




已阅读5页,还剩60页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)《哈姆雷特》两个中译本的译者主体性分析.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
一 a na n a l y s i s0 ft w oc h i n e s ev e r s i o n so f 月爿朋咒e r f r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t o r s s u b j e c t i t y b y , w a n g z h e n s u p e r v i s o r :p r o f s u nc h a n g k u n s u b m i t t e dt ot h es c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g e sa n dl i t e r a t u r e i np a r t i a lf u l f f i l m e n to ft h er e q u i r e m e n t s f o rt h ed e g r e eo fm a s t e ro fa r t s s h a n d o n gu n i v e r s i t y j i n a n ,c h i n a m a r c h ,2 0 1 0 原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进 行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何 其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡 献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人 承担。 论文作者签名:肇日 期:圣! 全:乡:够 关于学位论文使用授权的声明 本人同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的印刷件和电子 版,允许论文被查阅和借阅;本人授权山东大学可以将本学位论文的全部 或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其他复制手 段保存论文和汇编本学位论文。 ( 保密论文在解密后应遵守此规定) 论文作者签名:等导师签名:喇日期:巡 l j j 东大学硕: 学位论文 c o n t e n t s a b s t r a c t i 摘要1 i n t r o d u c t i o n 1 c h a p t e ro n e t r a n s l a t o ra n dt r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y 3 1 1t r a n s l a t o r sr o l e 3 1 2d e f i n i t i o no f t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y 5 c h a p t e rt w oa b r i e fi n t r o d u c t i o no fh a m l e t 。7 2 1t h es t o r yo f h a m l e t 7 2 2t h et r a n s l a t i o no f h a m ,匆t 8 c h a p t e rt h r e e t h ei n t r o d u c t i o no fz h us h e n g h a oa n dl i a n gs h i q i u 1 0 3 1t h ep r o f i l eo f z h us h c n g h a 0 1 0 3 2t h e p r o f i l eo f l i a n gs h i q i u 1 4 c h a p t e rf o u rc o m p a r i s o nb e t w e e nz h u s a n dl i a n g st r a n s l a t i o nf r o mt h e p e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y 2 0 4 1a n a l y s i so f t r a n s l a t i o n sf r o me x t e r n a lf a c t o r s 2 0 4 1 1t h eb a c k g r o u n d 2 0 4 1 2t h ep a t r o n 2 1 4 2a n a l y s i so ft r a n s l a t i o n s6 0 mi n t e r n a lf a c t o r s 2 2 4 2 1p e r s o n a lb e l i e fo ft r a n s l a t i o n 2 2 4 2 2t h et r a n s l a t i o ns t r a t e g y 2 3 4 2 2 1p u n 2 z i 4 2 2 2p r o v e r b 3 1 4 2 2 3p r o f a n i t y 3 5 4 2 2 4a l l u s i o n 3 7 4 2 3 l a n g u a g ef e a t u r e s 3 9 i :o n c l u s i o n 4 4 山东大学硕十学位论文 b i b l i o g r a p h y 4 7 a c k n o w l e d g e m e n t s 5 1 p u b l i c a t i o n s 5 2 【l j 东大学硕l 学位论文 a b s t r a c t t h eg r o w t ho ft r a n s l a t i o ns t u d i e sh a sd e m o n s t r a t e dt h a tt h e r ea r ei s s u e sw h i c hc o u l d n o tb es o l v e df r o mt h ep e r s p e c t i v eo fl i n g u i s t i c si nt h et r a n s l a t i o np r o c e s s s ot h e yb e g i nt o m a k ea t t e m p t st oe x p l o r et r a n s l a t i o ns t u d i e si no t h e rw a y