语迹更为显要的位置,毗邻条件规定移位的范围。针对移位中出现的不平衡现象,如移动主语与移动宾语的不平衡,移动附加语和移动宾语的不平衡,移出主语从句和移出宾语从句的不平衡,移出附加语从旬和移出宾语从句的不平衡等,乔姆斯基( 1 9 8 6 ) 提出了语障( b a r r i e r ) 概念。动词词汇标示其补语,未受标示的语域是一个阻塞性语域( b l o c k i n gc a t e g o r y ) ,而受词汇标示的语域则不是阻塞性语域。阻塞性语域可以成为语障,或者造成语障。这就是为什么宾语与主语不同,与附加语也不同。语障是对优势条件( s u p e r i o r i t yc o n d i t i o n ) 、空语类原则、严格管辖( p r o p e rg o v e r n m e n t ) 、提取区域条件( c o n d i t i o no f e x t r a c f i o nd o m a i n ) 等众多原则的一个总结性概念。i v语链转移原则( c h a i nt r a n s f o r m a t i o np r i n c i p l e ) 制约先行语及其语迹特征。移动成分及其互指的语迹构成一个移动的语链。在这个语链中,移动的成分及其语迹的语法特征可以自由转移。由此,语迹不仅仅获得其先行语的特征,也将其自身获得的特征( 如格) 传递给其先行语。近期语迹研究在最简方案框架内进行。e c p 在最简方案框架内得到修改,和毗邻条件一同作为独立的原则管辖先行语及其语迹。r i z z i ( 1 9 9 0 ) 提出相对最简( r e l a t i v em i n i m a l i t y ) 的概念弥补严格管辖及语障的不足。他指出不同的管辖者只被同类的更近的管辖者阻碍。然而相对最简会造成e c p 无法分析t h a t - t r a c e 现象:汉语语迹的研究分布在空语类的研究中。黄正德( h u a n g1 9 8 4 ,1 9 8 7 ,1 9 9 6 ) 认为乔姆斯基对空语类的划分适用于汉语,并将汉语主题结构中的空语类按照其功能特征归类为变项。徐烈炯( x u1 9 8 6 ;x u & l a n g e n d o e n1 9 8 5 ) 认为汉语中的空语类是自由空语类( f r e ee m p t yc a t e g o r y ) 。自由空语类没有 照应性】f 指代性 一类的特征,其属性和所指不受语法结构的限制,在各个结构位置上都有可能出现不同的空语类。只要语义和语用条件允许,空语类可以自由地与句中其他成分共指或不共指( 徐烈炯1 9 9 4 ) 。鉴于国内对于汉语语迹进行的专门研究较少且对于英汉语迹对比的研究也很少,本文试图对英汉语迹现象进行对比研究。全文共分为七个部分:第一部分作为介绍,简要论述了语迹研究的重要性。语迹作为一种空语类是生成语法研究的重点内容之一。空语类理论由乔姆斯基在支配与约束理论讲座( 1 9 8 1 ) 中系统提出。空语类理论作为管辖约束理论的一部分,是转换生成语法研究的课题之一。一空语类研究之所以重要,是因为它为乔姆斯基的语言哲学观提供了间接证据。乔姆斯基认为语言是心理客体,语言学是一种特殊的认知心理学。因此,词语和语法不论是否付诸应用,首先应存在于人们的大脑中。然而,语言知识真的存在于大脑中吗? 在这一问题上无法取得直接证据,只有依靠间接证据判断。对空语类的研究提供了良好的证据。如对w a n tt o 的缩合规律研究,证明了空语类在说话者心理上有所体现,也就证明了语言是心理客体。同时,乔姆斯基还认为v语法知识中有一部分是先天的,他认为这部分知识可以归结为一些普遍性原则,是人类通过生物遗传获得的。人们对于空语类所具有的知识正是属于这一类知识。因为空语类是听不见也看不见的,儿童所掌握的空语类的知识只能是先天获得的。乔姆斯基在c o n d i t i o n s o nt r a n s f o r m a t i o n s ( 1 9 7 3 ) 中首次提出语迹概念,认为n p 移位后在原来的空位上留下一个语迹。随后,他进一步发展了语迹说,认为所有的移位都留下一个没有外显的语音形式的语迹,这个语迹受移动成分约束,并拥有移动成分的所有特征。语迹虽然没有外显的语音形式,但是却有实质的句法和语义作用。第二部分回顾了转换生成语法框架下的语迹理论,重点介绍了毗邻原则、n p 移位条件和约束语迹的空语类原则( e c p ) 。随后,本文对n p 语迹和w h 语迹从移动的成分、移动的原因、移动后的位置等方面进行了对比。从移动的成分看,n p 移位移动的是n p 成分,而w h 移位较为复杂,不仅仅w h 成分可以移动,n p 、p p 、a p 、a d p 、c p 等成分均可移动,因此不仅产生w h 语迹,还产生变项。从移动的原因看,n p 移位是为了获得格,而w h 成分在移位前已经获得了格。从移动后的位置看,n p 移位是主目移位,w h 移位是非主目移位。由此,我们可以看到n p 语迹具有照应性、非指代性特征,它是由非论元位置为了获得格而移到论元位置,因为移位前的位置不能获得格,n t 语迹没有格标记;变项具有非照应性、非指代性特征,它是从论元位置移到s p e cc p 位置,因为移位前的位置已经获得格,移位后的位置无权赋格,所以变项保留了移位成分的格标记,并通过语链传给其先行语。从第三部分开始,本文对英汉语所共有的蕴含语迹的句法结构进行对比分析,它们有被动结构、关系分句、主题结构和w h 闯句。第三部分对被动结构进行了分析。英语被动结构中主语位置在d 结构为空,由动词的直接宾语移动填补。