(外国语言学及应用语言学专业论文)外国儿童文学翻译中的操控.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)外国儿童文学翻译中的操控.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)外国儿童文学翻译中的操控.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)外国儿童文学翻译中的操控.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)外国儿童文学翻译中的操控.pdf_第5页
已阅读5页,还剩77页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)外国儿童文学翻译中的操控.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 本文以勒菲弗尔的“操控论”为主要理论框架,试图探讨外国儿童 文学翻译中的操控,并以赵元任的中译本阿丽思漫游奇境记对原文 文字游戏的处理为个案,对其进行分析,说明外国儿童文学翻译中操控 的存在。 安德烈勒菲弗尔认为文学翻译是对原文本的改写。一切改写都体 现了一定意识形态和诗学观等文学外因素对文学的操控,这些文学外因 素操控文学,使其在一定的社会历史条件下发挥一定的作用。因而文学 翻译是操控,是文化层面上的改写,而不仅仅是语言层面上的转换。当 语言与意识形态或诗学观发生矛盾时,往往是对后者的考虑胜出。 文学翻译受到文学外因素的操控。这种操控既包含被动操控,又包 含主动操控。被动操控涉及译者身份“外”的方面,即译者的社会性, 或曰译者的受制约性;主动操控则涉及译者身份“内”的方面,即译者 的个体性,或日译者的能动性。 儿童文学翻译作为文学翻译的一个分支,也不可避免地受到译者的 意识形态、诗学观和其它文学外因素的操控。当一位成年人译者为孩子 们进行翻译时,他不可避免地把译语文化中主流的或他自己的意识形态 和诗学观带入翻译中,只是这里的意识形态和诗学观主要表现为儿童观 和儿童文学观。此外,儿童文学翻译还有可能受到其它因素的操控,如 翻译诗学、译文特定的翻译目的、译者的翻译风格等。 中国真正意义上的外国儿童文学翻译起源于二十世纪初,促生了现 代意义上的中国本土儿童文学。外国儿童文学翻译近百年的历史表明, 在这种翻译的背后,似有一双无形的手在操控,这就是无所不在的社会 儿童观和儿童文学观。从“五四”时期的“儿童本位”、三十年代的“配 合一切革命斗争”、1 9 4 9 年后的“红色革命接班人”到八、九十年代“尊 重儿童个性”的儿童观以及相应的儿童文学观的演变,导致了中国近百 年外国儿童文学翻译史上的三次高潮一“五四”时期西方经典儿童文 学的译介、三十年代开始五十年代最火的俄苏儿童文学的译介、八、九 十年代开始一直到现在的红红火火的以西方儿童文学为主流的译介。 本文以赵元任的中译本阿丽思漫游奇境记为个案,试图分析赵 译在处理原文本中的文字游戏时所用的翻译策略,并探究译者如此选择 的背后的操控因素。之所以用赵译阿丽思漫游奇境记为个案,乃是 因为其一,路易斯加乐尔的原文本中有不少传统认为“不可译”的幽 默诙谐的文字游戏如双关语、打油诗、词语误用、离合诗、视觉诗等, 而赵译对这些文字游戏的处理得到了学者们高度的评价。其二,对这些 方面的处理往往能够反映译者的翻译策略以及操控译者选择这些翻译策 略的因素。 概而言之,本文基于“操控论”提出:操控包含主动操控和被动操 控两方面,且二者错综交织;操控同样存在于儿童文学翻译之中;中国 的外国儿童文学翻译近百年来的发展轨迹表明,操控儿童文学翻译的文 学外因素主要有儿童观、儿童文学观等;赵元任翻译的阿丽思漫游奇 境记,尤其是对原文各种文字游戏的处理,就在某种程度上反映了译者 所处时代所提倡的或译者所认同的儿童观一儿童本位、儿童文学观一 儿童文学的游戏性及译者具体的翻译目的一“评判语体文的成败”等。 关键词:外国儿童文学翻译;操控;文学外因素;儿童观;儿童文学观 a b s t r a c t i nt h el i g h to fl e f e v e r e sm a n i p u l a t i o nt h e o r y , t h ep r e s e n tt h e s i si n t e n d s t op r o b ei n t ot h em a n i p u l a t i o ni nt r a n s l a t i o no ff o r e i g nc h i l d r e n sl i t e r a t u r e i n t oc h i n e s e ,a n dz h a oy u a n r e n sc h i n e s ev e r s i o no fa l i c e sa d v e n t u r ei n w o n d e r l a n d ( a l i c ei nw o n d e r l a n d ,f o rs h o a ) ,p a r t i c u l a r l yh i st r a n s l a t i o no f v a r i o u sk i n d so fw o r d p l a y , i sa n a l y z e da sam a j o rc a s et oi l l u s t r a t et h e e x i s t e n c eo fm a n i p u l a t i o ni nt r a n s l a t i o no ff o r e i g nc h i l d r e n sl i t e r a t u r ei n t o c h i n e s e t r a n s l a t i o na l w a y st a k e sp l a c ei nas i t u a t i o na n dat r a n s l a t o ri s t h e s u b j e c tw h ot r a n s f e r sm e s s a g ei nc o n f o r m i t yt ot h ed e m a n d so ft h es o c i e t y a n d r 6l e f e v e r ed e c l a r e st h a tt r a n s l a t i o ni sr e w r i t i n go fa no r i g i n a lt e x t ,a n d a l lr e w r i t i n g sr e f l e c tc e r t a i ni d e o l o g ya n dp o e t i c sw h i c hm a n i p u l a t el i t e r a t u r e t of u n c t i o ni nag i v e ns o c i e t yi nag i v e nw a y i no t h e rw o r d s ,t r a n s l a t i o ni s m a n i p u l a t i o n m a n i