(汉语言文字学专业论文)求那跋陀罗汉译佛经介词研究.pdf_第1页
(汉语言文字学专业论文)求那跋陀罗汉译佛经介词研究.pdf_第2页
(汉语言文字学专业论文)求那跋陀罗汉译佛经介词研究.pdf_第3页
(汉语言文字学专业论文)求那跋陀罗汉译佛经介词研究.pdf_第4页
(汉语言文字学专业论文)求那跋陀罗汉译佛经介词研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩70页未读 继续免费阅读

(汉语言文字学专业论文)求那跋陀罗汉译佛经介词研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中文摘要 ( 1 ) 本论文以求那跋陀罗汉译佛经的介词为研究对象,对求那 跋陀罗汉译佛经介词进行分类描写和比较分析。 ( 2 ) 求氏译经中介词一共出现了4 3 个,这些介词不是在+ 个 时间平面上的。根据产生的时代及其发展变化情况,我们分为两大 类即两个层面:一是上古产生的介词,一是中古新产生的介词。对 上古产生的介词在文章中仅列举其例句,以示其用法;对新产生的 介词尽量描写其来源和发展。 论文以语法意义为纲,对介词进行分类描写和分析。我们综合前 修时贤的观点,把介词分为五大类,每一大类下又分为若二f 小类。5 大类是:表时间的介词,表处所的介词,表对象、范围的介词,表 原因、目的的介词,表工具、方式、凭据、排除等介词。 在共时研究方面,论文在主要对求氏译经介词的用法和语法意 义进行描写的同时,也对同义的介词进行比较分析。在历时研究方 面,主要是探讨同类介词彼此消长的情况以及介词在发展过程中表 现形式的变化。 ( 3 ) 论文在对求那跋陀罗译经介词进行描写、分析的基础上, 我们提出以下看法: 求那跋陀罗汉译佛经主要是沿用了上古时期介词的用法和语 法意义,但在继承中也有发展,产生了一批新介词,同时上占产生 的介词在求氏译经里也产生了新的用法和语法意义。 “平行虚化”是中古汉语介词产生的一个重要原因,中古汉语 中新产生的介词有很多是通过“平行虚化”来的。 汉语常用词语的更替,是占今汉语的大特点,这种更替同样 发生在介词领域里。中占佛经文献比中土文献在常用词更替方面要 快个节拍。 关键词:汉译佛经介词演变 a b s t r a c t i i nt h i s e s s a y ,t h ea u t h o rw il lm a k ed i f f e r e n t i a t e d t y p e s o f d e s c r i p t i o n a n dd o c o m p a r a t i v ea n a l y s i sa h o u tt h e p r e p o s i t i o n s i nt h eb u d d h i s t s c r i p t u r e st r a n s l a t e db yq iu n a b a t u 0 1u o i i i nt h eb u d d h i s ts c r i p t u r e s7 f r a n s l a t e d b yq i u n ab a t u 0 1u o t h e r ea r e4 3 p r e p o s i t i o n s i n a 1 1 ,w h i c hd i d n ta p p e a r jn t h es a m e p e r i o d a c c o r d i n g t ow h e n t h e ya p p e a r e da n d h o w t h e yd e v e l o p e d ,w e c a nd i v i d et h e mi n t ot w o t y p e s a m o n g w h ic ho n e p a r t c a m ef r o mr e m o t e a g e s a n dt h eo t h e r p a r t c a m ef r o mm i d d l ea g e s a b o u tt h e p r e p o s i t i o no fr e m o t ea g e s t h ea u t h o r o n l y o f f e rs o m e s a m p l e s e n t e n c et os h o wit s u s a g e , w h e r e a st h ea u t h o r d e c r y p e t h e o r i g i n a n d d e v e l o p m e n to fn e w l yd e v e l o p e dp r e p o s i t i o n s i nt h i s e s s a y ,b yu s i n gg r a m m a t i c a lm e a n i n g s a st h e o u t l i n e ,t h e a u t h o rm a k e ss e v e r a l t y p e s o f d e s e r i p t i o n a n d a n a l y s i s b ys u m m a r i z i n gt h ei d e a s o fv i r t u o u s p e