英语中的被动词素- e d 不仅促使宾语向主语位置移动,也吸取了主语的题元角色,使主语位置完全空置,从而使得宾语可以移入。因此,宾语n p 成分移入主语以寻求格,同时留下n p 语迹。汉语的被动结构同英语极为相似,也存在n p 语迹,并非像徐烈炯与黄寅所认为的那样存在完全自由的空语类。因此,英语与汉语的被动结构中都存在n p 语迹,且生成与分布相似。v i第四部分涉及关系分句中的语迹分布。英语中的关系分句,无论是否带有w h 成分,都构成一个岛( i s l a n d ) ,因此其w h 语迹产生要受到岛效应( w h i s l a n dc o n d i t i o n ) 制约。然而,由于汉语的关系分旬可以分为关系型( r e l a t i v i s e d ) 分句和非关系型( n o n r e l a t i v i s e d ) 分句,因此w h 语迹的产生是有条件的。关系型分旬才产生受岛效应制约的w h 语迹,非关系型分句则不存在移动现象,因此只有基础产生的p r o 。第五部分针对主题结构进行分析。英语的主题结构是由移动生成,其宾语位置的n p 成分移到句子的起始位置,留下变项。汉语的主题结构多半由基础生成。l i & t h o m p s o n ( 1 9 7 6 ) 指出,汉语是主题突出( t o p i c - p r o m i n e n tl a n g u a g e ) 的语言,而英语是主语突出( s u b j e e t - p r o m i n e ml a n g u a g e ) 的语言。赵元任先生指出,主谓“这种句子( 即是把被动的动作也算进去,把“是”也算进去) 的比例是不大的,也许比5 0 大不了多少。因此,在汉语里,把主语、谓语当作话题和说明来看待,比较合适”( 1 9 7 9 :4 5 ) 。汉语中的许多主题结构只有主题主语而没有语法主语,主语往往不是至关重要的。因此,不论是在s v o 结构中还是在主题结构中,主语都常常被省略而不影响话语的释义。同时,由于汉语注重主题而不是主语,这常常使得句法关系上作为旌事者的语法主语成为不必出现的成分,久而久之,不出现施事主语的受事主题句也成了一种常用结构。由以上论断我们可以看出,汉语的主题结构是正常语序,并非移动生成。随后,本文对主题结构中的空主语现象和空宾语现象分别进行讨论。因为英语是主语突出语言,因此不允许出现空主语现象;汉语则不然,允许出现像“张三说认识李四 这样空主语与空话题互指的情况,此时空主语为变项。在空宾语情况中,英语主题结构中的主题成分由主目位置移入非主目位置,其语迹具有照应性前指特征,因此是w h 语迹或变项。而汉语的主题结构并非移动生成,虽然其中的空语类可以看作功能上的变项,但并不是移动生成的w h 语迹。第六部分着重探讨w h 问句中的逻辑式w h 移位。对于多w h 词问句,在s 结构中。两个w h 成分不能同时移入s p e cc p 位置,只能移动一个。这种现象无法用毗邻条件解释,因为每句中只有一个坤节点。在s 结构中也无法用e c p解释,因为语迹都受到严格管辖。但在逻辑式里e c p 可以对这种不平衡现象做出解释。虽然汉语在s 一结构中并没有w h 移位,但在逻辑式中存在w h 移位,v 而且其语迹同英语一样受到e c p 管辖。第七部分对全文做出总结。我们看到乔姆斯基对语迹的分类原则同样适用于汉语。在。些典型结构中,英语和汉语有时表现出相同的特点,如在被动结构中都产生n p 语迹,在逻辑式w h 移位中都产生w h 语迹;有时则表现出不同的特点,如在关系分句中,英语产生w h 一语迹而汉语只是有时产生w h 语迹,在主题结构中英语产生变项而汉语则产生功能性变项。英语和汉语语迹在分布和所指上的差异可以看做是一种参数化的结果。本文的探索性研究还有许多不足之处,敬请各位老师批评指正。v i 学位论文独创性声明本人郑重声明:1 、坚持以。求实、创新刀的科学精神从事研究工作。2 、本论文是我个人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果。3 、本论文中除引文外,所有实验、数据和有关材料均是真实的。4 、本论文中除引文和致谢的内容外,不包含其他人或其它机构已经发表或撰写过的研究成果5 、其他同志对本研究所做的贡献均已在论文中作了声明并表示了谢意。作者签名:日期:王云;专学位论文使用授权声明南京师范大学、国家图书馆、中国学术期刊( 光盘版) 杂志社、中国科学技术信息研究所的 有权保留本人所送交学位论文的复印件和电子文档,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文,并通过网络向社会提供信息服务。本人电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。除在保密期内的保密论文外,允许论文被查阅和借阅,可以公布( 包括刊登) 论文的全部或部分内容。论文的公布( 包括刊登) 授权南京师范大学研究生部办理。