(外国语言学及应用语言学专业论文)论翻译中最佳关联的相对性与动态变化性——以《鲁滨孙漂流记》不同翻译文本对比为例.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论翻译中最佳关联的相对性与动态变化性——以《鲁滨孙漂流记》不同翻译文本对比为例.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论翻译中最佳关联的相对性与动态变化性——以《鲁滨孙漂流记》不同翻译文本对比为例.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论翻译中最佳关联的相对性与动态变化性——以《鲁滨孙漂流记》不同翻译文本对比为例.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论翻译中最佳关联的相对性与动态变化性——以《鲁滨孙漂流记》不同翻译文本对比为例.pdf_第5页
已阅读5页,还剩81页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 在s p e r b e r 与w i l s o n 的关联理论的基础上,w i l s o n 的学生,著 名语言学者g u t t 在他的作品中提出了关联翻译理论,将翻译看作一 种认知一推理活动以及跨语言交际过程,并将寻找最佳关联作为人类 交际的中心议题。因此,如何找到原文与目的语之间的最佳关联,对 于翻译的成功往往是至关重要的。从这个意义上说,一篇成功的译文 通常意味着其将遵循关联原则,实现原文与目的语之间的最佳关联, 使得目的语读者能以有效的认知努力获得足够的语境效果。因此,对 g u t t 来说,翻译的中心就是要找到两种语言间的最佳关联。然而,在 实际翻译过程中,对于最佳关联的把握和衡量常常是个难题。事实上, 原文与目的语之间的最佳关联并非恒定不变,而应该是一个相对与动 态变化的概念。 本文意图通过对林纾,徐霞村,郭建中,黄杲忻等不同译者不同 历史时期及不同语境下鲁滨孙漂流记中文译本的对比及分析,证 明最佳关联的相对性与动态变化性。正是因为这些译者所处历史时期 及语境的不同,导致他们主观意图与偏好的差异,也使得他们的译文 各不相同。通过进一步的解释分析,我们可以了解到语境因素( 包括 中国社会文学以及语言的变化发展与文化概念的变迁) ,译者因素( 译 者的语言能力与对原文的理解,以及译者自身的意图及偏好等) ,以 及读者因素( 译文读者的语言水平,语言习惯,百科信息以及其对译 文的期待与反应等) 都将在很大程度上影响并决定最佳关联。 而对g u t t 提出的直接翻译与间接翻译的概念,通过对最佳关联 ; 相对性与动态变化性的分析认知,我们也将进一步认识到:成功的翻 译可以是直接翻译,也可以是间接翻译,或者是两者的有机结合,以 实现翻译过程中的最终目标一交际的成功。此外,通过对最佳关联的 相对性与变化性的研究,可对翻译作品做出恰当的翻译批评与评价, 并将其应用于翻译实践以及教学中。以更加全面客观的眼光看待不同 时期不同译者的翻译作品,以期培养出更多合格,优秀的译者或翻译 评论者。 关键词:最佳关联,鲁滨孙漂流记,语境因素,译者因素,读者因 素 a b s t r a c t o nt h eb a s i so fr e l e v a n c et h e o r yp r o p o s e db ys p e r b e ra n dw i l s o n ,t h ef a m o u s s c h o l a re r n s t a u g u s tg u t tp r o p o s e dh i sr e l e v a n c et r a n s l a t i o nt h e o r y i nh i st h e o r y , h e r e g a r d st r a n s l a t i o na sa no s t e n s i v e i n f e r e n t i a lp r o c e s s a sw e l la sa ni n t e r l i n g u a l c o m m u n i c a t i o n t h ec e n t r a lc l a i mo fr e l e v a n c et h e o r yi st h a th u m a nc o m m u n i c a t i o n c r e a t e sa ne x p e c t a t i o no fo p t i m a lr e l e v a n c e ,s ot h eo p t i m a lr e l e v a n c eb e t w e e nt h e s o u r c et e x ta n dt h et a r g e tt e x ti sc r u c i a lt ot h es u c c e s so ft r a n s l a t i o n t h e r e f o r e ,a s u c c e s s f u lt r a n s l a t i o nu s u a l l ym e a n st h a t i ti sc o n s i s t e n tw i t ht h ep r i n c i p l eo f r e l e v a n c et oa c h i e v et h eo p t i m a lr e l e v a n c eb e t w e e nt h es o u r c el a n g u a g ea n dt h et a r g e t l a n g u a g e ,s oa st og i v ea d e q u a t ec o n t e x t u a le f f e c t sw i t hn ou n j u s t i f i a b l ep r o c e s s i n g e f f o r to nt h ep a r to ft h et a r g e ta u d i e n c e t h e r e f o r e ,t og u t t ,t h ec e n t r a la i m o f t r a n s l a t i o ni st of i n do u tt h eo p t i m a lr e l e v a n c eb e t w e e nt h es o u r c el a n g u a g ea n dt h e t a r g e tl a n g u a g e h o w e v e r , t h eg r a s pa n dm e a s u r i n go fo p t i m a lr e l e v a n c ei nt r a n s l a t i o n i su s u a l l yab i gp r o b l e m a c t u a l l y , t h eo p t i m a lr e l e v a n c eb e t w e e nt w ol a n g u a g e si