(英语语言文学专业论文)DaddyLongLegs两中译本不同译者声音研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)DaddyLongLegs两中译本不同译者声音研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)DaddyLongLegs两中译本不同译者声音研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)DaddyLongLegs两中译本不同译者声音研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)DaddyLongLegs两中译本不同译者声音研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩57页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)DaddyLongLegs两中译本不同译者声音研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

d a d d y l 。o ng _ l e g s 两中译奉不同译存声音研究 摘要 研究儿章文学翻译,首先要j 下确了解儿童及儿童文学。很多人都认为儿童和 儿童文学都是简单易懂的,但事实上,儿童文学翻译和成人文学翻译一样难,甚 至更难,其中难点之一就在于成人译者与儿童读者之间的年龄差距,译者要在这 个差距中不停地调整,寻求平衡,满足读者的需求,达到翻译目的,完成翻译任 务。 与成人文学相比较,儿章文学的地位一直以来都处于文学研究领域的边缘, 处于被忽略的地位;虽然近年来随着通讯技术的发展和全球化的加速国外优秀作 品不断引进,全世界儿童都能够分享多种文化作品,这使得在文化交流过程中,翻 译的作用和意义也愈显重要,但是,翻译作为文化多元体系中的一个分支,其研 究仍处于研究体系的边缘,再加上儿童文学在文学领域中的长期被忽略地位,儿 童文学翻译研究无疑更是处于边缘中的边缘,具体理论和研究还得不到充分探讨 和开发,而目前在中国致力于该研究领域的人也不为多数。 在先前专家学者研究的基础上,本论文借鉴h e r m a n s 提出的关于译者声音的 观点,结合文学叙事法,采用o s u l l i v a n 在c h a t m a n 提出的叙事交际模式基础上 延伸建立的翻译叙事交际模式,从译者的角度和翻译目的出发,分析了译者在翻 译儿童文学作品过程中以目的语儿童为叙述对象,为达到翻译目的,在译文中对 译者声音进行处理所采用的策略和方法,以及由此对译文产生的影响,结果和翻 译目的的实现程度,并总结提出建议。 本论文选取简韦伯斯特的著名作品d 口删y 工伽g e 筘两个不同的中文译本 长腿叔叔和长腿爸爸进行对比分析研究。分析采用描述性分析方法,列 举实例;通过对比分析,找出各译本中译者的声音;分析讨论的目的是要反射出 中英儿童文学翻译的发展趋势,对儿童文学翻译工作者提出建议,跟随发展,创 作出适合的译本,并为现今的儿童文学翻译提出一些适当的理论建议,期望能为 从事儿童文学翻译研究的工作者提供建设性的帮助意见,为儿童文学翻译得发展 提供有效的指导。 关键词:儿童文学;儿童文学翻译;译者的声音;翻译策略 硕i :学位论文 a b s t r a c t t h es t u d y0 ft h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e r e q u i r e s a n a d e q u a t e u n d e r s t a n d i n go fc h i l d r e na n dc h i l d r e n sl i t e r a t u r e m 0 s ta d u l t sb e l i e v ec h i l d r e na n d c h i l d r e n sl i t e r a t u r ea r es i m p i ea n de a s yt ou n d e r s t a n d a sam a t t e ro ff a c t ,t h e t r a n s l a t i o n0 fc h i l d r e n sl i t e r a t u r ei sa sd i f f i c u l ta s ,0 re v e nm o r ed i f f i c u l tt h a nt h a to f a d u l t s o n eo ft h ed j f f i c u l t i e sl i e s i nt h ea g eg a pb e t w e e nt h ea d u l tt r a n s l a t o ra n dt h e c h i l d r e nr e a d er t h et r a n s l a t o rh a st om a k ea d j u s t m e n ti nt h i sg a pa n df i n db a l a n c et o m e e tr e a d e r sn e e d ,t of u l f i l lt r a n s l a t i o np u r p o s ea n df i n i s ht r a n s l a t i o nt a s k c 0 m p a r e dw i t ha d u l tl i t e r a t u r e ,t h es t a t u so fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e i sa l w a y s0 nt h e m a 略i no fl i t e r a t u r er e s e a r c h ,as t a t u sb e i n gn e g l e c t e d n o w a d a y st h ef a s td e v e l o p m e n t o fc o n l m u n i c a t i o nt e c h n o l o g ya n dg l o b a l i z a t i o nq u i c k e nt h ep a c e0 fi n t r o d u c i n g f b r e i g nw o r k sa n de n a b l ec h i l d r e n a l l0 v e rt h ew o r l dt 0s h a r ew o r k so fd i f f e r e n t c u l t u r e s ,a n dt r a n s l a t i o n sf u n c t i o na n dm e a n i n ga r eg e t t i n gm o r ei m p o r t a n ti n t h i s p r o c e s so fc u l t u r a ic o m m u n i c a t i o n h o w e v