s w i t ht h ec u l t u r a lt u n ai n t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,r e s e a r c h e r ss t a r tt ob r o a d e n 也e i rh o r i z o n sa n dp u s ht 1 1 e i rs t u d i e si n t oa b r o a d e rf i e l d a tt h es a m et i m e ,t h es t u d yo ft r a n s l a t o ra n dt r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a s b e c o m eo n eo ft h em a i nf o c u s e so ft r a n s l a t i o ns t u d i e s f o ral o n gt i m e ,t h er e s e a r c ho nt r a n s l a t o ra n dt r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sb e e n o v e r l o o k e db yr e s e a r c h e r s t h es t a t u so ft r a n s l a t o rh a sb e e nb e l i t t l e da n dt h ee f f e c to f t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sb e e nm i n i m i z e da sw e l l h o w e v e r , i ti sw e l l k n o w nt h a ta n y h u m a na c t i v i t yi sd e f i n i t e l ya s s o c i a t e dw i t hh u m a nb e i n g ss u b j e c t i v i t yi ns o c i e t y a n d t h e r ei sn oe x c e p t i o nf o rt r a n s l a t i o nw h i c hi so n eo ft h ea c t i v i t i e si n i t i a t e db yh u m a nb e i n g s t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya f f e c t st h eq u a l i t yo ft r a n s l a t i o na n dc a u s e st h ef o r m a t i o no f v a r i o u ss t y l e so ft r a n s l a t e dv e r s i o n s y e t , i ti sh a r dt os i m p l yd e f i n et h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t yd u et o i t sc o m p l e x i t yi nc o n n o t a t i o n o na c c o u n to ft h ec o m p l e x i t ya n d i n f l u e n c eo f t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , i ti se s s e n t i a lt oj u d g ea n de v a l u a t eat r a n s l a t i o ni n ac o m p r e h e n s i v ew a y t h et h e s i sc o m p a r e sa n da n a l y z e st w oc h i n e s ev e r s i o n so ft h ef a m o u sp l a yh a m l e tb y s h a k e s p e a r et ot e s t i f yt h ee x i s t e n c ea n di n f l u e n c eo ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y t h et w o v e r s i o n sa r ef r o mz h us h e n g h a oa n dl i a n gs h i q i us e p a r a t e l y , w h o s es t y l e sa r eq u i t e d i f f e r e n ti nt r a n s l a t i o n t h ea n a l y s i sa n dc o m p a r i s o na r ef i r s tc a r r i e do u tf r o mt h e i n t r o d u c t i o no ft r a n s l a t o r sb a c k g r o u n d ,p e r s o n a le x p e r i e n c e sa n dt r a n s l a t i o na c t i v i t i e sa n d t h e nt h ep a p e re x p l o r e st h et w ov e r s i o n sf r o mt h el e v e lo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n d l a n g u a g ef e a t u r e sr e s p e c t i v e l y t h i sp a p e rc o n s i s t so ff o u rc h a p t e r s t h ef i r s tc h a p t e ri n t r o d u c e st h es t a t u so f t r a n s l a t o ri nh i s t o r ya n dt h es t u d yo ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yb r i e f l ya n ds t a t e st h eb a s i c i d e ao ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y i ts