p u l a t i o ni n v o l v e sb o t ht h ec a s ei nw h i c ht h et r a n s l a t o ri sf o r c e dt o m a n i p u l a t eh i st r a n s l a t i n ga n d t h ec a s ei nw h i c ht h et r a n s l a t o ra c t i v e l y m a n i p u l a t e sh i st r a n s l a t i n g t h a ti s ,m a n i p u l a t i o n i n c l u d e sb o t h p a s s i v e m a n i p u l a t i o na n da c t i v em a n i p u l a t i o n t h ef o r m e rr e s u l t s f r o mt r a n s l a t o r s e x t e r i o ri d e n t i t y :h ei sas o c i a lm e m b e ra n dh i sp r a c t i c ei su n d e rs o m es o c i a l c o n s t r a i n t s t h el a t t e ri sl i n k e dw i t hh i si n t e r i o ri d e n t i t y :h ei sam a no f p e r s o n a l i t ya n ds u b j e c t a b i l i t y t r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e ,a sap a r to fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,i sa l s o m a n i p u l a t e db ys o m ee x t r a - l i t e r a r yf a c t o r s w h e nt h ea d u l tt r a n s l a t o r sr e n d e r f o rc h i l d r e n ,t h e yb r i n gt ot r a n s l a t i o nt h es o c i a l l yp r e v a l e n to rt h e i ro w nv i e w s o nc h i l d r e na n dv i e w so nc h i l d r e n sl i t e r a t u r e ,t h ec o u n t e r p a r t so fi d e o l o g y a n d p o e t i c s i nt h ef i e l do fc h i l d r e n s l i t e r a t u r e b e s i d e s ,p a r t o ft h e m a n i p u l a t i o ni nt r a n s l a t i o nr e f l e c t ss o m ep a r t i c u l a rt r a n s l a t i n gp o e t i c s ,c e r t a i n s p e c i f i ct r a n s l a t i n gs k o p o sa n de v e nt h et r a n s l a t o r ss t y l e t h eh i s t o r yo f t r a n s l a t i n gf o r e i g nc h i l d r e n sl i t e r a t u r ei n t oc h i n e s ei na b o u t ah u n d r e dy e a r s s a wt h em a n i p u l a t i o no u to fs o m ee x t r a - l i t e r a r yf a c t o r s t h i st h e s i s e m p l o y sz h a o y u a n r e n sc h i n e s ev e r s i o no fa l i c ei n w o n d e r l a n d 勰am a j o rc a s es t u d yt oe x e m p l i f yt h em a n i p u l a t i o ni nt h e t r a n s l a t i o no ff o r e i g nc h i l d r e n sl i t e r a t u r e l e w i sc a r o l l s a l i c eb o o k sa b o u n d i nt h es o - c a l l e du n t r a n s l a t a b l e w o r d p l a y ss u c h 舔p u n p o e mp a r o d y , m a l a p r o p i s m , a c r o s t i c ,v i s u a lp o e ma n dt h el i k e t h i st h e s i sd e s c r i b e ss o m e t y p i c a lt r a n s l a t i n ga p p r o a c h e s s e l e c t e db yz h a oy u a n r e nt ot a c k l et h e s e w o r d p l a y si nt h es ta n dt e n t a t i v e l yf i g u r e so u ts o m ee x t r a - l i t e r a r yf a c t o r s m a n i p u l a t i n gz h a o ss e l e c t i o no ft h o s ea p p r o a c h e s i nc o n c l u s i o n ,t h i st h e s i s ,b a s e do nl e f e v e r e sm a n i p u l a t i o nt h e o r y , f i n d so u tt h a tm a n i p u l a t i o ni nl i t e r a r yt r a n s l a t i o nc o n t a i n st w oi n t e r w o v e n s i d e s 。