o p l e o f p r e y i o u st i m e s ,w e d i v i d et h e p r e p o s i t i o n s i n t of iv e b i g t y p e s ,e a c h o fw h i c hc o n t a i n ss e v e r a ls m a l lk i n d s t h ea r e p r e p o s i t i o n s o n t i m e ,p l a c e ,o b j e e t ,r a n g ,c a u s e ,p u r p o s e , i n s t r u m e n t ,m a n n e r ,e v i d e n c e ,e x c e p t i o na n d s oo n t h ea u t h o r m a i n l yd e s c r i p e st h eu s a g ea n dg r a m m a t i c a l m e a n i n g s a b o u tt h e p r e p o s i t i o n si nt h eb u d d h i s ts c r i p t u r e s f r a n s l a t e d b yo i u n a b a t u 0 1 u oa n da l s o a n a l y s i z e c o m p a r a t i v e l y t h e p r e p o s i t i o n sc o n s i s t i n g o ft h es a m e m e a n i r i g s i nt h e a s p e c t o fa c h o n i cr e s e a r c h t h ea u t h o r m a i n l ye x p l o r e t h e d e g e n e r a t i n g a n d i n c r e a s i n ga m o n g t h e s a m ek i n do f p r e p o s i t i o n sa n d t h e c h a n g e o ft h e i rw r i t t e r f o r m sd u r i n gt h e i rd e v e i o p m e n t i t i o nt h eh a s i so fd e s c r i p t i o na n da n a l y s i s a b o u tt h ep r e p s i nt h cb u d d h i s ts c r i p t u r e s t r a n s la t e d b yo i u n a b a t u o l u o w ed e v e l o ps u c ho p i n i o n sa sf o l l o w s : i 1 、h eb u d d h i s ts c r i p t u r e s t r a n s l a t e db yq i u n a 1 3 a t u o l u o m a i nl y a d o p t s t h e p r e p su s a g e a n d g r a m m a t i c a l m e a n i n g s o f t h er e m o t et i m e s b u t ita l s oa d v a n c e da s i tc a r r i e do nt h e ( ) 1 do n e s , n a m e l y ,as e r i e s o fn e w p r e p sd e v e l o p e d a n dt h o s e p r e p so f r e m o t ea g e sh a dp r o d u c e d n e wu s a g ea n dg r a m m a t i c a l m e a n i n g s i nt h eb u d d h i s th y b r i dc h i n e s eo fo i u n ag a t u o l u o i i a n i m p o r t a n t r e a s o nw h yt h ep r e p s o fr e m o t ea g e s ( t e v e l o p e d i s“p a r a l l e lf i c t i o n a l i z a t i o n ”,b y w h i c hn e w p r e p sd e v e l o p e d i nt h ec h i n e s eo fm i d d l ea g e s i i i a g r e a t c h a r a c t e ro ft h ec h i n e s e i nb o t ha n c l e n t a n dm o d e r nt i m e s i st h er e p l a c e m e n to fn o r m a l c h i n e s ew o r d s w h i c ha l s oc a nb ef o u n d i nt