作者签名:王亟i 叁日期:2 q q 墨:蔓:2 坌a c k n o w l e d g e m e n t sio w ead e b to fi n d i v i d u a l sw h oh a v ec o n t r i b u t e dd i r e c t l yo ri n d i r e c t l yt ot h i st h e s i s f r s ta n df o r e m o s t , ta mg r e a t l yg r a t e f u lt od r a n dp r o f h u a n gh e b i n , m ys u p e r v i s o r , w h oi m p r e s s e sm ew i t hh i sh i 曲i n t e l l i g e n c e ,w i d ek n o w l e d g ew h ol e a d sm et ot h ew o r l do fs y n t a c t i c ih a v eb e n e f i t e dal o tf r o mh i si n s p i r i n gs u g g e s t i o n sa n di n v a l u a b l ec f i f i c a lc o m m e n t so ne v e r yd r a f to fm yt h e s i s h i su n f 撕l i n gp a t i e n c e 、析t l le a c ho fm yn a i v eq u e s t i o n ss e l v e sa sag r e a tc o m f o r tt om e ,w h i c he n c o u r a g e sa n dg u i d e sm et oo v e r c o m ea l lt h ed i f f i c u l t i e sih a v ee v e rc o m ea c r o s st h r o u g ht h ew h o l ew r i t i n gp r o c e s s w i t h o u th i sa s s i s t a n c e ,t h i st h e s i sc o u l dn e v e rh a v ec o m p l e t e d ia l s ow a n tt ot h a n ka l lt h eo t h e rp r o f e s s o r sa ts c h o o l so ff o r e i g nl a n g u a g e sa n dc u l t u r e si nn a n j i n gn o r m a lu n i v e r s i t yw h o s ec l a s s e sia t t e n d e di nt h el a s tt w oy e a r s t h e i ri n s t r u c t i v ea n de n l i g h t e n i n gl e c t u r e sa r o u s e dm yg r e a ti n t e r e s ti nl i n g u i s t i c sa n dt h e i rr i g o r o u ss c h o l a r s h i ps e tag o o de x a m p l et om e t h a n k sa l s ot ot h ea u t h o r sw h o s es t u d i e sih a v ec i t e da n dq u o t e di nm yt h e s i s l a s tb u tn o tl e a s t ,m yh e a r t f e l tt h a n k sg ot om yb e l o v e dp a r e n t sw h o s el o v e ,e n c o u r a g e m e n ta n da d v i c ea r ew h a tic h e r i s hm o s ti nm yw h o l el i f e o n c ea g a i ni dl i k et oe x p r e s sm yg r a t i t u d et om a n yh a n d st h a tm a d et h i st h e s i sp o s s i b l e t h a n ky o ua l lf o ry o u ra d v i c e ,y o u rc a r i n g ,y o u rc o n s i d e r a t i o na n dy o u ra c t i o n s 1i n t r o d u c t i o n1 1s i g n i f i c a n c eo ft h es t u d yo ft r a c e se m p t yc a t e g o r i e sh a v en oo v e r tp h o n e t i cf o r m sa n dh e n c ea l ei n a u d i b l eo rs i l e n t t h o u g hp h o n o l o g i c a l l yn u l l ,t h e yc a l lb es h o w nt op l a ya ni m p o r t a n tr o l ei ns y n t a c t i cs l r u c t u r ea n ds e m a n t i ci n t e r p r e t a t i o n t oc h o m s k y , s u c has t u d yi so fg r e a tp h i l o s o p h i c a li n t e r e s t ,a si ti se x p e c t e dt op r o v i d ee v i d e n c ef o rt h ep s y c h o l o g i c a lr e a l i t yo fl i n g u i s t i ce l e m e n t s ,l e a d i n gt oi n v a l u a b l ei n s i g h t si n t ot h en a t u r eo fh u m a nl a n g u a g ef a c u l t y 1 。