e r t r a n s l a t j o nr e s e a r c hi ss t i l lp e r i p h e r a li n t h ew h o l em u l t i - c u l t u r a ls y s t e m a sar e s u l t ,t h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r ei s u n d o u b t e d l yo nt h em a r g j no ft h em a r g i n 1 t sf e l a t e dt h e o r i e sa n dr e s e a r c ha r es t i l lf a r f t o mb e i n ga d e q u a t e l ye x p l o r e dy e t ,a n da tp r e s e n tt h e r ea r eo n l yaf e wp e o p l ei n c h i n ad e d i c a t i n gr e s e a r c ht ot h i sf i e l d b a s e do nt h ep r e v i o u se x p e r t s a n ds c h o l a r s f e s e a r c h , t h i st h e s i sb o f r o w st h e v i e w p o i n to ft r a n s l a t o r sv o i c e ,w h i c hi sb r o u g h tu pb yh e r m a n s ,a n dc o m b i n e si tw i t h n a r r a t o l o g y o s u l l i v a nh a sb u i l tu pac o m m u n i c a t i v em o d e lo ft h et r a n s l a t e dn a r r a t i v e t e x tb a s e do nc h a t m a n sn a r r a t i v ec o m m u n i c a t i o nm o d e l ,a n dt h i st h e s i sw i l la d o p t o s u l l i v a n sm o d e lt om a k eat e x ta n a l y s i sf r g mt h ep e r s p e c t i v e so ft r a n s l a t o ra n d t r a n s l a t i o np u r p o s e t h ea n a l y s i sw i l ld i s c u s st r a n s l a t o r ss t r a t e g ya n dm e t h o d sw h e n d e a l i n gw i t hh i s h e rv o i c ei nt h et r a n s l a t e dt e x tf b rt h et a r g e tc h i l d r e nr e a d e rs oa st o f u l f i l lt h et r a n s l a t i o np u r p o s ei nt h ep r a c t i c eo ft r a n s l a t i o no fc h i l d r e n s “t e r a t u r e t h e c o n s e q u e n te f f e c t ,r e s u l ta n dt h ef l l l f i l l m e n to ft h et r a n s l a t i o np u r p o s ew i l ! a l s ob e d i s c u s s e d t h ea n a l y s i sa n dd i s c u s s i o na r ea i m i n ga ts o m es u g g e s t i o n sf b rt h ep r a c t i c e o ft r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e , t h i st h e s i sc h o o s e sj e a nw e b s t e r sf a m o u sw o r kd 口劬一l d 甩g - l e 9 5a n di t st w o c h i n e s ev e r s i o n st om a k eac o m p a r a t i v ea n a l y s i s t h er e s e a r c hm e t h o d st ob ea p p l i e d i n t h i st h e s i sa f eb a s i c a l l yd e s c r i p t i v ew i t ht e x te x a m p l e s t h r o u g ht h ea n a l y s i s , d i f f e r e n tt r a n s l a t o r sv o i c ew i 儿b et r a c k e do u t t h ea i mo ft h ea n a l y s i sa n dd i s c u s s i o n 一 d a d d y l o n g l e g s 两中译本不同译存声音研究 i st or e n e c t t h ec u r r e n tt r e n do f t r a n s l a t i n gf o rc h i l d r e n ,a n dt om a k es o m ea d e q u a t e s u g g e s t i o n sf b rt h ep r e s e n tt r a n s l a t i o np r a c t i c eo fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e t h ee x p e c t a t i o n o fl h i st h e s i sj st o p m v i d es o m eh e l p f u ls u g g e s t i o n sf o rt h o s ew h ow o r ki nt h e t r a n s l a t i o n0 fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e ,a n dt 00 f f e rs o m ee f f e c t j v eg u j d e 】j n e sf b rj t sf u t u r e d e v e l o p m e n t 1 【e y w o r d s : c h i l d r e n s t e r a t u r e ; t h et r a n s i a t i o no fc h i l d r e n s h t e r a t u r e ; t r a n s l a t o r sv o i c e ;t r a n s l a t i o ns t r a t e g y 湖南大学 学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的 研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或 集体己经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均 已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。 