p a s s i v em a n i p u l a t i o na n da c t i v em a n i p u l a t i o n ;m a n i p u l a t i o no u to f e x t r a l i t e r a r yf a c t o r se x i s t si nt h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r ea sw e l l ; t h ev i e w so nc h i l d r e na n dt h ev i e w so nc h i l d r e n sl i t e r a t u r ea r ea m o n gt h e m a j o re x t r a - l i t e r a r y f a c t o r st h a ts h a p ea n dm a n i p u l a t et h et r a n s l a t i o no f f o r e i g nc h i l d r e n sl i t e r a t u r e i n t oc h i n e s e ;z h a oy u a n r e n sc h i n e s ev e r s i o n a l i c ei nw o n d e r l a n d ,p a r t i c u l a r l yh i st r a n s l a t i o no fv a r i o u sk i n d so fw o r d p l a y , i naw a yr e m i n d su so ft h ec o n c e p t so f “c h i l d - o r i e n t a t i o n a n d “p l a y f u l n e s so f c h i l d r e n sl i t e r a t u r e ”t h ev i e wo nc h i l d r e na n dt h ev i e wo nc h i l d r e n s l i t e r a t u r ew h i c he n j o y e d p o p u l a r i t ya m o n gt h ep i o n e e r s o ft h a t t i m e ; s i m u l t a n e o u s l y , z h a oy u a n r e nh a dh i so w np a r t i c u l a rt r a n s l a t i n gs k o p o st h a t h i st r a n s l a t i o nc o u l db eu s e dt ot e s t i f yt h es u c c e s so ft h ev e r n a c u l a rc h i n e s e t r a n s l a t i o no ff o r e i g nc h i l d r e n sl i t e r a t u r ei n t oc h i n e s e ; m a n i p u l a t i o n ;e x t r a l i t e r a r yf a c t o r s ;v i e w so nc h i l d r e n ;v i e w so n c h i l d r e n sl i t e r a t u r e 长沙理工大学 学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得 的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个 人或集体己经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集 体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承 担。 作者签名 稚菇 吨 日期:毋目7 年f 月弓f 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校 保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和 借阅。本人授权长沙理工大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数 据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。 本学位论文属于 1 、保密口,在年解密后适用本授权书。 2 、不保密团。 ( 请在以上相应方框内打“”) 作者签名徘菩 j u 日期:堋年歹月寻ff l 导师签名侈坐固眺叩年l 月 i n t r o d u c t i o n 0 im o t i v a t i o na n ds i g n i f i c a n c e i nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h e r ea r et w ok i n d so fc o n f l i c t i n gv o i c e so r a p p r o a c h e sw i t hr e s p e c tt ot h er e l a t i o n s h i pa m o n g t h es o u r c et e x t ( s 町,t h e o r i g i n a la u t h o r , t h et r a n s l a t o ra n d t h e t a r g e t t e x t f i t ) t h et r a d i t i o n a l a p p r o a c h e sf o c u so na b s t r a c ts t r u c t u r e so fe q u i v a l e n c eb e t w e e nt h es ta n d t h et t i nt h i sv i e w , t r a n s l a t i o ni ss e e na sam e c h a n i s t i ca c t i o np e r t a i n i n gt o t h es t , t ot h eo r i g i n a la u t h o r si n t e n t i o n sa n di s s u e so fl a n g u a g e ,a n dt h e t r a n s l a t o ri sr e l e g a t e dt ob eo b s c u r eo ri n v i s i b l e h o w e v e r , s o m em o d e m a p p r o a c h e sg ot ot h eo t h e re x t r e m e ,w i t ht h ew h o l es i t u a t i o no ft r a n s l a t i o n b e i n gc o n s i d e r e dt ot a k ep r e c e d e n c eo v e rt h es ta n dt h eo r i g i n a la u t h o r s i n t e n t i o n