h er a n g eo fp r e p s t h en o r m a l w o r d so fb u d d h i s th y b r i d c h i n e s es t e p s a r h y t h m e a r l i e r t h a nt h ed o c u m e n t a r yo fm i d d l ea g e s k e yw o r d s :b u d d h i s th y b r i dc h i n e s e ,p r e p o s i t i o n e v 0 1u t i o n m 第一章绪论 1 1 语料的选择 魏晋南北朝( 2 2 0 5 8 1 ) 在我国历史上是一个特殊的时期: 三足鼎立,南北分治,人民迁徙,民族交融。这些现状大大“促进 了文化的传播和交流,对汉语的发展也产生了巨大的影响。无论在 语音、词汇乃至语法方面,较之先秦两汉,都有较为显著的变化。 同先秦两汉语法相比,此期的总体特征是新旧语法形式的交替。在 旧有语法形式继续沿用的同时,又出现了一些新的语法形式。新形 式具有较为鲜明的时代特色。这种特色有的是魏晋南北朝时期开始 发生的语法现象,直接表现为质的新生;有的则萌芽于先秦两汉, 发展成熟予魏晋南北朝体现了由量变到质变的变化。”。 而中古时期汉文佛典的语言一般比同时期的中土传统文献的语 言更接近当时的口语,“要全面地勾勒出中古汉语语法的特点,必 须综合使用汉译佛经和中土文献,由于汉译佛经口语化程度较一般 中土文献更高,故鄙以为,研究中古汉语语法在材料使用方面应更 偏重于汉译佛经”( 蒋冀骋师,1 9 9 4 ) 汉译佛经是汉语历史文献宝 库的重要组成部分,是汉语史研究不可多得的珍贵语料。魏晋南北 朝汉文佛典数量远远超过其它任何时期。在译经中能见到不少汉语 新兴的语法成分。这些新兴的语法成分一般较同期其它文献早,并 且它们的口语性成分多,活力大,使用时问长,许多甚至在现代汉 语( 包括方言) 中还饶有生命力。它们在佛经中出现与使用的事 实,反映了魏晋南北朝时期汉语言的新发展,透露出当时口语文学 和后代白话文兴起的消息。其后它们在不同体裁的书面作品中得以 积累、成熟,逐渐通行。对它们的研究,将有助于人们进一步深入 研究汉语语法的历史发展和现状。 魏晋南北朝一共有3 6 2 年的历史。南朝宋( 4 2 0 4 7 9 ) 处在 魏晋南北朝中偏后时期,共8 0 年的历史。语言发展到此时,并且选 参见搠镇魏晋南北朝历史语法( 南束大学出版社。1 9 9 2 年 l 择口语性比较强的求那跋陀罗汉文佛典来研究语法,是能够窥见魏 晋南北朝的语言面貌的。 求那跋陀罗( 3 9 4 4 6 8 ) ,r ,印度僧人,刘宋元嘉十二二年 ( 4 3 5 ) 他经过狮子国( 令斯里兰卡) 等地泛海到达广州,住在云峰 山的云峰寺。广卅i n 史车朗报告于宋文帝,文帝就派人接他到南 京,安顿在祗垣寺。当时的博学名j 二颜延之对他很敬仰,宋室的彭 城王义康和谯王义宣也尊他为师,这样使他的译经工作很快就开始 了。他先后在南京祗垣寺,东安寺,丹阳郡( 今安徽宣城) 道场 寺,荆州( 今湖北江陵) 辛寺等地共翻译了2 5 部8 8 卷经( 译经目 录附后) ,共计8 2 6 8 3 9 字( 计算机统计) 。明帝泰始四年( 4 6 8 ) 卒,年七十五岁。在中国共生活了3 4 年,几乎贯穿了整个刘宋时 期。一般认为他的翻译比较质直,不失原意。因此选择他的译经作 为语料来进行语法研究,应该是可行的。 关于译经目录版本的确定,我们主要以吕潋新编汉文大藏经 目录为准来确定求那跋陀罗的译经目录,内容以电子版c b e t 为 主,同时参校日本大正藏。在考察介词的历史发展时,我们利 用了尹小林研制的“国学宝典”。 1 2 汉语介词研究 汉语介词的研究是汉语语法研究中一个重要组成部分。自马 氏文通出版以来就有不少学人对它研究。从介词的命名、正名到 介词与其它词类的划界以及介词体系的建立、初步统,介词的研 究可以说是逐步向纵深发展。 特别是二十世纪九十年代以来,介词研究呈现出全新的局面, 多角度、全方位介词研究及其相关语法和语义问题的探讨,开阔了 研究者的眼界,使介词研究无论是共时还是历时平面都有了长足的 发展。例如动词和介词的区别,石毓智( 1 9 9 5 ) 根据时间一1 维性的 特点来辨别句中介词和动词。马贝加( 2 0 0 3 ) 则主张在不同历史 时期使用不同的区分方法和标准,并提出义素分析、语义结构分析 和次类比较三种方法,以此来确定语法化的阶段,确定历史发展过 程中动词和介词在词义、功能方面的区别及特征。对某个介词从汉 语史的角度描写它的发展轨迹则有吴福祥在敦煌变文语法研究 中对2 0 个介词进行了详细的描写,冯春田在近代汉语语法研究 中也设专章描写,马贝加的近代汉语介词是一部系统研究近代 汉语介词的特点、形成过程及原因的专著。在对单个介词讨论的同 时,与介词相关问题的探讨也逐步深入,例如张赦的汉语介词词 组词序的历史演变从历史变化的角度详细考察了介词词组词序变 化的过程,拜对其发生变化的原因进行了解释。 综观汉语介词的研究,虽然取得了很多的成果,但是从汉语史 的角度对介词进行系统研究的还是不多见。而且,史的研究应该以 专人专书语法及其断代语法的研究为基础,只有专人专书语法和断 代语法的研究达到了一定的程度,介词史的研究才能凸现“庐山真 面目”,因此,从专人专书来研究语法史是必要的。