2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】 .doc_第1页
2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】 .doc_第2页
2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】 .doc_第3页
2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】 .doc_第4页
2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】 .doc_第5页
已阅读5页,还剩33页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

20032013年英语catti三级笔译实务全部试题真题及答案汇总【整理打印版】 ant052013年5月英语catti三级笔译实务真题试题部分:section 1: english-chinese translation (英译汉) (60 points)translate the following passage into chinese. the time for this section is 120 minutes.one of the biggest decisions andy blevins has ever made, and one of the few he now the money ran out; then the villagers stepped inhiguera de la serena, spain it didnt take long for manuel garca murillo, a bricklayer who took over as mayor here last june, to realize that his town was in trouble. it was 800,000 euros, a little more than $1 million, in the red. there was no cash on hand to pay for anything and there was work that needed to be done.but then an amazing thing happened, he said. just as the health department was about to close down the day care center because it didnt have a proper kitchen, bernardo bentez, a construction worker, offered to put up the walls and the tiles free. then, maria jos carmona, an adult education teacher, stepped in to clean the place up.and somehow, the volunteers just kept coming. every sunday now, the residents of this town in southwest spain young and old do what needs to be done, whether it is cleaning the streets, raking the leaves, unclogging culverts or planting trees in the park.“it was an initiative from them,” said mr. garca. “day to day we talked to people and we told them there was no money. of course, they could see it. the grass in between the sidewalks was up to my thigh. “higuera de la serena is in many ways a microcosm of spains troubles. just as spains national and regional governments are struggling with the collapse of the construction industry, overspending on huge capital projects and a pileup of unpaid bills, the same problems afflict many of its small towns.but what has brought higuera de la serena a measure of fame in spain is that the residents have stepped up where their government has failed. mr. garca says his phone rings regularly from other town officials who want to know how to do the same thing. he is serving without pay, as are the towns two other elected officials. they are also forgoing the cars and phones that usually come with the job.“we lived beyond our means,” mr. garca said. “we invested in public works that werent sensible. we are in technical bankruptcy.” even some money from the european union that was supposed to be used for routine operating expenses and last until 2013 has already been spent, he said.higuera de la serena, a cluster of about 900 houses surrounded by farmland, and traditionally dependent on pig farming and olives, got swept up in the giddy days of the construction boom. it built a cultural center and invested in a small nursing home. but the projects were plagued by delays and cost overruns.the cultural center still has no bathrooms. the nursing home, a whitewashed building sits on the edge of town, still unopened. together, they account for some $470,000 of debt owed to the bank. but the rest of the debt is mostly the unpaid bills of a town that was not keeping up with its expenses. it owes for medical supplies, for diesel fuel, for road repair, for electrical work, for musicians who played during holidays.higuera de la serena is not completely without workers. it still has a half-time librarian, two half-time street cleaners, someone part-time for the sports complex, a secretary and an administrator, all of whom are paid through various financing streams apart from the town. but the town once had a work force twice the size. and when someone is ill, volunteers have to step in or the gym and sports complex open four hours a day must close.section 2:chinese-englishtranslation (汉译英)(40points)translatethefollowingpassageintoenglish. the time for this section is 60 minutes.10年来,中国经济持续快速发展,经济实力、综合国力、人民生活水平迈上新的台阶,国家面貌发生举世瞩目的历史性变化,为促进亚洲和世界经济增长作出了重要贡献。中国虽然取得了举世瞩目的发展成就,但仍然是世界上最大的发展中国家,经济社会发展面临巨大的人口、资源、环境压力,发展中不平衡、不协调、不可持续问题依然突出。2011年,中国开始实施国民经济和社会发展第十二个五年规划纲要,提出了今后年中国经济社会发展的总体任务。未来年,中国将着力实施扩大内需特别是消费需求的战略,建立长效机制,释放消费潜力,着力促进经济增长向依靠消费、投资、出口协调拉动转变。中国将着力实施“走出去”战略,引导各类所有制企业有序到境外投资,积极开展有利于改善当地基础设施和人民生活的项目合作。中国将着力参与全球经济治理和区域合作,推动国际经济金融体系改革,推动建立均衡、普惠、共赢的多边贸易体制,反对各种形式的保护主义,促进国际经济秩序朝着更加公正合理的方向发展。