t r e s s e st h ei m p o r t a n c eo ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi n 东大学硕:l :学位论文 t r a n s l a t i o na n di t sn e 髓s s i t yt oi n v o l v et h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt h ep r o c e s so f e v a l u a t i n gat r a n s l a t i o n c h a p t e rt w ob r i e f l yp r e s e n t st h es t o r yo fh a m l e t a n di t sc h i n e s e v e r s i o n si nh i s t o r y i nc h a p t e rt h r e e ,t h et w ot r a n s l a t o r s b a c k g r o u n d sa n de x p e r i e n c e si n t r a n s l a t i o np r o c e s sa r ei n t r o d u c e d c h a p t e rf o u re x p l o r e st h et w oc h i n e s ev e r s i o n sf r o m t l l ep e r s p e c t i v eo f 乜姐s l a t o r ,s 州。c t i v i t y f i r s t ,i td ee e l 。p sf r o mt h e e x t e r n a lf a c t o r s , i n c l u d i n gt h eh i s t o r i c a lb a c k g r o u n da n dt h ep a t r o n a n dn e x ti ta n a l y z e st h et r a n s l a t i o n s f r o mt h ei n t e r n a lf a c t o r si n v o l v i n gt r a n s l a t o r sb e l i e f si nt r a n s l a t i o n ,t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s a n dl a n g u a g ef e a t u r e s i lj 东大学硕上学位论文 摘要 随着翻译研究的日益发展,人们发现翻译研究中的许多问题不能仅仅从语言层面 上解决,因此研究者开始深化翻译研究的层面,拓展翻译研究的范围,现在已经不再 完全局限于语言层面的研究。“文化转向 的出现,为人们打开了更加广阔的研究视 野。与此同时,翻译的主体译者及其体现出的译者主体性也逐渐成为研究者讨论 与研究的焦点之一。 作为翻译的主体,译者长久以来没有受到足够的重视。人们无意或有意地忽视与 无视译者的存在,将其在翻译活动中置于一个较低的地位。然而,任何人类活动,都 不能脱离人类主观性的发挥与影响。翻译作为人类的一项实践活动,在操作过程中, 理应会受到人自身的主观因素的影响。这一现象是必然的,也是客观存在的。译者的 主观性被称为译者主体性,译者的主体性会影响译本的质量,也会促使译本形成各自 的风格。但与此同时,译者主体性的概念内涵又较为复杂,作为研究的对象需要从多 个方面去考察。由于译者主体性的存在,人们对于译本的分析与评价也要考虑从译者 的角度出发,历史地、全面地分析与看待译本的特色与局限性。 本文选取了莎士比亚的著名戏剧哈姆雷特的两个中译本作为研究对象进行比 较与分析。分别对朱生豪与梁实秋的中译本,从译者生活时代、译者经历、翻译活动 过程等方面进行分析;随后又对译本本身的翻译策略与语言特色进行分析,从而证明 了译者主体性的存在,并分析了译者及译者主体性对于翻译译本的影响。 本文主体分为四部分。第一章介绍了译者在传统观念中的地位以及人们对其认识 的局限性。介绍译者主体性的含义,指出译者主体性是译本中译者无法抹去的印记, 是译本特色所在,也是评价译本时需要考虑的部分。第二章简单介绍哈姆雷特及 其在中国的翻译情况。第三章着重介绍并分析朱生豪与梁实秋的个人背景与翻译经 历。第四章重点对比分析两个译本。从外部原因与内部原因两方面展开分析两部译作 的特点及译者主体性的体现。外部原因包括时代特点,赞助人等因素;内部特点,从 译者自身特点及译本特点入手,分析译者的翻译原则,翻译策略,语言特色等。最后 i l i 东大学硕 :学位论文 进一步陈述译者主体性对译本特色的影响,强调译者的地位不可忽视的观点,并且指 出不同特色的译本对读者及社会产生的影响有所不同,应全面地、历史地评价不同特 色的译本。 关键词:译者;译者主体性;哈姆雷特;朱生豪;梁实秋 i ij 东大学硕士学位论文 _ _ _ i i i i 萱i 置i i i i 暑i i i i i i i 薯i i 薯皇宣i i 宣i 萱宣一l 皇宣i 萱i 薯i 宣_ | i i i i 宣暑宣宣i 宣i _ i _ i n t r o d u c t i o n h a m l e t , w h i c hi sa l w a y sc o n s i d e r e dt ob eo n eo f t h em o s tw e l l - k n o w nm a s t e r p i e c e s w r i t t e nb ys h a k e s p e a r e ,h a sb e e nt r a n s l a t e db yd i f f e r e n tc h i n e s et r a n s l a t o r ss i n c et h e 19 3 0 sa n dh a sag r e a ti n f l u e n c eo nt h ec h i n e s es o c i e t yt o g e t h e rw i t ho t h e rt r a n s l a t e dw o r k s f r o ma b r o a d a m o n gt h et r a n s l a t i o n so fh a m l e t , t h ev e r s i o n 劬mz h us h e n g h a oi s b e l i e v e dt oe n j o yg r e a tp o p u l a r i t y , w h i l el i a n gs h i q i u sv e r s i o nh a sa l w a y sd r a w ng r e a t i n t e r e s to fs