s t h eo f f 【g i n a la u t h o ri s “d e a d a n dt h es td o e sn o tp r o d u c ea n y m e a n i n g a c t u a l l y , t h e s et w ok i n d s o fa p p r o a c h e sj u s t s e r v ea st h et w o e x t r e m e s t r a n s l a t i o n ,e s p e c i a l l y t h eu n e x p u r g a t e dl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,i s n e i t h e ram e c h a n i s t i ca c tn o raj o bf o l l o w i n gt h et r a n s l a t o r si n c l i n a t i o n s h o w e v e r , w h a tc a nn o tb ed e n i e di st h a tas ta n di t st r a n s l a t i o n ( o rt h e 皿 a r e i n v a r i a b l y d i f f e r e n tm o r eo rl e s sb e c a u s et h et r a n s l a t i o nh a sb e e n m a n i p u l a t e db ys o m ee x t r a l i t e r a r yf a c t o r sv i at h et r a n s l a t o r m a n i p u l a t i o ni n l i t e r a r yt r a n s l a t i o ns h o u l db ei n c o r p o r a t e di n t ot h et r a n s l a t i o ns t u d i e s a l t h o u g ht r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v ee x p e r i e n c e dab o o ml a t e l y , i ti st r u e t h a tt h es t u d i e so nt h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r ef r o ma n yt h e o r e t i c a l p e r s p e c t i v eh a v er e c e i v e dl i t t l ea t t e n t i o nb o t ha th o m ea n da b r o a d ,a n dt h e i n t e r e s ti ni ti so faf a i r l yr e c e n td a t e t h i sn e g l e c tp r o b a b l yr e s u l t sf r o mt h e f a c t t h a tc h i l d r e n sl i t e r a t u r ea n di t st r a n s l a t i o nh a v eb e e nl o c a t e di na p e r i p h e r a l o r m a r g i n a lp o s i t i o n i n s p i r e db yt h e “c u l t u r a l t u r n i nt h e t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,af e wf i n n i s ht r a n s l a t o r so fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e ,w i t h r i i t ao i t t i n e na st h em a j o rr e p r e s e n t a t i v e ,a t t e m p tt oe x p l o r et h et r a n s l a t i o n o fc h i l d r e n sl i t e r a t u r ef r o mt h ec u l t u r a l p e r s p e c t i v e b a s e d o nt h e p o l y s y s t e mt h e o r ya n db a k h t i n sd i a l o g i s m ,o i t t i n e nf o c u s e so nt h eb r o a d p i c t u r eo fc r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n dt h ep r o c e s s e s t h a tw o r ki n t r a n s l a t i o n ,r a t h e rt h a nt h em o r p h o l o g i c a l ,s y n t a c t i c ,o rs e m a n t i cd e t a i l s ( o i t t i n e n ,2 0 0 0 ) i nc h i n a ,a l t h o u g hm a n yt r a n s l a t o r sh a v en o t i c e d t h e i m p o r t a n c eo ft h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e ,m o s to ft h ee x i s t e n t s t u d i e sa r ec o n c e r n e dw i t ht h el a n g u a g ec h o i c e si nt r a n s l a t i n ga s p e c i f i c l i t e r a r yt e x t ( c g y a nw e i m i n g 严维明,1 9 9 8 ) t h u s ,t h i st h e s i si n t e n d st o b r i n gs o m ef r e s ha i ri n t ot h i sa r e aa n dd i s c u s st h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n s l i t e r a t u r ef r o mac u l t u r a lp e r s p e c t i v e i n s t e a do fh a v i n gas t a t i cc o n c e p t i o no f w h a tt