求那跋陀罗汉 译佛经的介词非常丰富,从共时看,求氏译经介词系统比较成熟, 可以从一个侧面反映同时代介词的某些特点。从历时看,求氏译经 介词上承上占,下启近代、现代,比上古介词的用法有了较大的发 展,而现代汉语介词的用法不少能在求氏译经介词中找到依据。因 此,研究求氏译经介词,对同时代的介词以及介词发展史的研究具 有很重要的意义。 1 3 本论文相关问题的说明 i 3 1 关于汉语史的分期, 汉语史分期采用蒋冀骋师的四分法2 : 上古:2 世纪以前; 中古:魏晋一中唐( 2 叫世纪) : 近代;晚唐五代明末清初( 9 1 7 世纪) : 现代:清末今( 1 8 世纪今) 。 i 3 2 关于本论文的介词分类: 论文综合前修时贤的观点,把介词分为五大类,每一大类下 又分为若干小类: ( 一) 表时间的介词 时间介词分为六小类:时间点,起始点,终到点, 时间范围,时机,临近点。 2 参见苒冀骋近代汉语词汇研究( 湖南教育出版社t 9 9 1 年) p2 4 4 3 ( 二) 表处所的介词 表示处所的介词分为7 小类:始发处,所在处终到 处,方向,经由处,沿途,临到处。 ( 三) 表对象、范围的介词 表对象、范围的介词分为8 小类:朝向者,受益者, 施事者,受事者,协同者,比较者,处置者,范围 ( 四) 表示原因、目的的介词 表示原因、目的的介词分为:表示原因的介词,表示目 的的介词 ( 五) 表工具、方式、凭据、排除等介词。 表工具、方式、凭据、排除等介词分为:表工具的介词, 表方式的介词,表凭据的介词,表排除的介词 1 3 3 如果某个介词在中古产生了新的用法,本论文也视它为 中古新产生的介词。 4 第二章求那跋陀罗汉译佛经介词研究 求那跋陀罗汉译佛经介词分为5 类:表时间的介词,表处所的 介词,表对象、范围的介词,表原因、目的的介词,表工具、方 式、依据、排除的介词。下面分别讨论: 第一节表时间的介词 求那跋陀罗汉译佛经中的时间介词共2 5 个。根据介词出现的时 间前后,我们分为上古出现的介词和中古新产生的介词,并且统计 它们在求那跋陀罗译经中出现的频数,列表如下: 求那跋陀罗汉译佛经里沿用上古的时间介词 介 於从至 于 当临经及 在自以方乘承到暨由 词 次 1 3 4 0 1 5 06 44 23 71 91 71 787722llll 数 求那跋陀罗汉译佛经里中古新产生的时间介词 4 41 033221 次数iiiiiiii l 2 1 1 沿用上古的时间介词 求氏译经中沿用上古的时间介词共有1 7 个:乘、承、从、当、 到、及、暨、由、以、於、于、自、在、至、方、临、经。现将1 7 个介词分为6 小类,分别举例给予说明( 个别介词举了2 3 例,以 说明其语法功能) : a时机 表示时机的介词在求那跋陀罗的译经中沿用上古的介词有 “乘( 2 ) 4 “承( 1 ) ”。 “向”是上古产生的介词但在中古出现了新的用法。在奉论支中也认为是斯介词,下 同 括号里面的敷宇表示该介词在求那跋陀罗译鲤中出现的壤数。下同 s ( 1 ) 譬如力士取新熟瓦器,乘热置地,须臾散坏,热势悉灭。( n o 9 9 杂阿含经卷1 2 ,t 0 2 ,p 0 0 8 3 b ) 5 ( 2 ) 时阿育王母语阿育言:承王出金殿园馆中,观诸王子,于我灭 后,谁当作王,汝今云何不去? 阿育启言:王既不念我,亦复不乐 见我。( n o 9 9 杂阿含经卷2 3 ,t 0 2 ,p 0 1 6 2 b ) b 起始点 表示起始点的介词在求那跋陀罗的译经中沿用上古的介词有 “从( 1 5 0 ) ”“自( 7 ) ”“於( 1 0 ) ”。 ( 3 ) 时白净王白仙人言:尊者,今日能来下降,我等种族,方大 炽盛,从今已去,日就吉祥。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷1 , t 0 3 ,p 0 6 2 7 a ) ( 4 ) 太子从本以来,不乐处世。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷 2 ,t 0 3 ,p 0 6 2 9 c ) ( 5 ) 从今以去请如婢事大夫子。( n o 1 4 1 佛说阿速达经卷 l ,t 0 2 p 0 8 6 3 c ) ( 6 ) 大意得珠,过取婆罗门女,还其本国恣意大布施,自是之后境 界无复饥寒穷乏者。( n o 1 7 7 大意经卷l ,t 0 3 ,p 0 4 4 7 b ) ( 7 ) 自是以后,当有过于算数菩萨。( n o 2 7 1 佛说菩萨行方便 境界神通变化经卷3 ,t 0 9 ,p 0 3 1 4 b ) ( 8 ) 尔时萨遮即便宣令己之徒众,此五百摩纳,自今以去和合同 住,互相谘问。( n o 4 6 2 大方广宝箧经卷2 ,t t 4 ,p 0 4 7 5 c ) ( 9 ) 时彼比丘自教授已,一切结尽,得阿罗汉。( n o 9 9 杂阿含 经卷5 0 ,t 0 2 ,p 0 3 7 1 b ) ( 1 0 ) 始於今者。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷3 ,t 0 3 , p 0 6 4 3 a ) c时间点 本文使用的佛经版本是台湾新丰公司影印的日本大正大薹经h o 表示此译经在大藏经 中捧列的牍序。