sn o t a l w a y si n v a r i a b l eo rc o n s t a n t o nt h ec o n t r a r y , i ts h o u l db er e l a t i v ea n dv a r i a b l ef o r m o s to ft h et i m e t h i st h e s i si n t e n d st op r o v et h eo p t i m a lr e l e v a n c e sr e l a t i v i t ya n dd y n a m i c v a r i a b i l i t yt h r o u g ht h ec o n t r a s ta n da n a l y s i so fr o b i n s o nc r u s o e sd i f f e r e n tc h i n e s e t r a n s l a t i o nv e r s i o n s ,w h i c hw e r ep r o d u c e db yl i ns h u ,x ux i a c u n , g u oj i a n z h o n g a n dh u a n gg a o x i n b e c a u s et h e yb e l o n gt od i f f e r e n tt i m ep e r i o da n dc o n t e x t s ,s o e a c ho n ew o u l dc a l t yt h e i ro w l li n t e n t i o n sa n dp r e f e r e n c e si nt r a n s l a t i o n a sar e s u l t , t h e i rt r a n s l a t i o nv e r s i o n sw o u l dc e r t a i n l yb ed i f f e r e n tf r o mo n ea n o t h e r a n d 、杭n 1 f u r t h e rd e t a i l e de x p l a n a t i o na n da n a l y s i s ,i ti sk n o w nt ou st h a tt h ec o n t e x t u a lf a c t o r s ( s u c ha st h ev a r i a t i o no fs o c i a l l i t e r a t u r ea n dl a n g u a g ea sw e l la sc o r r e s p o n d i n g c u l t u r a lc o n c e p t s ) ,t h et r a n s l a t o r sf a c t o r ( i n c l u d i n gt r a n s l a t o r sl i n g u i s t i ca b i l i t y , t h e i r u n d e r s t a n d i n go ft h eo r i g i n a l ,a n dt h ep r e f e r e n c e sa n di n t e n t i o n so f t h et r a n s l a t o r ) ,t h e a u d i e n c ef a c t o r ( s u c ha s t h et a r g e ta u d i e n c e sl i n g u i s t i ca b i l i t y , l a n g u a g eh a b i t , e n c y c l o p e d i ci n f o r m a t i o n , e x p e c t a t i o n sa n dt h e i rr e a c t i o n st ot h e t r a n s l a t i o nw o r k ) w o u l da l la f f e c tt h eo p t i m a lr e l e v a n c et oal a r g ee x t e n t a sf o rt h ec o n c e p to fd i r e c tt r a n s l a t i o na n di n d i r e c tt r a n s l a t i o n ,v i at h e e x p l a n a t i o no fo p t i m a lr e l e v a n c e sr e l a t i v i t ya n dv a r i a b i l i t yi nt h i sa r t i c l e ,i ti sc l e a r t h a tag o o da n ds u c c e s s f u lt r a n s l a t i o nm a yb ee i t h e rd i r e c t l yt r a n s l a t e do ri n d i r e c t l y t r a n s l a t e d ,o rac o m b i n a t i o no fb o t ht oc o m p o s eau n i f i e da c c o u n to ft r a n s l a t i o ns oa s t oa c h i e v et h eu l t i m a t ea i mo fc o m m u n i c a t i v es u c c e s si nt r a n s l a t i o n a n dw i mp r o p e r e v a l u a t i o no rc r i t i c i s mo ft r a n s l a t i o nb a s e do nt h es t u d yo fo p t i m a lr e l e v a n c e s r e l a t i v i t ya n dv a r i a b i l i t y , ih o p et h i st h e s i sc o u l db ef u r t h e ra p p l i e di nt r a n s l a t i o n p r a c t i c ea n dt e a c h i n gt o l e tl l sh o l dam o r ec o m p r e h e n s i v ea n do b j e c t i v ev i e wo n d i f f e r e n tt r a n s l a t i o n s ,w h i c hw e r ep r o d u c e db yv a r i o u st r a n s l a t o r si nd i f f e r e n tc o n t e x t , s oa st ob r i n gu pm o r eq u a l i f i e da n de x c e l l e n tt r a n s l a t o r so rt r a n s l a t i o nc r i t i c s k e y w o r d s :o p t i m a lr e l e v a n c e ;r o b i n s o nc r u s o e ;c o n t e x t u a lf a c t o r ;t r a n s l a t o r s f a c t o r ;a u d i e n c ef a c t o r v 学位论文独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得 的研究成果。