h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r es h o u l db e ,t h i st h e s i si n t e n d st o i n t e g r a t et h es t u d yo ft r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r ei nc h i n aw i t ht h e s t u d yo fe x t r a l i t e r a r y f a c t o r ss u c ha si d e o l o g y , p o e t i c sa n dt h el i k eb y a n a l y z i n gt h et r a n s l a t e dt e x t sf r o mw i t h i nt h e f ts o c i o c u l t u r a lc o n t e x t i ti s g e n e r a l l yh e l dt h a t ,c o m p a r e dw i t ha d u l t s l i t e r a t u r e ,c h i l d r e n s l i t e r a t u r ei sm o r eu n i v e r s a l l ya c c e p t e da n dc a nm o r ee a s i l yc i r c u l a t ei nt h e w o r l dw i t hl e s si n t e r f e r e n c ef r o mt h ee x t r a l i t e r a r yf a c t o r ss u c ha sp a t r o n a g e , s o c i a lc o n d i t i o n s ,e c o n o m i c s ,a n di n s t i t u t i o n a lm a n i p u l a t i o n h o w e v e r , c h i l d r e n sl i t e r a t u r ei sau n i q u eb r a n c ho fl i t e r a t u r e ,a n di t su n i q u e n e s sl i e si n t h a ti t sp r o d u c e r s ( w r i t e r , e d i t o r , p u b l i s h e ra n dr e v i e w e r ) a r ea d u l t s ,b u ti t s r e a d e r sa r ec h i l d r e n t h e r e f o r e ,h o wt h ea d u l tp r o d u c e r st h i n ka b o u tc h i l d r e n a n dt h ef u n c t i o n so fc h i l d r e n sl i t e r a t u r ei nd i f f e r e n tp e r i o d so ft i m ei n d i f f e r e n tc u l t u r e si st h es o u r c eo fm a n i p u l a t i o ni nt h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n s l i t e r a t u r e a n dt h ed e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i n gf o rc h i l d r e ni nc h i n ad u r i n g a b o u tah u n d r e dy e a r ss e e m st ob ea b l et o e x e m p l i f yt h ee x i s t e n c e o f 2 m a n i p u l a t i o ni nt h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n s l i t e r a t u r e t h et r a n s l a t o r so f c h i l d r e n sb o o k sb r i n gt ot r a n s l a t i o nt h es o c i a l l yp r e v a l e n to rt h e i ro w nv i e w s o nc h i l d r e na n dv i e w so nc h i l d r e n sl i t e r a t u r e ,t h ec o u n t e r p a r t so fi d e o l o g y a n dp o e t i c si nt h ef i e l do fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e z h a oy u a n r e n ( 赵元任) sc h i n e s ev e r s i o no fa l i c e 历w o n d e r l a n di s s t u d i e da sam a j o rc a s ef o rz h a o sc h i n e s ev e r s i o nh a sb e e nh i g h l ya p p r a i s e d t i l ln o w a n di ti sa c k n o w l e d g e dt h a tl e w i sc a r r o l l sa l i c eb o o k sa r eah a r d n u tf o rt r a n s l a t o r sb e c a u s et h e ya r ea b u n d a n tw i t ht h es o c a l l e du n t r a n s l a t a b l e w o r d p l a y ss u c ha sp u n s ,p o e mp a r o d i e s ,m a l a p r o p i s ma n dt h el i k e ,w h i c ha r e r e g a r d e da st h ei n d i c a t i o n st or e v e a lt h et r a n s l a t o r st r a n s l a t i n gs t r a t e g i e sa n d t h ef a c t o r sm a n i p u l a t i n gt h ec h o i c eo ft h o s es t r a t e g i e s o 2f e a s i b i l i t yo ft h es u b j e c t t h i st