卷表示蛇译经的卷数,t 表示册鼓,p 表示页码 、b 、c 分剐表示 上、中、下三栏,下阿 6 表示时间点的介词在求那跋陀罗的译经中沿用上古的介词有“当 ( 3 7 ) ”“及( 3 ) ”“在( 7 ) ”“于( 4 0 ) ”“於( 1 2 8 0 ) ” “方( 2 ) ”“以( 7 ) ”。 ( 1 1 ) 当佛三转四谛十二行法轮时,阿若懦陈如,于诸法中,远尘 离垢,得法眼净。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷3 ,t 0 3 , p 0 6 4 4 c ) ( 1 2 ) 有四士夫手执强弓,一时放发,俱射四方,有士夫及箭未 落,接取四箭。( n o 9 9 杂阿含经卷4 7 t 0 2 ,p 0 3 4 5 a ) ( 1 3 ) 佛告二十亿耳,我今问汝,随意答我。二十亿耳,汝在俗 时,善弹琴不? ( n o 9 9 杂阿含经卷9 ,t 0 2 ,p 0 0 6 2 c ) ( 1 4 ) 於晨朝时,著衣持钵,入城乞食。( n o t 7 7 大意经卷 l ,t 0 3 ,p 0 4 4 7 c ) ( 1 5 ) 尔时世尊,别於他日,林间经幸亍,见粪秽中有诸弊帛,即便 拾取。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷4 ,t 0 3 ,p 0 6 4 8 b ) ( 1 6 ) 于时善慧与五百弟子,见诸人众供养毕己,谛观如来相好之 容,又欲济拔诸苦众生。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷l ,t 0 3 , p 0 6 2 2 b ) ( 1 7 ) 金山长老佛印大师了元持以见寄,之奇为之言日:佛之所说 经总十二部,而其多至于五千卷,方其正法流行之时,人有闻半偈 得一句而悟入者盖不可为量数。( n o 6 7 0 楞伽阿跋多罗宝经卷 1 ,t 1 6 ,p 0 4 7 9 a ) ( 1 8 ) 以四月八日明星出时,降神母胎。( n o 1 8 9 过去现在因果 经卷1 ,t 0 3 ,p 0 6 2 4 a ) d 终到点 表示终到点的介词在求那跋陀罗的译经中沿用上古的介词有 “到( 1 ) ”“及( 1 4 ) ”“暨( 1 ) ”“至( 6 4 ) ”“於 ( 5 0 ) ”。 ( 1 9 ) 到第七日,提婆达多与六万眷属,最先出城。( n o 1 8 9 过 去现在因果经卷l ,t 0 3 ,p 0 6 2 8 b ) ( 2 0 ) 婴儿小时,乳母随时料理消息,及其长大,智能成就,乳母放 舍。( n o 9 9 杂阿含经卷2 6 。t 0 2 ,p 0 1 8 7 b ) ( 2 1 ) 时彼如来,当如是说:大王,汝此长子,从昔暨今。大海将 尽,生为汝子,于其中间,不为小王,或为释梵转轮圣王。( n o 2 7 0 大法鼓经卷l ,t 0 9 ,p 0 2 9 4 b ) ( 2 2 ) 至明日晓,往诣佛所。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷4 , r 【、0 3 ,p 0 6 4 6 b ) ( 2 3 ) 精诚之感达於第一四天。( n o 1 7 7 大意经卷l ,t 0 3 , p 0 4 4 7 b ) ef 临近点 表示临近点的介词在求那跋陀罗的译经中沿用上古的介词有 “临( 1 9 ) ” ( 2 4 ) 譬如临死者,著花鬓璎珞,余命未几时,王位亦如是。 ( n o 1 6 9 0 宾头卢突罗阁为优陀延王说法经卷l ,t 3 2 ,p 0 7 8 5 c ) f时间范围 表示时间范围的介词在求那跋陀罗的译经中沿用上古的介 词有“经( 1 7 ) ”,均用于动词前作状语。 ( 2 5 ) 我近于此见一童子,颜容端正。相好具足,来入此林,共我 议论,遂经一宿不知乃是王之太子。( n o 1 8 9 过去现在因果经 卷2 ,t 0 3 ,p 0 6 3 6 b ) ( 2 0 ) 彼诸人民上此山顶,经二目中乃得往反。( n o ,9 9 杂阿含 经卷3 4 ,t 0 2 ,p 0 2 4 3 c ) ( 2 7 ) 时彼摩诃男长者杀其异母兄取其财物,缘斯罪故,经百千 岁堕地狱中。( n o 9 9 杂阿含经卷4 6 ,t 0 2 ,p 0 3 3 7 c ) 以上的时间介词是在中古以前产生和发展了的。从介词和它的 宾语组成的介宾短语所处的位置来看,既有位于谓语动词前的如例 ( 1 ) 、( 2 ) ,也有位于谓语动词后的如例( 1 5 ) ,但是以位于谓 语动词前作状语为多。从介词组合的形式来看,有介词和后置词组 合成介词框架结构的,较为典型的介词是“自”和“从”,介词 “自”在求氏译经中共出现了7 次,有5 次是组成介词框架式: “自( 之) 后”“自以后”“自以去”“自已”等形 式作句子的状语,修饰其它分句。如例( 7 ) 、( 8 ) 。介词“从” 表示起始点时,一般也构成介词框式结构:“从以去” “从已去”“从已往”“从以来” “从后”等形式作句子的状语,修饰其它句子成分,如例 ( 3 ) 、( 4 ) 。 2 1 2 中古新产生的时间介词 中古新产生的时间介词有:就、向、著、自从、当于、当於、 至于、至於。 2 1 2 1 就 介词“就”表时间在译经中出现了2 例: ( 1 ) 世尊告诸比丘,寿命甚促,转就后世,应勤习善法,修诸梵 行。