论文中除了特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人或其他机 构已经发表或撰写过的研究成果。其他同志对本研究的启发和所做的贡献均已在 论文中作了明确的声明并表示了谢意。 研究生签名: i 掰象 学位论文使用授权声明 日期:7 c 0 髻协) 。 本人完全了解浙江师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权 保留送交论文的复印件和电子文档,允许论文被查阅和借阅,可以采用影印、缩 印或扫描等手段保存、汇编学位论文。同意浙江师范大学可以用不同方式在不同 媒体上发表、传播论文的全部或部分内容。保密的学位论文在解密后遵守此协议。 研究生签名: j 馏囊 导师签名:陈猎日期i 砂矿2 夕 a c k n o w l e d g e m e n t s t h ef u l f i l l m e n to ft h i st h e s i si n v o l v e sm a n yp e o p l e sa s s i s t a n c ea n de f f o r t s m y h e a r t f e l tg r a t i t u d ef i r s tg o e st om ys u p e r v i s o rp r o f e s s o r c h e nk e f a n g ,w h o s e i l l u m i n a t i n gi n s t r u c t i o n s ,v a l u a b l es u g g e s t i o n s ,e l a b o r a t er e v i s i o n st om yt h e s i s ,a n d c o n s t a n te n c o u r a g e m e n th a v eh e l p e dg r e a t l yt os h a p et h i st h e s i s a n dm y t h a n k sa l s o g ot om y v i c es u p e r v i s o rs u nh a i q i n ,w h o s ee n c o u r a g e m e n ta n ds u g g e s t i o n sm e a na l o t t om et o o m y t h a n k sa lea l s od u et oa 1 1t h et e a c h e r sw h oh a v ek i n d l yh e l p e dm ew i t ht h e s t u d i e so fm yp o s t g r a d u a t ec o u r s e si nt h el a s tf i v ey e a r s ,s u c ha sp r o f c h e nc h a n g y i p r o f w ub e n h ua n dp r o f h o n gg a n g i ti st h e i re a r n e s tt e a c h i n ga n di n s t r u c t i o n st h a t h e l pm ee n r i c hm yk n o w l e d g ea n dp r o f i c i e n c yi ne n g l i s hl a n g u a g ea n dl i n g u i s t i c s w i t h o u tt h e i ri n s t r u c t i o n s ,t h e r ew o u l db en ot h i st h e s i s ih a v eb e n e f i t e dal o tf r o mt h ei d e a sa n dd i s c u s s i o n so nt h em i m e ds u b j e c t s a m o n gm yf r i e n d sa n dc o l l e a g u e sd u r i n gt h et i m eo fc o m p o s i n gt h i sd i s s e r t a t i o n , t o w h o mia r na l w a y st h a n k f u l i np r e p a r i n gt h i sd i s s e r t a t i o n , ic o n s u l t e dq u i t ean u m b e ro fb o o k sp u b l i s h e d a b r o a da n da th o m e ,w h i c ha r el i s t e di nt h eb i b l i o g r a p h y ih a v eb e n e f i t e dag r e a td e a l f r o mm ys t u d yo ft h e m t h e r e f o r e ,1w o u l dl i k et ot a k et h i so p p o r t u n i t yt oe x p r e s sm y s i n c e r eg r a t i t u d et oa l lt h ea u t h o r sa n dc o m p i l e r sc o n c e r n e d f i n a l l y , is h a l lb ee s p e c i a l l yt h a n k f u lt om yp a r e n t s ,w h o s eu n f a i l i n gs u p p o r t h a s a l w a y sb e e nm ym o s tc h e r i s h e dt r e a s u r e 1 i n t r o d u c t i o n w h a ti so p t i m a lr e l e v a n c e ? t h ec o n c e p to fo p t i m a lr e l e v a n c ew a sf i r s tp r o p o s e d b ys p e r b e ra n dw i l s o nw h ob r o u g h tf o r w a r