作者签名:拳1 术r 期:删年歹月7 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保 留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。 本人授权湖南大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检 索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。 本学位论文属于 1 保密口,在一年解密后适用本授权书。 2 不保密团。 ( 请在以上相应方框内打”) w 讨年 知) g 年 r r 节两1 月月 r 影! 卜学位论义 c h a p t e r1i n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c ho r i e n t a t i o na n dq u e s t i o n s u pt i l ln o w ,s p e c i f i ct h e o r i e sa n dr e s e a r c ho nt h et r a n s l a t i o n0 fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e a r ef a rf r o mb e i n ga d e q u a t e l ye x p l o r e dy e t ,a n da ni n - d e p t h s t u d ya n ds y s t e m a t i c t h e o r i e sf o r t h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl j t e r a t u r ea r eh i g h l yn e e d e dt op r o v i d e g u i d e l i n e sf b rt h ep r a c t i c eo ft r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e b a s e do nt h eg e n e r a lg o a lo ft h ec u r r e n tt h e s i s ,t h ea u t h o ro ft h i sr e s e a r c hc h o o s e s t w oc h i n e s ev e f s i o n so fd 口叻一三d ,l g - l e g s ,w h i c hr e s p e c t i v e l yr e p r e s e n td i f f e r e n tt i m e p e r i o d s ,t 0m a k eac o m p a r a t i v es t u d y s i n c en oo n eh a se v e rs t u d i e dt h ec h i n e s e t r a n s l a t i o no ft h i sn o v e l ,a st h ea u t h o ro ft h ec u r r e n tt h e s i sh a sf o u n d0 u tu pt i l ln o w ,i t w i ub ea no r i g i n a lp o i n to ft h i st h e s i s ;a n o t h e fo n em a yb et h ec o m b i n a t i o no ft h e v i e w p o i n to ft r a n s l a t o r sv o i c e ,n a r r a t o l o g ya n df h n c t i o n a l i s ta p p r o a c hi nt h ea n a l y s i s t h ea n a l y s i sw i l lr e n e c tt h ed e v e l o p i n gt r e n do fe n g l i s h c h i n e s et r a n s l a t i o no f c h i l d r e n sl i t e r a t u r ea n ds u g g e s tt h et r a n s l a t o r so fc h i l d r e n sl i t e r a t u r et of b l l o wt h e c u r r e n tt r e n ds 0a st 0c r e a t et r a n s l a t i o n ss u i t a b l cf o rc h i n e s ec h i l d r e nr e a d e r s m 0 r e 0 v e r t h et w oc h i n e s ev e r s i o n sv a r yf r o me a c h0 t h e ri nt e 加s0 ft r a n s l a t i o n p u r p o s e s ,w h i c hw o u l di n n u e n c et h et r a n s l a t i o nm e t h o d st h et r a n s l a t o ra d o p t sa n dt h e l a n g u a g ef e a t u r e st h e y e x h i b i t ,r e v e a l i n gt r a n s l a t o r sv o i c e t h i st h e s i sw i l lt r yt o l o c a t et h o s ep l a c e s ,l o o k i n gf b rt r a n s i a t o r sv o i c e ,a n dm a k ea na n a l y s i s s p e c i f i c a l l y ,t h ea n a l y s i sm a i n l ye n d e a v o r st op r o v i d ea n s w e r st ot h ef o l l o w i n g q u e s t i o n s 1 w h a tk i n do ft r a n s l a t o ri sm a k j n gh e r h i m s e l ff e l ti nt h et e x t ? o v e r to rc o v e r t ? a n d t ow h a te x t e n t ? w h e r ec a ns h eb el o c a t e di nt h en a r r a t i v et e x t ? 