c h o l a r sw h om a k er e s e a r c h e si nl i t e r a t u r eo rt r a n s l a t i o n a l t h o u g hb o t ho ft h e m l i v e di na l m o s tt h es a m ep e r i o d ,t h e i rt r a n s l a t i o nc h a r a c t e r i s t i c sa r eq u i t ed i f f e r e n t t w o v e r s i o n so ft h es a m ew o r ka r o u s eq u i t ed i f f e r e n ta t t i t u d ei nr e a d e r s ,w h i c hi n s p i r e sm et o f i n do u tt h er e a s o n st h a ta r eu n k n o w n t h ed i f f e r e n tr e s p o n s e so ft h er e a d e r sr e m i n du st h a t w ec o u l dn o tn e g l e c tt h ei n v i s i b l ef o r c e si nt h ew o r k - - - - t h et r a n s l a t o rw h oh a sb e e n n e g l e c t e dp u r p o s e l yf o ral o n gt i m ei nt r a n s l a t i o ns t u d i e s e s s e n t i a l l y , i ti s t h et r a n s l a t e d t e x t st h a tr e f l e c tt h ee x i s t e n c eo ft h et r a n s l a t o ra n dt r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y i nt e r m so fs i g n i f i c a n c eo ft h et h e s i s ,f i r s t l y , t h r o u g ht h ea n a l y s i so ft h et w oc h i n e s e v e r s i o n so f h a m l e tf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , t h ea u t h o ro ft h et h e s i s i n t e n d st oe x p l o r et h ec h a r a c t e r i s t i c so fz h u sa n dl i a n g st r a n s l a t i o n sr e s p e c t i v e l y , a n d t r i e st oe x t e n dt h em e t h o d si nt h er e s e a r c ho ft h ec h i n e s ev e r s i o n so f h a m l e t s e c o n d l y , i t p r o v e st h ep o i n to fv i e wt h a tt h et r a n s l a t o ri sn o ti n v i s i b l e ,a n dr e s t a t e st h en e c e s s i t yt o u p l i f tt h es t a t u so ft h et r a n s l a t o ri nt h et r a n s l a t i o np r o c e s sa n ds t u d y l a s tb u t n o tl e a s t ,i ti s a b l et oh e l pp e o p l et om a k eac r i t i c i s mt o w a r d st r a n s l a t e dw o r k sn o to n l yf r o mt h eo r i g i n a l w o r ka n dt a r g e tt e x tb u ta l s ot a k i n gt h ef a c t o r s ,s u c ha sp e r s o n a lb a c k g r o u n da n dh i s t o r i c a l b a c k g r o u n di n t oc o n s i d e r a t i o n w h a t sm o r e ,i ti sn e c e s s a r yt oc r i t i c i z et h e t r a n s l a t i o n c o m p r e h e n s i v e l ya n dh i s t o r i c a l l y t h r o u g ht h ec o m p a r i s o na n dc o n t r a s to f t h et w ot r a n s l a t e dw o r k s ,ii n t e n dt od i s c o v e r t h ed i f f e r e n tc h a r a c t e r i s t i c so ft h e m ,a n df u r t h e r m o r et op i o v et h a tt h et r a n s l a t o ri sn o ta n d s h o u l dn o tb ei n v i s i b l ei nt h et r a n s l a t i o np r o c e s s s ow ec o u l dn o tn e g l e c tt h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t ys h o w ni nt h et r a n s l a t i o np r o c e s s a n di ti sn e c e s s a r yt oa p p r e c i a t ea t r a n s l a t i o n 山东大学硕十学位论文 i i 宣i 置i i ii i i h i s t o r i c a l l ya n dc o m p r e h e n s i v e l yw i t h o u tn e g l e c t i n gt h ee x i s t