dt h er e l e v a n c et h e o r yi n t h e i rw o r k r e l e v a n c e :c o m m u n i c a t i o na n dc o g n i t i o n ( 1 9 8 6 ) ,w h i c hw a ss u p p l e m e n t e da n d m o d i f i e dl a t e ri ni t ss e c o n de d i t i o ni n19 9 5 t h er e l e v a n c et h e o r yc r i t i c a l l yi n h e r i t s a n dd e v e l o p sf r o mt h eg r i c e si d e ao fh u m a nc o m m u n i c a t i o na n dh i sc o o p e r a t i v e p r i n c i p l e i tr e g a r d sc o m m u n i c a t i o na s a l lo s t e n s i v e i n f e r e n t i a lp r o c e s si n v o l v i n g o n e si n f o r m a t i v ei n t e n t i o na n dc o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o n s p e r b e ra n dw i l s o n p r o p o s e dt h ec o n c e p to fm u t u a l 聊口咒咖s t n e s st ot a k et h ep l a c eo fm u t u a lk n o w l e d g e i n t h e i rw o r k sa n df o c u s e do nt h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n t so fe a c hs i d ei nt h ep r o c e s so f o s t e n s i v ec o m m u n i c a t i o n s i n c et h et h e o r yf o c u s e sm a i n l yo nh u m a nc o m m u n i c a t i o na n dc o g n i t i o na n d l o o k so nt h ec o m m u n i c a t i o np r o c e s sa sac o g n i t i v ea c t i v i t y 、析t hc e r t a i ni n t e n t i o n s ( i n f o r m a t i v eo rc o m m u n i c a t i v e ) ,i tq u i t en a t u r a l l yb r i n g su s t h ec o n c e p to ft w o p r i n c i p l e so fr e l e v a n c e ,o n ea b o u tc o g n i t i o n , t h eo t h e ra b o u tc o m m u n i c a t i o n :( 1 ) h u m a nc o g n i t i o nt e n d st ob eg e a r e dt ot h em a x i m i s a t i o no fr e l e v a n c e ( 2 ) e v e r ya c t o fo s t e n s i v ec o m m u n i c a t i o nc o m m u n i c a t e sap r e s u m p t i o no fi t s o w no p t i m a l r e l e v a n c e a c c o r d i n gt ot h er e l e v a n c et h e o r y , t h et r a n s l a t i o ni sr e g a r d e da sp a r to fh u m a n c o m m u n i c a t i o n ,s oi tc a nb ea p p l i e di nt r a n s l a t i o nc r i t i c i s ma n dp r a c t i c en a t u r a l l y i n g u t t sw o r k s ,h ep r o p o s e dh i so w ni d e aa n dr e g a r d e dt r a n s l a t i o na sah u m a n c o m m u n i c a t i o na c t i v i t ya sw e l la sa ni n f e r e n t i a lp r o c e s sw h i c hr e l a t e sc l o s e l yw i t l lt h e h u m a np s y c h o l o g i c a lm e c h a n i s m i ti sa i li n t e r - l i n g u a lq u o t a t i o ni n v o l v e sn o to n l y “c o d em o d e l ”b u ta l s od y n a m i ci n f e r e n c ef r o mt h ed y n a m i cc h a n g i n gc o n t e x t i ti s g e a r e d t oa c h i e v et h eg r e a t e s tp o s s i b l ec o g n i t i v ee f f e c tw i t ht h el e a s tp o s s i b l e p r o c e s s i n ge f f o r t a n di tw o u l dc r e a t ea l le x p e c t a t i o nf o ro p t i m a lr e l e v a n c et oy i e l d a d e q u a t e c o n t e x t u a le f f e c t sa tm i n i m a lp r o c e s s i n gc o s t t h e r e f o r e ,d u r i n gt h e t r a n s l a t i o np r o c e s s ,t h et r a n s l a t o rs h o u l ds e e kf o rt h eo p t i m a lr e l e v a n c eb e t w e e nt h e s o u r c el a n g u a