答案部分:section 1: 英译汉2012年11月英语catti三级笔译实务真题试题部分:section 1: english-chinese translation (英译汉) (60 points)translate the following passage into chinese. the time for this section is 120 minutes.for more than 30 years, i have been wondering about l.r. generson. on one of our first christmases together, my husband gave me a complete set of dickens. there were 20 volumes, bound in gray cloth with black corners, old but in good condition. stamped on the flyleaf of each volume, in faded block letters, was the name of the previous owner: “l.r. generson, m.d., bronx, ny.” that dickens set is one of the best presents anyone has ever given me. a couple of the books are still pristine, but others - “bleak house, “david copperfield, and especially “great expectations - have been read and re-read almost to pieces. over the years, pip and estella and magwitch have kept me company. so have lady dedlock, steerforth and peggotty, the cratchits and the pecksniffs and the veneerings. and so, in his silent enigmatic way, has l.r. generson. did he love the books as much as i do? who was he? on a whim, i googled him. there wasnt much - a single mention on a veterans website of a world war ii captain named leonard generson. but i did find a dr. richard generson, an oral surgeon living in new jersey. since generson is not a common name, i decided to write to him. dr. generson was kind enough to write back. he told me that his father, leonard richard generson, was born in 1909. he lived in new york city but went to medical school in basel, switzerland. he spoke 10 languages fluently. as an obstetrician and gynecologist, he opened a practice in the bronx shortly before world war ii. his son described him as “an extremely patriotic individual; right after pearl harbor he closed his practice and enlisted. he served throughout the war as a general surgeon with an airborne special forces unit in europe, where he became one of the wars most highly decorated physicians. the list of his decorations reflects his ordeals and his courage: multiple purple hearts, the bronze star with “v for valor, the silver star, and also the cross of war, an extremely high honor from the government of france. after the war, he remained in the army reserve and attained the rank of full colonel, while also continuing his medical practice in new york. “he was a very dedicated physician who had a large patient following, his son wrote. leonard genersons son didnt remember the dickens set, though he told me that there were always a lot of novels in the house. his mother probably “cleaned house after his fathers death in 1977 - the same year my husband bought the set in a used book store. i found this letter very moving, with its brief portrait of an intelligent, brave man and his life of service. at the same time, it made me question my presumption that somehow l.r. generson and i were connected because wed owned the same set of books. the letter both told me a little about him, and told me that i would never really know anything about him - and why should i? his son must have been startled to hear from a stranger on such a fragile pretext. what had i been thinking? one possible, and only somewhat facetious, answer is that ive read too much dickens. in the world of a dickens novel, everything is connected to everything else. orphans find families. lovers are joined (or parted and morally strengthened). ancient mysteries are solved and old scores are settled. questions are answered. stories end. dickenss cluttered network of connected lives brilliantly exaggerates something that is true of all of us. we want to impose order through telling stories, maybe because there is so much we dont know about our own stories and the stories of those around us. leonard genersons life touched mine only lightly, through the coincidence of a set of books. but there are other lives he touched more deeply. the next time i read a dickens novel, i will think of him and his military service and his 10 languages. and i will think of the hundreds of babies he must have delivered, who are now in the middle of their own lives and their own stories.section 2:chinese-englishtranslation (汉译英)(40points)translatethefollowingpassageintoenglish. the time for this section is 60 minutes.总部位于美国印第安纳州的得而达(delta)水龙头公司是美国一家上市公司masco集团的核心企业。masco集团是世界五百强,家居及装饰行业的领导者,在美国乃至世界有70多家子公司,在全球有超过61,000名雇员,年销售额超过121亿美元。 自从得而达的创始人alex manoogian先生在1954年发明了具有划时代意义的单柄水龙头之后,得而达就一直是水龙头制造行业的领导者。德尔达公司是全美水龙头行业中首家成功获得iso9001质量标准认证的企业。