(外国语言学及应用语言学专业论文)产品说明中评价词语汉英翻译原则研究.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)产品说明中评价词语汉英翻译原则研究.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)产品说明中评价词语汉英翻译原则研究.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)产品说明中评价词语汉英翻译原则研究.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)产品说明中评价词语汉英翻译原则研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩62页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)产品说明中评价词语汉英翻译原则研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

产品说明中评价词语汉英翻译原则研究 摘要 为了参与国际竞争,提高产品知名度,越来越多的中文产品说明被译成了英 文。产品说明旨在为读者( 即潜在的消费者) 提供产品信息,从而激发他们购买 的欲望。因而,在纽马克归纳的六种语言功能中,信息功能和呼唤功能是产品说 明的主要功能。本文讨论的评价词语是指产品说明中对产品进行主观评价的各种 表达。评价词语在产品说明中占了很大的比重,并对信息和呼唤两大功能的实现 具有至关重要的作用。然而,产品说明中评价词语的汉英翻译存在三个典型的问 题:即未传达原文的主旨,未符合目标读者的期待,未反应产品的实际情况。针 对以上问题,本文试图对产品说明中丰富的评价词语进行汉英翻译原则研究。 本研究理论与实践相结合。在国内外相关研究的基础上,本文尝试性地提出 了两条翻译原则。第一,以翻译目的为导向的功能实现原则,即译者要竭尽全力 在译文中实现信息和呼唤两大功能继而达到促进产品销售的最终目的。第二,以 目标读者为导向的词汇调节原则,即由于译文面向不同的目标读者,在许多情况 下,译者必须通过必要的调节手段以实现两大主要功能。在进行调节前,译者必 须对原文,目标读者期待和产品的实际信息进行认真分析。因此,第二条翻译原 则是为第一条原则服务的。本文通过对大约5 0 个译例的分析,在翻译原则的指 导下提出了各种相应的翻译策略,证实了这两条翻译原则可以有效指导产品说明 中评价词语的汉英翻译。 本研究具有理论和实践双重意义。文中提出的两条翻译原则既促进了汉英应 用翻译理论研究,又可以有效解决产品说明汉英翻译实践中存在的问题,有助于 从总体上提高我国的翻译质量。 关键词:汉英翻译;原则;评价词语;产品说明 l l i as t u d yo fc h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o n p i u n c i p l e sf o re v a l u a t i v et e r m s i np r o d u c ti n t r o d u c t i o n s a b s t r a c t n o w a d a y s ,m o r ea n dm o r ep r o d u c ti n t r o d u c t i o n sh a v eb e e nt r a n s l a t e df r o m c h i n e s ei n t oe n g l i s h ,a i m i n ga tp r o m o t i n gc o m m e r c i a ls a l e sa n de a r n i n gr e p u t a t i o n s i nt h ei n t e m a t i o n a lm a r k e t p r o d u c ti n t r o d u c t i o n sa r ew r i t t e nt oo f f e ri n f o r m a t i o nt o r e a d e r s ,t h ep o t e n t i a lc o n s u m e r s ,t h e nt os t i m u l a t et h d rd e s i r ef o rp u r c h a s i n g o ft h e s i xk t - g u a g ef u n c t i o n sc l a s s i f i e db yp e t e rn e w m a r k ,i n f o r m a t i v ea n dv o c a t i v e f u n c t i o n sa r ed o m i n a n ti np r o d u c ti n t r o d u c t i o n s e v a l u a t i v et e r m s ,r e f e r r i n gt ot h e e x p r e s s i o n sw i t hs u b j e c t i v ee v a l u a t i o no fp r o d u c t s ,a c c o u n tf o rab i gp a r to fp r o d u c t i n t r o d u c t i o n sa n da r ee s s e n t i a l l yi m p o r t a n tt ot h er e a l i z a t i o no ft h et w om a i nf u n c t i o n s h o w e v e r , t h r e es u c ht y p i c a lp r o b l e m sa r ec o m m o n l yf o u n di nc et r a n s l a t i o no f e v a l u a t i v et e r m sa s :( 1 ) f a i l u r et oc o n v e ye s s e n c eo fs o u r c et e x t s ;( 2 ) f a i l u r et om e e t e x p e c t a t i o n so ft a r g e tr e a d e r s ;( 3 ) f a i l u r et or e v e a lf a c t so fp r o d u c t s t h i st h e s i s a t t e m p t st oe x p l o r ec h i n e s e - e n g l i s ht r a n s l a t i o np r i n c i p l e sf o r t h ee v a l u a t i v et e r m si n p r o d u c ti n t r o d u c t i