1 1s e m a n t i cs i g n i f i c a n c et om a n yl i n g u i s t s ,t h ep r i n c i p a lt a s ko fs e m a n t i c si st os t u d yt h er e f e r e n c e so fw o r d s i nf a c t , e m p t yc a t e g o r i e sa l s oh a v er e f e r e n c e s ,f o re x a m p l e :( 1 ) aj o h ni st o os t u b b o r n t ot a l kt oh i m bj o h ni st o os t u b b o r nt ot a l kt oc o m p a r i n gt h et w os e n t e n c e s ,w ef i n dt h a tt h e yd o n ts i m p l yd i f f e ri nt h eo m i s s i o no ft h eo b j e c th m ,s i n c et h e s es e n t e n c e sh a v ed i f f e r e n ti n t e r p r e t a t i o n h i mi n( 1 a ) m a yr e f e rt os o m e o n ew h oi so nt h es p o tw h i l et h es e n t e n c ei ss p o k e n ,t os o m e o n ew h oh a sa l r e a d ym e n t i o n e dp r e v i o u s l y , o rt os o m e o n ew h oi sf a m i l i a rt ob o t ht h es p e a k e ra n dt h el i s t e n e r h o w e v e r , b yn om e a n sc a ni tr e f e rt oj o h n t h e r e f o r e ,( 1a ) s h o u l db ei n t e r p r e t e da s 乃砌i ss t u b b o r na n du n w i l l i n gt ot a l kt oo t h e r s i ns e m a n t i c s ,t h eu s a g eo fh mh e r ei sc a l l e dd e i x i s i nc o n t r a s t ,( 1 b ) m e a n st h a tj o h ni ss t u b b o r na n do t h e r sd o n l i k et ot a l kt oh i m ( j o h n ) s of a r , w es e e ( 1 b ) i sn o tg e n e r a t e db yd e l e t i n gh i mi n ( 1 a ) i ne f f e c t ,t h ed i s t i n c t i o no ft h et w os e n t e n c e si nr e f e r e n c e sc a nb ee a s i l yo b s e r v e di ft h eg a pi sf i l l e dw i t has y m b o le ,i n d i c a t i n ge m p t yc a t e g o r y ( 2 ) aj o h mi st o os t u b b o r nt ot a l kt oh i m j bj o h r l ii st o os t u b b o r nt ot a l kt oe i i n ( 2 a ) ,t h ei n d e x e sia n dji n d i c a t et h a tj o h na n d h i mr e f e rt od i f f e r e n to b j e c t sw h e r e a si n ( 2 b ) j o h na n deh a v et h es a m er e f e r e n t sf o rt h ec o i n d e x a t i o n t h eu s a g eo fei nt h i sc a s e ,i sk n o w na st h ea n a p h o r ai ns e m a n t i c s t oe x t e n di t , t h es u b j e c t so ft h ei n f i n i t i v e st ot a ki nt h ec o u p l eo fs e n t e n c e sa r ea l s oe m p t yc a t e g o r i e s ,谢t 1 1d i f f e r e n tr e f e r e n c e s :i n ( 2 a ) t h ez e r os u b j e c to ft h ei n f i n i t i v eh a st h es