2 h o ws h o u l dat r a n s l a t o rd e a lw i t hh i s h e rv o i c ei n “1 et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n s l i t e r a t u r e ? 3 w h e t h e ra l lt h ep u r p o s e sa r ef u l f i l l e di nt h et a r g e tt e x t ,h o 、a n dt 0w h a te x t e n t ? 4 w h a tc o n t r i b u t i o nw i l lt h ec o m p a r i s o nr e s e a r c hm a k et ot h ed e v e l o p m e n to ft h e t r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e ? t h r o u g ht h ea n a l y s i sa n dd i s c u s s i o n ,t h i sp a p e rw i l lt r yt of i n do u tw h a tk i n do f t r a n s i a t i o ns t r a t e g yi sm o r ee f :1 e c t i v cw i t h i nc e r t a i ns o c i a l c u l t u r a lc o n t e x ta n dw h i c hi s t h em o s te f f e c t i v ef o rt h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r et o d a y t h ea i mo ft h i s t h e s i si st or e n e c tt h ec u r r e n tt r e n do ft r a n s l a t i n gf b rc h i l d r e n ,a n dt om a k es o m e a d e q u a t es u g g e s t i o n sf o r t h ep r e s e n tt r a n s l a t i o np r a c t i c eo fc h i l d r e n s “t e r a t u r e 1 d a d d y l o n g l e g s 两中详奉不同i 爷存声二:研究 t h er e s e a r c hm e t h o d st ob e a p p l i e di nt h i st h e s i sa r eb a s i c a l l yd e s c r i p t i v e f 。u r t h e r m o r e ,s l n c et h ec o m p a r a t i v es t u d yp l a y sa ne s s e n t i a lp a r ti nt h er e s e a r c h0 ft h e c h o s e nv e r s l o n s ,t h em a i nm e t h o d o l o g ye m p i o y e di nt h i sp a p e rw o u l db et e x ta n a l y s i s a n dc o m p a r a t i v es t u d y d 口d 4 y 一d ,l g p g s ,o n eo ft h ew o r l dc l a s s i c sf o rc h i l d r e n i st h e m a l nm a t e r l a lf o rt e x t a n a l y s j s 1 w oc h j n e s ev e r s j o n sc h o s e nf o rt h ec o m p a r a t i v e s t u d ya r e 长膳沓督t r a n s l a t e d b yy up a n q i ni n1 9 8 6 ;a n d 长臌农友b va ik ei n2 0 0 2 d u et ot h el e n g t ho ft h i sn o v e lw h i c hh a sm o r et h a no n eh u n d r e dp a g e s ,t h et e x t e x a m p l e sc h o s e nl nt h ec o m p a r a t i v es t u d yi sb a s e do nt h ep r j n c j p l eo fr a n d o mc h o i c e o 玎t h ew h o l e ,i ti se x p e c t e dt h a ta c o m p a r a t i v ea n a l y s i sp l u sad e s c r i p t i v er e v i e wc a n c o m eu pw i t ham o r eo b i e c t i v ec o n c l u s i o n 1 2ap r o n l eo f d 口d 砂一d 咒g 一昭sa n di t sa u t h o r d 口撕- 工d 以g 三e g 丐i sw r i t t e nb yj e a nw e b s t e r ,af e m a l ea m e r i c a nw r i t e r ,a n di so n e o ft h ec l a s s i cc h i l d a n d - t e e n a g er e a d i n gw o r k ss j n c et h ee a r l y2 0 t hc e n t u r y a l t h o u g h b e i n gap r o d u c to fd e c a d e sa g o ,t h i sw o n d e r f u lw o r ks t i l lb e a r si n c o m p a r a b l ec h a 加 a n di s a l w a y sa t t r a c t i n gr e a d e r so fd i f f e r e