( n o 9 9 杂阿含经卷3 9 ,t 0 2 ,p 0 2 8 4 b ) ( 2 ) 我常所愿,欲以满亿百千金作功德,今愿不得满足,便就后世 时,计技前后所施金银珍宝,唯减四亿未满,王即办诸珍宝,送与 羯雀寺中。( n o 9 9 杂阿含经卷2 5 ,t 0 2 ,p 0 1 8 0 b ) 时间介词“就”在求氏译经中有两种用法,一是表示终到点, 一是表示时间点。例句( 1 ) 中的“就”相当于介词“到”,表示终 到点,“转就后世”相当子“转到后世”,介词“就”与后面的名词 组成介宾短语作补语。例句( 2 ) 中的“就”相当于介词“在”,表 示时间点,“便就后世时”相当子“于是就在后世的时候”,作分 句的状语修饰后面的分句。 介词“就”表示时间,王镁( 1 9 9 5 ) 论及到了:介词“就”在 唐代能够表示时间,从他举的例句来看,“就”在唐代能表示时间 点,但出现的频率很低。我们在求那跋陀罗的译经中见到了时间介 词“就”表示时间点和终到点的两种用法。介词“就”是中古汉语 新兴的介词,它产生以后语法功能很强,主要表示处所、对象、范 围。在求氏译经中介词“就”可以表示动作行为时间、处所、对 象,“就”表示时间的用法罕见。 2 1 2 2 向 表示时间点的介词“向”产生于中古时期,意义相当予介词 “在”,在译经中有l 例旬: 法师遂废讲业,日夜专诵弥陀经及咒,计应满二万遍,未终四 七日前,夜向四更有神人,从西方送一白银台来空中,明过于日, 告云:法师寿终当乘此台往生阿弥陀国,故来相示令知定生。( n o 3 6 8 拔切业障根本得生净土神咒卷l ,t 1 2 ,p 0 3 5 1 ) 介词“向”在上古时期有表示时间的用法,表示“临近点”。 到中古时期,由“临近点”的用法发展为“时间点”的用法,在南 北朝的诗作中常见( 马贝加,2 0 0 2 ) 但是在我们检索的中古八部典 籍中( 世说新语洛阳伽蓝记裴注三国志齐民要术 生经百喻经大庄严论经六度集经) ,只检得如下 两个例句,出现这种差别的原因可能与文体的不同有关。 ( 1 ) 今向间暇,可试潜思,成一家言。( 裴注三国志卷十六魏 书十六) ( 2 ) 向晓昧旦日未出时,下酿,以手搦破块,仰置勿盖。( 齐民要 术卷七笨曲并酒第六六) 2 1 2 3 著 时有异比丘在拘萨罗人间,住一林中。时彼比丘身体疲极,夜 著睡眠时,有天神住彼林中者而觉悟之,即说偈言。( n o 9 9 杂阿 含经卷5 0 ,t 0 2 ,p 0 3 7 0 c ) 在求那跋陀罗的译经中,只有“著”,没有“着”。表示时间 的介词“著”在译经中只出现一例,表示动作行为发生的时间点, 相当于介词“在”。 2 1 2 4自从 ( 1 ) 自从菩萨处胎以来,摩耶夫人,日更修行六波罗蜜。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷1 t 0 3 ,p 0 6 2 4 b ) ( 2 ) 自从是来,家有钱财悉与佛、弟子、比丘、比丘尼、优婆塞、 优婆夷。( n o 9 9 杂阿含经卷3 7 ,t 0 2 ,p 0 2 6 9 c ) 复音介词“自从”在求氏译经中共出现了2 次,都是处于“框 架式介词”中:“自从以来”、“自从来”。介词“自从”是 同义介词“自”和“从”组合的双音介词,但是“自从”的语法功 能没有“自”、“从”的功能强,它只能表示时间,并且是表示时 间的起点,而不能表示处所等。 2 1 2 5 当于、当於、至于、至於 “当于”“当於”,“至于”“至於”四个介词我们认为是同 义复音节介词,具有相同的结构。所以把它们放在一起讨论。 “当予”“当於”是同义介词“当”和介词“于”、“於”组 合而成的复音介词,表示动作行为发生的时间点,在求氏译经中 共分别出现了3 次、4 4 次,现举例如下: ( 1 ) 当于尔时一切大众甚适其意,欢喜踊跃爱乐受持。( n o 2 7 l 佛说菩萨行方便境界神通变化经卷3 ,t 0 9 ,p 0 3 1 5 h ) ( 2 ) 当于是时一切众生不为结恼,安乐无为。( n o 4 6 2 大方广宝 箧经卷2 ,t 1 4 ,p 0 4 7 5 c ) ( 3 ) 当於尔时解脱六处。( n o 9 9 杂阿含经卷9 ,t 0 2 , p 0 0 6 2 c ) ( 4 ) 当於太子说此誓时,虚空诸天,赞言善哉。( n o 1 8 9 过去现 在因果经卷2 ,0 3 ,p 0 6 3 3 a ) “至于”“至於”是同义介词“至”和介词“于”、“於”组合 而成的复音介词,表示动作行为发生的终到点,在求氏译经中一共 分别出现了3 次、l o 次现举例如下: ( 5 ) 至于天晓,所行道路,已三逾阁那。( n o 1 8 9 过去现在因果 经卷2 ,t 0 3 ,p 0 6 3 3 a ) ( 6 ) 至予今日罪福报应。( n o 7 4 7 a 佛说罪福报应经卷1 ,t 1 7 , p 0 5 6 3 b ) ( 7 ) 我之所作今始觉知,至於尔时,应以摄事而救摄之。( n o 2 7 0 大法鼓经卷2 ,t 0 9 ,p 0 2 9 8 a ) ( 8 ) 尔时太子,既出富已,至於天晓,耶输陀罗,及诸嫌女,从眠 而觉,不见太子,悲号啼泣。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷2 , t 0 3 ,p 0 6 3 4 c ) 介词“当于”“当於”,“至于”“至於”我们认为是分别表 示时间点和终到点的同义复音介词,是译经中特有的用法。