h e s i st a k e sl e f e v e r e sm a n i p u l a t i o nt h e o r ya st h et h e o r e t i c a l f r a m e w o r k c e r t a i n l y , i th a st ob ea d m i t t e dt h a tt h em a n i p u l a t i o nt h e o r y , w i t ha n o m a l i e sa n dc o n t r a d i c t i o n sb e i n ge x p o s e d ,m i g h tb ei n a d e q u a t ea s “a c o m p r e h e n s i v e t h e o r e t i c a la n d m e t h o d o l o g i c a l f r a m e w o r kt h a t c a n e n c o m p a s st h es o c i a la n di d e o l o g i c a le m b e d d i n ga n di m p a c to ft r a n s l a t i o n ” ( h e r m a n s ,1 9 9 4 ) b u tt h e r ei sn od e n y i n gt h a ts o m eo fi t sg u i d i n gc o n c e p t s a n d i n s i g h t sa r en o wc o m m o nc u r r e n c yi n t r a n s l a t i o ns t u d i e sa n di th a s n o u d s h e dd i v e r s i f i e dr e f l e c t i o n s ,s u c ha ss h e r r ys i m o n st h e o r yo n g e n d e r a n dt r a n s l a t i o n ”,p o s t c o l o n i a lt r a n s l a t i o nt h e o d e s ,e t c i nc h i n a ,t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t a t e m e n t ss e e mt ob ed o m i n a t e db yt h e a u t h o r c e n t e r e da n dt e x t - c e n t e r e dt r a n s l a t i o nd i s c u s s i o n s h o w e v e r , t h e c o n s i d e r a t i o n sa b o u te x t r a - l i t e r a r yf a c t o r sc a na l s ob ed i s c o v e r e di ns u c h t r a n s l a t o r s s t a t e m e n t sa sy a nf u ( 严复) ,f ud o n g h u a ( 傅东华) ,l i ny u t a n g ( 林语堂) ,l ux u n ( 鲁迅) ,z e n gx u b a i ( 曾虚白) e ta 1 b u ti tw a st i 儿t h et u r n 3 o ft h e2 1 吼c e n t u r yt h a t “m a n i p u l a t i o n ”b e c a m ea ni m p o r t a n ts t u d ya r e a a l t h o u g hi th a sn o ty e tb e e nw e l ls u b s t a n t i a t e de n o u g h ,m a n ys c h o l a r sh a v e b e g u nt oe x p r e s st h e i rc o n c e r n sa b o u tt h i sa s p e c ti nt h e i rw o r k s 化g c h a n g n a mf u n g 张南峰,z h am i n g j i a n 查明建,w a n gd o n g f e n g 王东风,x uj u n 许钧a n ds o o n ) t h i sb e g i n n i n gs y s t e m a t i cs t u d yg i v e s u s g r e a t e n l i g h t e n m e n t w h a th a st ob ec l a r i f i e dh e r ei st h a t a d m i t t i n gt h e e x i s t e n c eo f m a n i p u l a t i o nd o e s n tm e a nm a n i p u l a t i n gs t a to u rw i l lu n d e rt h eu m b r e l l ao f i d e o l o g yo ro t h e rc u l t u r a lt h e o r y b ym e a n so ft h ed e s c r i p t i v em e t h o d ,t h i s t h e s i sj u s ti n t e n d st oi n d i c a t et h a tt h ee x t r a - l i t e r a r yf a c t o r s ,a sw e l la st h e l i n g u i s t i cc o n s i d e r a t i o n s ,w i l le x e r ti n f l u e n c e so nt h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n s l i t e r a t u r e w h e ni tc o m e st oc h i l d r e n sl i t e r a t u r ea n di t st r a n s l a t i o n ,t h e yh a v e a l w a y sb e e nw h a tt h ea u t h o r o ft h i st h e s i sc o n c e r n s a st h em o t h e ro fay o u n g c h i l d ,s h eh a sr e a dal o to fc h i l d r e n sl i t e r a r yw o r k s ,i n c l u d i n gt h o s e t r a n s l a t e df r

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论