n ta g e sf t o mh o m ea n da b r o a d ,w i t hi t s o r i g i n a le n g l i s hv e r s i o na n do t h e rl a n g u a g et r a n s l a t e dv e r s j o n s 1 2 1j e a nw e b s t e ra n dh e rw o r b j e a nw e b s t e rw a sb o r ni nf r e d o n i a ,n c wy 0 r ko nj u l y2 4 ,1 8 7 6 ,c h r i s t e n e da sa l i c e j a n ec h a n d l e rw e b s t e r h e rm o t h e r ,a m n i em o f f e t tw e b s t e r ,w a san i e c eo fm a r k t w a i n ,a n dh e rf a t h e r c h a r l e sl u t h e rw e b s t e r ,w a st w a i n sp a r t n e ra n dp u b l i s h e l :j n t h ej l l - f a t e dc h a r l e sl w e b s l e rp u b l i s h i n gc 0 m p a n y f r o m1 8 9 4 - 1 8 9 6 ,j e a nw e b s t e ra t t e n d e dt h el a d yj a n eg r e yb o a r d i n gs c h o o l i n b i n g h a m t o n ,n e wy b r k ,w h e r es h ed i s c o v e r e dt h a th e rr 0 0 m m a t ew a sa l s on a m e d a l i c e s os h ec h a n g e d h e r 蚰m ef r o ma l j c et oj e a n t h e n ,j n1 8 9 7 ,s h ee n t e r e dv a s s a rc o l l e g e b e j n ga nu n d e r g r a d u a t e ,w e b s t e rw r o t eaw e e k l yc 0 i u m n : c h a t t yn e w s f b rt h e p o u g h k e e p s i es u n d a yc 0 u r i e ra n dan u m b e r0 fs t o r i e sf b rt h ev h s s a rm i s c e l l a n v a f t e rg r a d u a t i n gf t o mv a s s a r ,w e b s t e re a r n e dh e rl j v i n ga saf t e e 1 a n c ew r j t e ra n d n o v e l i s i nn e wy b r kc i t y a n dh e rf i r s tn o v e l ,w h e np a t t yw e n tt o c o l i e g e ,w a s p u b i i s h e di n1 9 0 3 ,w h i c hc h r o n i c l e dt h et r i a l s ,t r i b u l a t i o n s ,a n da d v e n t u r e s0 fl i f ea ta w o m e n sc o l l e g e 朋t o g e t h e rw e b s t e rw r o t ce i g h tn o v e l sa n dc o u n t l e s su n p u b l i s h e ds t o r i e sa n dp l a y s , i nas t y i eo f t e nd e s c “b e da s r e a i i s t i c ,r e f r e s h i n g ,a n dw i t t y d 口d 咖l d 万g l e 苫s ,t h e s t o r yo ta no r p h a nw h o s ea n o n y m o u sb e n e f a c t o rs p o n s o r sh e rt oc o u e g e ,w a sab e s t s e l l e ra n dl a t e ra d a p t e dt ot h es t a g eb yh e n r ym j l l e r t h ep l a ye n j o y e dal o n ga n d 硕i j 学位论义 s u c c e s s f u lr u nl nne wy o r k ,a n da l s ot o u f e dt h em i d w e s t ,c a l i f b r n i a ,a n dl o n d o n l a t e rt h ef i l mv e r s i o n sw e r ea l s op u to n j e a nw e b s t e rl o v e dt r a v e lt h r o u g hh e re n t i r el i f e ,b e g i n n i n gw i t has e m e s t e ra b r o a d i nf r a n c e ,i t a l y ,a n de n g l a n dw h i l ea tv a s s a r d u r i n g1 9 0 6 1 9 0 7s h ee m b a r k e d0 na w o r l dt o u rt r a v e l i n gt oe g y p t ,i n d i a ,s 0 u t h e a s ta s i a ,c h i n a ,a n dj a p a n s h ea l s oh a da d e e pi n t e r e s ti nm a n ys o c j a lf e f b r mm o v e m e n t s ,a n dad e e pc o n c e r nf b rt h ep l i g h to f o r p h a n sa n di no r p h a na s y l u mr e f o r ma sw e l la sp r i s o nr e f o r m 1 na d d i t i o n ,s h ew a sa s t a u n c hs u f f r a g i s t f o rs e v e ny e a r sj e a nw e b s t e rw a ss e c r e t l ye n g a g e dt 0g l e n nf o r dm