因为在 上古、近代和现代文献中我们没有见到这样的用例。现代汉语中的 “至于”是连词,和我们这里认为是表示终到点同义复音介词不 同。 2 1 3 时间介词小结: r 那跋陀罗译经时间介话i 整理表1 7 8 1 次( 1 83 6 ) 序号小类介词总数状语次数补语次数 从 1 5 01 5 0o 自 7 70 l 起始点 自从 220 於 1 064 於 1 2 8 01 2 3 34 7 当於 4 44 40 于 4 24 2o 当 3 73 7o 2 在 880 时间点 方 220 以 770 当于 330 及 330 就 ll0 向 il0 著 il0 至 6 46 04 於 5 03 02 0 及 1 41 40 3 终到点 0 至於 1 01 0 至于 33o 到 ll0 暨 llo 时机承 ll0 4 乘 22o 5 时问范围经 1 71 70 6 临近点临 1 91 90 7 总数 1 7 8 01 7 0 57 5 从上表我们可知: 在求那跋陀罗的译经中表示时间的介词用例一共有1 7 8 0 次, 其中介词与其宾语组成的介宾短语位于谓语动词前1 7 0 5 例,占整个 介词短语的9 6 0 1 ,位于谓语动词后的只有7 5 例占整个介词短 语的3 9 9 ,从而可以说明在中古南北朝时期,汉语语序已经跟上 古汉语有了很大的不同,绝大部分介词短语已经移至谓语动词前 面,现代汉语介词短语的位置布局在中古南北朝初步形成。 在时间介词的6 个小类中,表示时间点的介词远远多于其它 的小类。从介词使用的频数来看,表示时间点的介词一共有1 4 2 7 例,占整个时间介词的8 0 1 6 。从单个介词的用法来看,一共有 1 2 个介词作时间点的用法。这与佛经文献的特点有关,佛经文献主 要是佛陀讲佛法,每次讲法时,都会交代具体的时间,从而时间点 的介词就多了。另外,起始点和终到点的时间介词分居第二三位。 就单个介词的使用频数来看,介词“於”出现的频率最高, 一共有1 3 4 0 次,占整个时间介词数的7 5 2 8 。介词“於”的语法 功能也最强,能表示动作行为发生的时间点、起始点、终到点等功 能。介词“从”位居第二,但使用的频率明显低于“於”,只有 1 5 0 次,主要表示动作行为的起始点。介词“从”与介词“于”对 应互补:“於”主要表示时问点,共有1 2 8 0 次;“从”主要表示 动作行为的起始点,共有1 5 0 次,而“於”表示动作行为的起始点 只有1 0 次。从而可说明介词的系统性是很强的。 介词“于”“於”。“于”是“於”的较古形式,作介词用 时甲骨文中用“于”不用“於”,尚书诗经易经也主 要用“于”。但在求氏译经中用作表示时间的介词“于”只出现了 4 2 次,并且主要是出现在固定结构“于时”中,共有3 8 次。而 “於”一共出现了1 3 4 0 次,从频数上看远远超过了“于”,在语法 功能上“於”也强于“于”,从佛经文献的用例来看“于自汉 魏以后就逐渐为於所取代了”( 杨伯峻、何乐士,1 9 9 2 ) 中古新出现的时间介词“就”“向”“著” “自从”“至 于”“至於”“至于”“至於”等,在求氏译经里使用频率都不 高,语法功能也比较单一。但是这些新出现的介词充实丰富了介词 系统,使介词表义更精确。双音节介词“自从”的出现并沿用到现 代汉语里,是“汉语词汇双音节化的结果,是词汇发展对语法形式 影响的产物”( 蒋冀骋师,1 9 9 3 ) 。 第二节表处所的介词 求那跋陀罗汉译佛经中的处所介词共1 9 个。根据介词出现的时 间前后,我们分为上古出现的处所介词和中古新产生的处所介词, 并且统计它们在求那跋陀罗译经中出现的频数,列表如下: l求鄢跋陀罗汉译佛经里沿用上古的处所介词 介词l 於l 从l 在i 至l 于i 随l 顺l 当l 循i 由l 自 次数l1 2 6 0l 6 4 0 i 3 0 912 3 9i2 7 i 2 2 i 8 i 3 j l l l l i l 求那跋陀罗汉译佛经里中古新产生的处所介词 9 t n 向 j 著i 到l 依i 就 以寻缘 【次数 6 2 ( 4 ) 6l 3 3 i 1 4 i 1 0 1 6573 2 2 1 沿用上古的处所介词 求那跋陀罗汉译佛经里沿用上古的处所介词一共有11 个:从、 当、随、顺、循、由、於、予、自、在、至。现将以上介词分为6 小类,分别举例给予说明: a 士台发处 表示始发处的介词在求那跋陀罗的译经中沿用上古的介词有 “从( 5 7 9 ) ”“由( 1 ) ”“於( 5 0 ) ” ( 1 ) 二十三者五百白师子王,从雪山出,息其恶情,心怀欢喜。 ( n o 1 8 9 过去现在因果经卷1 ,t 0 3 ,p 0 6 2 5 c ) ( 2 ) 所以者何? 要由初阶,然后次登第二、第三、第四阶得升殿 堂。( n o 9 9 杂阿含经卷1 6 ,t 0 2 ,p 0 1 1 3 a ) ( 3 ) 汝等今者勿生忧恼,我於生死无量劫来,今者唯有此一生在。 ( n o 1 8 9 过去现在因果经卷l ,t 0 3 ,p 0 6 2 3 c ) b 所在处 表示所在处的介词在求那跋陀罗的译经中沿用上古的介词有 6 括号外面的微字表示这个介词用作此类介词的总数,括号里的鼓掌表示这个介词在此类 介词中斯用法的次数以下凡是“新产生的介词表格”中的表示法类同 1 4 “从( 1 9 ) ”“当( 3 ) ”“於( 9 3 0 ) ”“于( 1 ) ”“在 ( 2 9 3 ) ” ( 4 ) 复问:云何? 