g ea n dt h et a r g e tl a n g u a g e ,a n dr e g a r di ta st h eg u i d et os u c c e s s f u l c o m m u n i c a t i o ni nt r a n s l a t i o n h o w e v e r , t h eg r a s pa n dm e a s u r i n go fo p t i m a lr e l e v a n c ei nt r a n s l a t i o ni su s u a l l ya h a r dp r o b l e m a si sc l a i m e db ym i a ox i n g w e i ( 1 9 9 9 ) i nh i sw o r k s ,t h a to n eo ft h e e s s e n t i a lp r o b l e m si nt h ea p p l i c a t i o no fr e l e v a n c et h e o r yi st h em e a s u r i n go fr e l e v a n c e i nf a c t ,a sw o u l db ep r o v e dl a t e ri nt h i st h e s i s ,t h eo p t i m a lr e l e v a n c eb e t w e e nt h e s o u r c el a n g u a g ea n dt h et a r g e tl a n g u a g ei sn o tap e r m a n e n ta n di n v a r i a b l ef a c t o r , b e c a u s ei tw o u l db ef i r s t l yi n f l u e n c e db yt h ed e v e l o p m e n ta n dc h a n g ei nt h et a r g e t l a n g u a g e ,e s p e c i a l l yb yt h ev a r i a t i o ni nl a n g u a g es t y l eo rl i n g u a le x p r e s s i o n o n c et h e t a r g e tl a n g u a g eh a sd e v e l o p e da n dc h a n g e d ,s ow o u l dh a v et h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n t a n dc o n t e x ti nt h et a r g e tl a n g u a g e s e c o n d l y , t h ef a c t o ro ft r a n s l a t o ri sa l s oav i t a l v a r i a n t s i n c ed i f f e r e n tt r a n s l a t o r sg e n e r a l l yh a v ed i f f e r e n tu n d e r s t a n d i n g so ft h e o r i g i n a lw o r ka n dt h e i ri n t e n t i o n so f t e nv a r y 研t l lo n ea n o t h e r , i tw o u l du n d o u b t e d l y a f f e c tt h e i ri d e a sa b o u tt h eo p t i m a lr e l e v a n c eb e t w e e nt h es o u r c et e x ta n dt h et a r g e t t e x t i na d d i t i o n , t h et a r g e ta u d i e n c ef a c t o r ( a u d i e n c er e a c t i o n ,u n d e r s t a n d i n go ft h e t i a n s l a | t i o nw o r k , e n c y c l o p e d i ci n f o r m a t i o na n ds oo n ) s h o u l dn o tb en e g l e c t e de i t h e r b e c a u s ei ti sa l s oa ni n d i s p e n s a b l ep a r ti nt h et r a n s l a t i o n ( h u m a nc o m m u n i c a t i o n ) p r o c e s s i nt h i sa r t i c l e ,w h a tw et r yt op r o v ei st h er e l a t i v i t ya n dv a r i a b i l i t yo fo p t i m a l r e l e v a n c e t h a ti st os a y , t h eo p t i m a lr e l e v a n c ei nt r a n s l a t i o ni sn o tac o n s t a n tb u ta d y n a m i cv a r i a n t ,w h i c hw o u l do f t e nb ei n f l u e n c e da n dd e c i d e db yt h ec h a n g e si n c o g n i t i v ee n v i r o n m e n to rc o n t e x t , t h ed i f f e r e n c e si nt r a n s l a t o r sp r e f e r e n c ea n d i n t e n t i o n s ,a sw e l la st h ed i s t i n c t i o ni nt a r g e ta u d i e n c e sr e a c t i o n sa n du n d e r s t a n d i n g s t h ec o n c e p to fo p t i m a lr e l e v a n c ew o u l dn o r m a l l yl i n kc l o s e l yt oac e r t a i np e r i o do f t i m ea n dc u l t u r e t h e r e f o r e ,i ti su s u a l l yi m p o s s i b l et og i v eap r e c i s em e a s u r ea n d g r a s po ft h eo p t i m a lr e l e v a n c ei nt r a n s l a t i o n 。