五十多年来一直行业领先,已经成为品质可靠、精巧耐用、物有所值产品的象征。 现在,得而达在美国、加拿大及中国拥有5家大型工厂,年产量超过xxx。在美国乃至全球,美国得而达公司的产品正被越来越多的家庭使用。目前,在全球已经安装了超过2亿个得而达水龙头,是全球水暖专家首选品牌。 得而达作为水龙头和相关产品的全球专家,能够全方位满足全球顾客对设计、功能、质量、外观方面的每一个要求。答案部分:section 1: 英译汉2012年5月英语catti三级笔译实务真题试题部分:section 1: english-chinese translation (英译汉) (60 points)translate the following passage into chinese. the time for this section is 120 minutes.palos de la frontera, spain back home in gambia, amadou jallow was, at 22, a lover of reggae who had just finished college and had landed a job teaching science in a high school. but europe beckoned. in his west african homeland, mr. jallows salary was the equivalent of just 50 euros a month, barely enough for the necessities, he said. and everywhere in his neighborhood in serekunda, gambias largest city, there was talk of easy money to be made in europe. now he laughs bitterly about all that talk. he lives in a patch of woods here in southern spain, just outside the village of palos de la frontera, with hundreds of other immigrants. they have built their homes out of plastic sheeting and cardboard, unsure if the water they drink from an open pipe is safe. after six years on the continent, mr. jallow is rail thin, and his eyes have a yellow tinge. “we are not bush people,” he said recently as he gathered twigs to start a fire. “you think you are civilized. but this is how we live here. we suffer here.” the political upheaval in libya and elsewhere in north africa has opened the way for thousands of new migrants to make their way to europe across the mediterranean. already some 25,000 have reached the island of lampedusa, italy, and hundreds more have arrived at malta. the boats, at first, brought mostly tunisians. but lately there have been more sub-saharans. experts say thousands more many of whom have been moving around north africa trying to get to europe for years, including somalis, eritreans, senegalese and nigerians are likely to follow, sure that a better life awaits them. but for mr. jallow and for many others who arrived before them, often after days at sea without food or water, europe has offered hardships they never imagined. these days mr. jallow survives on two meals a day, mostly a leaden paste made from flour and oil, which he stirs with a branch. “it keeps the hunger away,” he said. the authorities estimate that there are perhaps 10,000 immigrants living in the woods in the southern spanish province of andalusia, a region known for its crops of strawberries, raspberries and blueberries, and there are thousands more migrants in areas that produce olives, oranges and vegetables. most of them have stories that echo mr. jallows. from the road, their encampments look like igloos tucked among the trees. up close, the squalor is clear. piles of garbage and flies are everywhere. old clothes, stiff from dirt and rain, hang from branches. “there is everything in there,” said diego caamero, the leader of the farm workers union in andalusia, which tries to advocate for the men. “you have rats and snakes and mice and fleas.” the men in the woods do not call home with the truth, though. they send pictures of themselves posing next to mercedes cars parked on the street, the kind of pictures that mr. jallow says he fell for so many years ago. now he shakes his head toward his neighbors, who will not talk to reporters. “so many lies,” he said. “it is terrible what they are doing. but they are embarrassed.” even now, though, mr. jallow will not consider going back to gambia. “i would prefer to die here,” he said. “i cannot go home empty-handed. if i went home, they would be saying, “what have you been doing with yourself, amadou? they think in europe there is money all over.” the immigrants virtually all of them are men cluster by nationality and look for work on the farms. but mr. caamero says they are offered only the least desirable work, like handling pesticides, and little of it at that. most have no working papers. occasionally, the police bring bulldozers to tear down the shelters. but the men, who have usually used their familys life savings to get here, are mostly left alone the conditions they live under are an open secret in the nearby villages. section 2:chinese-englishtranslation (汉译英)(40points)translatethefollowingpassageintoenglish. the time for this section is 60 minutes.今年是中国加入世贸组织10周年。10年来,中国经济发展实现了新的跨越,对世界经济增长的贡献日益增大。10年来,中国平均关税水平从15.3%降至9.8%,达到并超过了世贸组织对发展中国家的要求。10年来,中国总计从海外进口达8.5万亿美元,为各国发展提供了广阔市场。 中国经济社会发展的总体形势是好的。