e n c eo f t h et r a n s l a t o r t h et h e s i si sc o m p o s e do ff o u rc h a p t e r s c h a p t e ro n er e v i e w st h et r a d i t i o n a lv i e wo f t r a n s l a t o r ss t a t u sa n dg i v e sac o n c e p t i o no ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y c h a p t e rt w o i n t r o d u c e st h ep l a yh a m l e tb r i e f l ya n di t st r a n s l a t i o ni nc h i n a c h a p t e rt h r e ei n t r o d u c e s t h eb a c k g r o u n d so ft w ot r a n s l a t o r ss e p a r a t e l y , w h i c ha rer e l a t e dt om e i rt r a n s l a t i o nc l o s e l y c h a p t e rf o u ra n a l y s e st h et w oc h i n e s ev e r s i o n sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y i ta n a l y z e st h em a i nc h a r a c t e r i s t i c so ft h et w ot r a n s l a t i o n sa n dt h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t yf r o mt h ee x t e r n a la n di n t e r n a lf a c t o r sr e s p e c t i v e l y t h ee x t e r n a lf a c t o r si n v o l v e t h eh i s t o r i c a lb a c k g r o u n do ft r a n s l a t i o na n dt h ep a t r o n a g e si n f l u e n c ew h i l et h ei n t e r n a l f a c t o r sw o u l dd e v e l o pf r o mt h ef a c t o r so ft r a n s l a t o rh i m s e l fa n dt h et r a n s l a t i o ni t s e l f i t d i s c u s s e st h et r a n s l a t i o np r i n c i p l e so ft h et w ot r a n s l a t o r s ,t h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n d l a n g u a g ef e a t u r e sa sw e l l i ts u m su pt h ec h a r a c t e r i s t i c so f t h et w ot r a n s l a t i o n sa n dp o i n t s o u tt h ei m p a c tm a d eb yt r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yt o w a r d st h es t y l eo ft r a n s l a t i o n ,s t r e s s i n g t h ei m p o r t a n c eo ft h et r a n s l a t o ri nt r a n s l a t i o n f u r t h e r m o r e ,i ts t a t e st h a td i f f e r e n tv e r s i o n s h a v ead i f f e r e n ts o c i a li n f l u e n c ea n dc a t e rt od i f f e r e n tr e a d e r s ,s ow es h o u l da p p r e c i a t ea n d e v a l u a t et h ev e r s i o n sc o m p r e h e n s i v e l ya n dh i s t o r i c a l l y 2 山东大学硕十学位论文 c h a p t e ro n e t r a n s l a t o ra n dt r a n s l a t o r ss u b je c t i v i t y 1 1t r a n s l a t o r sr o l e t r a d i t i o n a l l y , t h er o l eo ft h et r a n s l a t o rw a si nal o w e rp o s i t i o na n dh a sb e e np a i dl e s s a t t e n t i o nt o w h a tp e o p l ea r em a i n l yc o n c e r n e da b o u ti st h eq u a l i t yo ft h et r a n s l a t i o ni t s e l f a n dt h et r a n s l a t i o np r o c e s s t h c ym a k eal a r g eq u a n t i t yo fi n v e s t i g a t i o n sa n dr e s e a r c h e so n h o wt ot r a n s f e rt h em e a n i n g sa n df o r m so ft h es o u r c et e x tp e r f e c t l y , w h i c ha r ec o n s i d e r e d t 0b et h ef o c u so ft r a n s l a t i o ns t u d i e s m a n yt h e o r i e sc o m ei n t ob e i n ga th o m ea n da b r o a d , s u c ha