a l n er e f e r e n t sa sj o h n ,w h i l ei n ( 2 b ) t h en u l ls u b j e c to ft h ei n f i n i t i v ec a l lo n l yb ei n d e f i n i t ea n dr e l a t e st os o m e o n ee l s eo t h e rt h a nj o h n w ec a ns e ef r o mt h ea b o v et h a tw i t h o u tt h ea s s u m p t i o no ft r a c e se x i s t e n c e ,i tw o u l db eh a r dt od i s t i n g u i s ht h e i rr e f e r e n c e s 1 1 2s y n t a c t i cs i g n i f i c a n c et h ef r e q u e n t l yc i t e de x a m p l e si nl i t e r a t u r e st oi l l u s t r a t et r a c e s r o l ei ns y n t a xi st h eo r a le x p r e s s i o ni ne n g l i s hh a v ec o n t r a c t i o ni nt h ef o l l o w i n ge x a m p l e s :( 3 ) as h o u l dw eh a v ec a l l e dt h ep o l i c e ?b 堆s h o u l dw e v ec a l l e dt h ep o l i c e ?w em i g h ta s s u m et h a tt h em o d a ls h o u mh e r eo r i g i n a t e si nia n di ss u b s e q u e n t l ym o v e di n t ocb yt h er u l eo fi - m o v e m e n t , i nt h em a n n e ri n d i c a t e ds c h e m a t i c a l l yi n ( 4 )b e l o w :( 4 ) ce 】【i pw e 【is h o u m 】h a v ec a l l e dt h ep o l i c e 】li m o v e m e n t _ jn o wi fw ef u r t h e ra s s u m et h et r a c et h e o r yo fm o v e m e n tr u l e s ,t h e nm o v e m e n to fit ocw i l ll e a v eb e h i n dat r a c eo ft h em o v e ds h o u l d , r e s u l t i n gi nt h ed e r i v e ds t r u c t u r e ( 5 ) b e l o w :( 5 ) 【cs h o u l d 】【i pw e 【ie 】h a v ec a l l e dt h ep o l i c e ?w em i g h tt h e na r g u et h a tw h a tb l o c k sh a v ec o n t r a c t i o nf r o ma p p l y i n gi n ( 5 ) i st h ef a c tt h a tw ea n dh a v ea r en o ti m m e d i a t e l ya d j a c e n t ,b u tr a t h e ra r es e p a r a t e db yt h et r a c eo ft h ep r e p o s e dm o d a ls h o u l d ap a r a l l e lc o n t r a c t i o na r g u m e n ti ns u p p o r to ft r a c et h e o r yc a l lb ef o r m u l a t e di nr e l a t i o nt ot h ew a n n ac o n t r a c t i o n , w h i c hi sb l o c k e di nc a s e ss u c ha s :( 6 ) aw h om i g h ty o uw a n tt ow i n ?b w h om i g h ty o uw a n n aw i n ?t h ew h - p h r a s ew h oh e r eo r i g i n a t e sb e t w e e nw a n ta n dt oa st h eu n d e r l y i n gs u b j e c to ft h ew h - c l a u s e ,a n di fw ef u r t h e rs u p p o s et h a ta p p l i c a t i o no fw h - m o v e m e n t2t om o v et h ew h - p h r a s ew h ot ot h e :晌n to ft h eo v e r a l ls e n t e n c el e a v e sa l le m p