为比丘尼,为诸天为从我所面前闻说。( n o 9 9 杂阿含经卷4 6 ,t 0 2 ,p 0 3 4 0 a ) ( 5 ) 又复敕语优陀夷言:若当路侧有不祥事,可以方便诱悦其 心。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷2 ,t 0 3 ,p 0 6 3 0 c ) ( 6 ) 尔时诸天,於虚空中,既见迦叶自出家已,而语之言。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷4 ,t 0 3 ,p 0 6 5 3 a ) ( 7 ) 尔时世尊,与诸比丘,住於竹林。( n o 1 8 8 异出菩萨本起 经卷1 ,t 0 3 ,p 0 6 2 0 c ) ( 8 ) 犹如猿猴在高山顶见云弥布以为坚实,谓为是地便以身投堕百 丈岩,丧其身命。( n o 1 6 9 0 宾头卢突罗阔为优陀延王说法经( 卷 1 ) t 3 2 ,p 0 7 8 6 b ) ( 9 ) 婆罗门自佛言:世尊,在家之人有几法,能令后世安,后世 乐。( n o 9 9 杂阿含经卷4 ,t 0 2 。p 0 0 2 3 b ) ( 1 0 ) 犹如须弥显于大海映蔽诸山照明挺特。( n o 2 7 1 佛说菩萨 行方便境界神通变化经卷l ,t 0 9 ,p 0 3 0 l a ) c 终到处 表示终到处的介词在求那跋陀罗的译经中沿用上古的介词有 “於( 2 8 0 ) ”“于( 2 6 ) ”“在( 1 6 ) ”“至( 2 3 9 ) ” ( 1 1 ) 尔时自净王,叉手合掌,礼诸天神,前抱太子,置於七宝象 舆之上。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷l ,t 0 3 ,p 0 6 2 6 a ) ( 1 2 ) 从初地转进至第七地。( n o 6 7 0 楞伽阿跋多罗宝经卷4 , t 1 6 ,p 0 5 0 9 c ) ( 1 3 ) 彼有空手死,堕在饿鬼界。( n o 2 7 1 佛说菩萨行方便境神 通变化经卷2 。t 0 9 ,p 0 3 0 7 c ) ( 1 4 ) 设有大风吹是娑罗树,觚枝茎果便堕于地。( n o 4 6 2 大方 广宝箧经卷l ,t 1 4 ,p 0 4 6 8 a ) d 方向 表示方向的介词在求那跋陀罗的译经中沿用上古的介词有“从 ( 1 0 ) ”“於( 2 6 ) ”“自( 1 ) ” ( 1 5 ) 十一者香风芬芳从四方来。( n o 1 8 9 过去现在因果经卷 l ,t 0 3 ,p 0 6 2 5 b ) ( 1 6 ) 菩萨降胎之时,三千大干世界十八相动,清凉香风起於四方。 ( n o 1 8 9 过去现在因果经卷l ,t 0 3 ,p 0 6 2 4 c ) ( 1 7 ) 譬如彼士夫,远自南方来,今我亦如是,从彼涅盘出。 ( n o 2 7 0 大法鼓经卷l ,t 0 9 ,p 0 2 9 2 c ) e 经由 表示经由的介词在求那跋陀罗的译经中沿用上古的介词有 “从( 3 2 ) ” ( 1 8 ) 今者宜令从西门出。( n o 1 8 9 过去现在因采经卷2 ,t 0 3 p 0 6 3 0 c ) f 沿途 表示沿途的介词在求那跋陀罗的译经中沿用上古的介词有“随 ( 2 2 ) ”“顺( 8 ) ”“循( 1 ) ” ( 1 9 ) 善慧答日:我今有缘,宜应先行,尔时善慧,赍五百银钱, 随路而去,诸外道众。悲恋懊恼,辞别而归。( n o 1 8 9 过去现在 因果经卷l ,t 0 3 ,p 0 6 2 1 c ) ( 2 0 ) 世尊顺邑而行。( n o 9 9 杂阿含经卷2 3 ,t 0 2 ,p 0 1 6 l c ) ( 2 1 ) 于是手执利刀,锤诸房舍,诸经行处,别房,禅房。见诸比 丘,作如是言( n o 9 9 杂阿含经卷2 9 ,t 0 2 ,p 0 2 0 7 c ) 以上是上古产生的处所介词及其用法。介词短语大部分处于谓 语动词的前面作状语,只有少部分处于谓语动词后面作补语,特别 是有介词短语作定语如例( 9 ) “在家之人”。介宾短语作定语,跟 现代汉语一样,要有一个助词连接中心语,在这里是一个相当于 “的”的“之”连接中心语“人”。 2 2 2中古产生的处所介词 求那跋陀罗汉译佛经中使用中古新产生的处所介词有:就、 到、向、寻、缘、依、著、以。 2 2 2 1就 表示处所的介词“就”在求那跋陀罗的译经中一共出现了5 次,全部举例如下: ( 1 ) 即白佛言:可就石上浣濯衣也。( n o 1 8 9 过去现在因果 经卷4 ,t 0 3 ,p 0 6 4 8 b ) ( 2 ) 诸最胜手从十方来,就大莲华宫殿坐上,而灌其顶。( n o 6 7 0 楞伽阿跋多罗宝经卷2 ,t 1 6 ,p 0 4 9 2 c ) ( 3 ) 长者自尊者阿难:可就此食。尊者阿难默然受请,即办种种净 美饮食。( n o 9 9 杂阿含经卷3 7 ,t 0 2 ,p 0 2 6 9 c ) ( 4 ) 汝是瓶沙

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论