s “e q u i v a l e n c e ”,t h et h r e e - c h a r a c t e rp r i n c i p l e so f “x i nd ay a ”( f a i t h f u l n e s s , e x p r e s s i v e n e s sa n dg r a c e f u l n e s s ) e t c m o s tt h e o r i e sh o l dt h a tag o o d t r a n s l a t o rs h o u l dt r y -toa v o i dt h ei n f l u e n c eo ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya sm u c ha sp o s s i b l ei nt h et r a n s l a t i o n p r o c e s s t h es o u r c et e x ts h o u l db ec o n v e y e di n t o t h et a r g e tl a n g u a g ef a i t h f u l l y i ti s b e l i e v e dt h a tt h et r a n s l a t o ri sn om o r et h a nat o o lo ras e r v a n tf o rt r a n s l a t i n ga n ds h o u l dn o t d e s t r o yt h eo r i g i n a l i t yo ft h ew o r k o n eo ft h ec a u s e so ft h i sv i e w p o i n to ft r a n s l a t i o ni s b a s e do nt h eb e l i e ft h a tt h ew o r ko ft r a n s l a t i o ni sm u c hl e s sv a l u a b l et h a nt h a to fc r e a t i v e w r i t i n g s i ti sb e l i e v e d t h a tt h ev a l u eo ft r a n s l a t i o nd e p e n d s0 1 1t h ev a l u eo ft h es o u r c et e x t m o r e o v e r , t r a n s l a t i o ni t s e l fd o e sn o to w na n yv a l u ew h i c hi so n l ys e r v a n tt ot h en e e d so f t h es o u r c et e x t a n yt e n d e n c yt oe n l a r g et h ee f f e c to ft r a n s l a t i o no rt r a c eo fc r e a t i v i t yi nt h e t r a n s l a t i o np r o c e s ss h o u l db ep r o h i b i t e d a sar e s u l lt r a n s l a t i o ni sa l w a y su n d e rt h e s h a d o wo ft h eo r i g i n a lw o r kw h i c hi st h ec e n t e ro ft r a n s l a t i o na c t u a l l y f o ral o n gt i m ei n h i s t o r y , t h es t a t u so ft r a n s l a t o rh a sa l w a y sb e e nn e g l e c t e d f o rt h i sa t t i t u d et o w a r d s t r a n s l a t i o n p e o p l ep a i dl e s sa t t e n t i o nt ot h et r a n s l a t o rt h a nt ot h ea u t h o ro ft h eo r i g i n a l w o r k a c t u a l l y , t h et r a n s l a t o r sh a v ec o n t r i b u t e da sm u c ha st h ea u t h o r sd o ,a n dt h e ye v e n d om u c hm o r et h a nt h ea u t h o r sd o t h e r e f o r e ,t r a d i t i o n a l l yo no n eh a n dp e o p l ed e n yt h e c r e a t i v i t yo ft r a n s l a t i o n ,a n do nt h eo t h e r , t h e yo p p o s ea n yc r e a t i v i t ym a d eb yt r a n s l a t o r s a n dr e q u i r et h et o t a lo b e d i e n c eo ft r a n s l a t o r st ot h eo r i g i n a lw o r k o w i n gt ot h ep r e j u d i c e a n dm i s c o n c e p t i o no ft h ep e r c e p t i o no ft r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 校园食品安全知识培训
- 药学执业考试试题及答案
- 法院文职面试题及答案
- 骨科填空考试题及答案
- 海关模拟面试题及答案
- 2025年湖北省中考语文真题(含答案)
- 脑出血考试题及答案
- 保密行业考试题及答案
- java中wifi项目面试题及答案
- 四川电工考试试题及答案
- 康复诊疗指南与规范
- 北京客运从业资格证考试
- 机械基础 第三版 课件(郁志纯) 模块二 机械零件的材料
- 法律与合规培训教程
- DB3705-T 11-2023 野大豆耐盐性鉴定技术规程
- 城市社会学课件
- 精益生产中的6S管理
- 初中英语2022版新课程标准测试卷及答案
- 《货物运输实务》课件-铁路货物运输
- 牙体解剖生理 牙的组成、分类及功能(口腔解剖生理学课件)
- GB/T 6739-2022色漆和清漆铅笔法测定漆膜硬度
评论
0/150
提交评论