在世界经济形势依然复杂多变的情况下,中国有针对性地加强和改善宏观调控,着力稳物价、调结构、保民生、促和谐,经济增长由政策刺激向自主增长有序转变,国民经济继续朝着宏观调控的预期方向发展。 为了巩固经济社会发展良好势头,我们将坚持以科学发展为主题、以加快转变经济发展方式为主线,继续加强和改善宏观调控,继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理通胀预期的关系,更加注重以人为本,更加注重全面协调可持续发展,更加注重统筹兼顾,更加注重改革开放,更加注重保障和改善民生。中国经济发展的前景是光明的。中国经济保持平稳较快发展,对世界经济发展无疑将是有利的。答案部分:section 1: 英译汉西班牙帕洛斯德拉弗龙特拉-在冈比亚国内时,阿玛窦雅罗(amadou jallow)曾是个雷鬼乐迷,22岁那年他刚刚大学毕业,在国内一所高中还谋得了科学教职。不过,他最终还是选择了到欧洲寻梦。他说,在冈比亚国内,他的月薪仅合50欧元,基本生活费都不够。他来自冈比亚第一大城市萨拉昆达,周围的人都纷纷表示欧洲的钱比较好赚。现在,他对人们的这种论调只能报以苦笑。他与其他数百名移民就住在西班牙南部帕洛斯德拉弗龙特拉村外的一片树林里。他们的安身之所是用塑料膜和纸板搭建起来的,饮用水取自一个露天水管,不过他们并不确信这水真的适合饮用。雅罗到欧洲已有六个年头了,现在的他骨瘦如柴,眼睛泛着淡黄色。最近见他时,他边捡拾柴火边向我倾诉,“我们不是生活在树林里的野人。你们以为自己是个文明的国家,但是我们这里的生活状况却是这样,我们是在这里受罪。”北非的利比亚等国爆发了政治动乱后,数千人借机穿越地中海抵达欧洲,加入了移民大军。现在,已有25,000人抵达了意属蓝佩杜萨岛,另有数百人抵达了马耳他。最开始移民的主要是突尼斯人,但最近撒哈拉以南非洲地区的移民占了多数。许多索马里、厄立特里亚、塞内加尔和尼日利亚等国家的人多年来一直在北非地区游荡,试图寻找机会移往欧洲。专家们称,现在很可能还有数千人将加入移民阵营,这些人确信欧洲美好的生活正等待着他们。但是,对于雅罗等许许多多的老非洲移民而言,他们在海上一连几天都没吃没喝,而抵达欧洲后,等待他们的往往是难以想象的苦难。这几天,雅罗一天只吃两顿饭,主食就是用树枝搅拌面粉和油做成的面团,这种食物难以消化。“吃这种食物就不饿了,”他说道。当局估计,在西班牙南部安达卢西亚省的这片树林里生活着约1万名移民。这一地区以生产草莓、树莓和蓝莓闻名。而在盛产橄榄油、橙子和蔬菜的地区也有数千名移民。他们中大部分人的境遇都与雅罗相似。 从公路上远远望去,他们的简易居所看起来就像是掩藏在树林里的圆顶冰屋,可等走近再看,则是一片狼藉,肮脏不堪:垃圾堆积如山,苍蝇到处乱飞,树枝上挂着破旧的衣服,经过泥土和雨水的浸泡,衣服都硬邦邦的。迪亚哥卡纳梅洛(diego cañamero)是安达安达卢西亚的农场工会领袖,该工会也在为这些移民工人争取权益。卡纳梅洛说,“他们住的地方各种害虫应有尽有:大鼠、蛇、小耗子和跳蚤。”即便如此,生活在这里的人们在给国内的家人打电话时也都不会实情以告。他们寄回家的光鲜照片都是站在街上停着的梅赛德斯车旁拍的,就连雅罗自己若干年前也曾对这样的照片信以为真。现在,他冲住在这里的邻居直摇头,因为他们不愿接受记者采访。“太多的谎言!”他说道,“他们这样做很不好,但是他们自己的情况也确实令人尴尬。”但即便如此,雅罗也不会考虑回国。他说,“我宁愿死在这里,也不愿空手回去,如果就这样回去了,人们就会说,阿玛窦,你怎么混成这样了??他们都以为欧洲遍地是黄金。”移民几乎清一色都是男子,他们按照国籍抱团,到农场找工作。但是,卡纳梅洛说,他们能找到的工作都是喷洒农药等一些苦差事,报酬也微不足道。大部分移民工人都没有雇用证明。警察偶尔会动用推土机拆除这些简易居所。不过,这些靠家里人毕生的积蓄才来到欧洲的移民其生活条件之恶劣在周边村庄早已是公开的秘密,所以,警察通常也不会找他们麻烦。section 2: 汉译英in the past ten years, chinas economy has made significant advance and its contribution to world economic growth has been growing. chinas average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which is lower than the wto requirement for developing countries.its total imports in this period have reached 8.5 trillion u.s. dollars, creating a huge market for other countries. in the face of the complex and volatile global economic environment, china has taken targeted measures this year to strengthen and improve macro control, with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring peoples well-being, and promoting harmony. the chinese economy is driven more by its internal dynamism than policy stimulus. and it is moving in the direction consistent with the objectives of macro control.to sustain the sound momentum of chinas economic and social development, we will continue to pursue development in a scientific way and redouble efforts to shift the growth model. we will continue to strengthen and improve macro control, and maintain a balance between achieving steady and fast economic growth, adjusting the economic structure and managing inflation expectation. putting peoples interests first and taking a holistic approach to development, we will work harder to achieve all-round, balanced and sustainable development, deepen reform and opening-up, and improve peoples well-being. we will have a bright prospect for the chinese economy. and continued steady and fast economic growth in china will serve the interest of global economic growth.2011年11月英语catti三级笔译实务真题试题部分:section 1: english-chinese translation (英译汉) (60 points)translate the following passage into chinese. the time for this section is 120 minutes.this month, the united nations development program made water and sanitation the centerpiece of its flagship publication, the human development report.claims of a water apartheid, where poor people pay more for water than the rich, are bound to attract attention. but what are the economics behind the problem, and how can it be fixed? in countries that have trouble delivering clean water to their people, a lack of infrastructure is often the culprit. people in areas that are not served by public utilities have to rely on costlier ways of getting water, such as itinerant water trucks and treks to wells. paradoxically, as the water sources get costlier, the water itself tends to be more dangerous. water piped by utilities - to the rich and the poor alike - is usually cleaner than water trucked in or collected from an outdoor tank.the problem exists not only in rural areas but even in big cities like manila and jakarta, said hakan bjorkman, program director of the un agency in thailand. further, subsidies made to local water systems often end up benefiting people

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论