t yn pt r a c eb e h i n da tt h ee x t r a c t i o ns i t e ,t h e n ( 6 ) w o u l dh a v et h ed e r i v e ds t r u c t u r e ( 7 )b e l o w :( 7 ) 【n pw h o 】m i g h ty o uw a n t 【n pe 】t ow i n ?s oa g a i ni ti st h ep r e s e n c eo ft h ei n t e r v e n i n gt r a c eb e t w e e nw a n ta n dt ot h a tb l o c k sc o n t r a c t i o n , a n dc l e a r l yt r a c e sc o u n ta sg a p si nt h er e l e v a n ts e n s e t h e r e f o r e ,t h o u g hi n v i s i b l ea n di n a u d i b l e ,t r a c e se x i s ti nt h es p e a k e r sm i n d t h ed i s t r i b u t i o no ft h et r a c e sm a yh a v ea ni m p a c to no u rj u d g m e n to nt h ec o r r e c m e s so fs e n t e n c e s 1 2c o m p a r a t i v es t u d yc o n c e r n i n gs y n t a c t i cr e s e a r c hm e t h o d o l o g y , t w ob a s i ca p p r o a c h e sa r ep r e s e n t e d :c o n t r a s t i v es t u d ya n dc o m p a r a t i v es t u d y t h ef o r m e ri sb yw a yo fc o n t r a s t i n gt w oc o n s t r u c t i o n s ( m i n i m a lp a i r ) i nas i n g l el a n g u a g e ,w h e r e a st h el a t t e rm e a n st h es t u d yo ft w ol a n g u a g e sb yw a yo fc o n t r a s t i n g ( r i c h a r d se ta l2 0 0 0 :8 4 )i nt h ec o n t r a s t i v es t u d yw ec o n t r a s tt h ew e l l - f o r m e dc o n s t r u c t i o nw i t ht h ei l l f o r m e do n es oa st op r o b ei n t ot h ek e yp r o p e r t i e so ft h e s el i n g u i s t i cm a t e r i a l sa n dp r o v i d ea p p r o p r i a t ea s s u m p t i o na n di n t e r p r e t a t i o n t od ot h i s ,t h ef i r s ta n df o r e m o s ts t e pi st oe s t a b l i s ham i n i m a lp a i rw h i c hc o n s i s t so ft w oc o n s t r u c t i o n si nc o n f o r m i t yw i t ht h ef o l l o w i n gc o n d i t i o n s :( a ) o n ei sl e g a la n dt h eo t h e ri sn o t ;( b ) t h e r ee x i s t so n l yo n ep o i n tt h a td i s t i n g u i s h
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 院墙修缮工程施工方案
- 桥梁抗拔装置施工方案
- 2025版司法局《二审答辩状》民事类法律文书(空白模板)
- 木片门窗材料使用寿命分析报告
- 消费金融产品创新案例分析报告
- 建筑方案设计需要的技能
- 餐饮建筑方案设计说明
- 花西子移动营销策划方案
- 景区沉浸式活动方案策划
- 债务延期法务咨询方案
- 暴聋(突发性耳聋)中医临床路径及入院标准2020版
- 风电安全培训
- 2024-2030年全球及中国电子笔行业竞争现状及投资盈利预测报告
- 四川省三级综合医院评审标准实施细则(2023年版)
- Unit 1 Lesson1 Hello!教学设计 2024-2025学年冀教版英语七年级上册
- 2024年省食品生产监管能力大比武理论备赛试题库(含答案)
- 接收预备党员表决票(样式)
- 品牌合作协议书合同范本
- 50000t天污水厂课程设计
- DL∕T 5767-2018 电网技术改造工程工程量清单计价规范
- 人音版 (五线谱)一年级上册音乐-1 《玩具兵进行曲》教案
评论
0/150
提交评论