c k i n n e y ,a w e a l t h yl a w y e ra n ds o no ft h eo i lm a g n a t ej 0 h nl u k em c 尉n n e y g l e n nm a r r i e da w o m a np l a g u e db yb o u t s0 fi n s a n i t ya n dw a sw e i g h e dd o w nb yp e r s o n a l p r o b l e m s h i m s e l f h ec o u l d n th e l pb u ts u b m i tt oj e a n ss u n n yd i s p o s i t i o na n dc h a 珊,a n df i n a l l y o b t a i n e dad i v o r c ei nj u n eo f1 9 1 5 t h e nh ea n dj e a nw e r em a r r i e da m o n gan u r r yo f a c t i v i t yo ns e p t e m b e r7 ,a b o u tt h es a m et i m et h a td 口d 咖l d 力g l e g 苫w a st o u r i n ga n d i t ss e q u e l ,d e a re n e m y ,w a s p u b l i s h e d o nt h ee v e n i n go fj u n e1 0 ,1 9 1 6 ,j e a nw a ss e n tt os l o a n eh o s p i t a li nn e wy 6 r kc i t y f o r t h ed e l i v e r yo fh e rb a b yg i r l ,j e a nw e b s t e rm c k i n n e y h 0 w e v e r ,t h en e x tm o r n i n g j u n e1 1 ,s h ed i e do fc o m p l i c a t i o n sf t o mc h j l d b i r t h 1 2 2b r i e fi n t r o d u c t i o no fd n 叻- l d 以g 工簟:吕万 d 口d f 夕。三d ,曙一三! j 呈丐,j e a nw e b s t e r sb e s tl i t e r a r yp r o d u c t i o n ,i sa ne p i s t o l a r yn o v e li n w h i c hn o t h i n ge a r t h s h a t t e r i n ge v c rh a p p e n s ,b u td e s p i t et h a t ,i t ss t i l lp r e t t yg o o da n d w o r t h r e a d i n ga n de n j o y i n g t h i ss t o r yi sa b o u tj e r u s h aa b b o t t ( s h ec a l l sh e r s e l fj u d y ) ,ag i r lw h oi so r p h a n e d a n dh a sg r o w nu pi na na s y l u m - h o u s e t h e ns h ei ss e n tt 0a na l l g i r l s c o l l e g eb ya n a n o n y m o u sb e n e f a c t o rt oc o n t i n u eh e rs t u d ya n db e c o m eaw r i t e ra ss h ee v e rw i s h e d t h ef b u rc o l l e g ey e a r sa r ec o l o r f h la n de x c i t i n g j u d yl e a r n e dm a n yt h i n g sa n d c u l t j v a t e dh e r s e l fa sal a d ya sw e l la saw r j t e r ,b e i n ge c o n o m j c a l l yi n d e p e n d e n ta n d s p i r i t u a l l yr i c h h e ro p t i m i s t i ca n ds w e e tc h a r a c t e ra l s 0a t t r a c t st h ep e o p l ea r o u n dh e r a n ds h em a k e sl o t s0 ff r i e n d s a tt h es a m et i m e ,s h en e v e rg i v e su pf i n d i n go u tt h e a n o n y m o u sb e n e f a c t o ra n dp a y sb a c kh e rt h a n k s w h e ns h ef i n a l l ym e e t sh i m ,s h ea l s o r e a p s t h ef t u i to ft r u el o v ea n dh a p p i n e s s t h i sn o v e li sn a r r a t e db yt h ef i r s tp e r s o n ,t h eh e r o i n ej u d y ,e x c e p tt h ef i r s tc h a p t e r , w h i c hi s ,a s0 t h e rn 0 v e l s ,n a r r a t e db yat h i r dp e r s o no fo m n i p r e s e n tv i e 、,i n t r o d u c i n g t h eb a c k g r o u n do ft h es t o r y t h eg e n e r a lc h a r a c t e r i s t i c so ft h ep r o t a g o n i s t s ,t h e i r g e n e r a lr e l a t i o n s h i p ,a sw e l la st h eb e g i n n i n ga n dt h ec a u s e so fw h a tw o u l df o l l o wl a t e r 3 d a d d y l o n g l e g s 两中译本不同译者声音研究 i nt h en o v e l f r o mt h es e c o n dc h a p t e rt 0t h

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论