t h ec r i t e r i o nf o ra c h i e v i n go p t i m a l r e l e v a n c ei nt r a n s l a t i o nw o u l du s u a l l yb et h ec o m m u n i c a t i v es u c c e s s s i n c et h e r e l e v a n c et h e o r yi sat h e o r yo fc o m m u n i c a t i o na n dc o g n i t i o n , i fat r a n s l a t i o nv e r s i o n i ss u c c e s s f u l l yc o m m u n i c a t e da n dw e l l a c c e p t e db yt h et a r g e ta u d i e n c e ,i ts h o u l d g e n e r a l l yb er e g a r d e da sh a v i n ga c h i e v e dt h eo p t i m a lr e l e v a n c ei nac e r t a i nc o n t e x 乞 2 2 r e l e v a n c et h e o r ya n di t si n f l u e n c e 2 1r e l e v a n c et h e o r y w h a ti sr e l e v a n c et h e o r y ? i ti sa t h e o r yf i r s tp r o p o s e db ys p e r b e ra n dw i l s o ni n t h e i rw o r kr e l e v a n c e :c o m m u n i c a t i o na n dc o g n i t i o n ( 1 9 8 6 ) i ti sn o tj u s tat h e o r yo f p r a g m a t i c s ,b u t a l s oa g e n e r a lt h e o r y w h i c hc o v e r e dt h ea r e ao fh u m a n c o m m t m i c a t i o na n dc o g n i t i o nb a s e do nt h es t u d ya n dr e s e a r c ho fg r i c e sc o o p e r a t i v e p r i n c i p l e t os p e r b e ra n dw i l s i o n ,t h eh u m a nc o g n i t i o ni st oa c h i e v et h eg r e a t e s t p o s s i b l ec o g n i t i v ee f f e c tf o rt h es m a l l e s tp o s s i b l ep r o c e s s i n ge f f o r t t h ei n d i v i d u a l s m u s tf o c u so nt h em o s tr e l e v a n ti n f o r m a t i o na v a i l a b l e t h e r e f o r e ,t oc o m m t m i c a t ei s t oi m p l yt h a tt h ei n f o r m a t i o nc o m m u n i c a t e di sr e l e v a n t h o wc a nt h es u c c e s s f u lc o m m u n i c a t i o nb ea c h i e v e d ? i ns p e r b e ra n dw i l s o n s i d e a , i ti sn o te n o u g hf o rt h es e m i o t i c st op u tf o r w a r dt h e i rt h e o r i e so fc o m m u n i c a t i o n o nt h es i n g l ec o d em o d e lt oa c h i e v ec o m m u n i c a t i o nb ye n c o d i n ga n dd e c o d i n g m e s s a g e s ,a n di ti si n s u f f i c i e n te i t h e rt oc l a i mt h a ti n f e r e n t i a lm o d e la l o n ec a na c h i e v e c o m m u n i c a t i o ns u c c e s s f u l l y t h e r e f o r e ,t h e yc o m b i n e dt h et w om o d e l sa n dg a v eu s t h ei d e ao fm u t u a lm a n i f e s t n e s s ,o s t e n s i v e i n f e r e n t i a lp r o c e s si nc o m m u n i c a t i o n 2 1 1c o g n i t i v ee n v i r o n m e n ta n dm u t u a lm a n i f e s t n e s s a c c o r d i n gt ot h ec o d em o d e l ,c o m m u n i c a t i o ni sa c h i e v e db ye n c o d i n ga n d d e c o d i n gm e s s a g e s a n da c c o r d i n g t ot h ed e f m i t i o no fi n f e r e n t i a l m o d e l , c o m m u n i c a t i o ni sa c h i e v e db yt h ec o m m u n i c a t o rp r o v i d i n ge v i d e n c eo fh i si n t e n t i o n s a n dt h ea u d i e n c ei n f e r r i n gh i si n t e n t i o n sf 沁mt h ee v i d e n c e s i n c em o s th u m a nc o m m u n i c a t i o ni n v o l v e st h eu s eo fl a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论