o n s i ti sa s t u d yo ft r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n dp r a c t i c ec o m b i n e d b a s e do no v e r s e a sa n d d o m e s t i ct r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h i st h e o r e t i c a le x p l o r a t i o ni sc o n d u c t e da sa na t t e m p tt o p r o p o s et w ow o r k i n gt r a n s l a t i o np r i n c i p l e s t h ef i r s tp r i n c i p l ei sp u r p o s e o r i e n t e d r e a l i z a t i o no ff u n c t i o n s ,p r o p o s i n gt h a tt r a n s l a t o r ss h o u l dd ot h e i re n d e a v o r st o a c h i e v ei n f o r m a t i v ea n dv o c a t i v ef u n c t i o n si nt a r g e tt e x t st or e a l i z et h eu l t i m a t e p u r p o s eo fs a l e sp r o m o t i o n t h es e c o n dp r i n c i p l ei st a r g e t r e a d e r - o r i e n t e dl e x i c a l a d j u s t m e n t ,p r e s c r i b i n gt h a ta d j u s t m e n ti nm a n yc a s e si sb o u n dt ob em a d et or e a l i z e t h et w om a i nf u n c t i o n si nt a r g e tt e x t sf o rd i f f e r e n tt a r g e tr e a d e r s t r a n s l a t o r sa r e r e q u i r e dt oh a v ec a r e f u la n a l y s e so fs o u r c et e x t s ,e x p e c t a t i o n so ft a r g e tr e a d e r sa n d f a c t u a li n f o r m a t i o no fp r o d u c t sb e f o r et h e yd oa n ya d j u s t m e n ti ns o m ea s p e c t s t h e r e f o r e ,t h es e c o n dp r i n c i p l ei ss u b j e c tt ot h ef i r s to n e a f t e rm a k i n gac a r e f u l a n a l y s i so fa b o u t5 0e x a m p l e sa n dp r e s e n t i n gv a r i o u ss p e c i f i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s u n d e rt h eg u i d a n c eo ft h ew o r k i n gp r i n c i p l e s ,t h ea u t h o rh a sj u s t i f i e dt h ea p p l i c a b i l i t y o ft h et w op r i n c i p l e s t h i sr e s e a r c hi sn o to n l yt h e o r e t i c a lb u ta l s op r a c t i c a lf o rt h ei m p r o v e m e n to ft h e c et r a n s l a t i o no fp r o d u c ti n t r o d u c t i o n si nc h i n a w i t ht h ec r e a t i v ep r i n c i p l e sa s t h e o r e t i c a lc o n t r i b u t i o n st ot h ed e v e l o p m e n to f c h i n e s e e n g l i s hp r a c t i c a lt r a n s l a t i o n s t u d i e s ,t h ea c h i e v e m e n t si nt h i sr e s e a r c ha r ep r o v e da p p l i c a b l et ot h es o l u t i o no f t h o s ec - et r a n s l a t i o np r o b l e m si np r o d u c ti n t r o d u c t i o n sa n dh e l p f u lt oi n c r e a s et h e t r a n s l a t i o nq u a l i t ya saw h o l ei nc h i n a k e yw o r d s :c et r a n s l a t i o n ;p r i n c i p l e s ;e v a l u a t i v et e r m s ;p r o d u c ti n t r o d u c t i o n s n 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工 作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地 方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含 本人为获得浙江工商大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的 材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作 了明确的说明并表示谢意。 签名: 趁遂:日期:砷岳年j 2 月岁口日 关于论文使用授权的说明 本学位论文作者完全了解浙江工商大学有关保留、使用学位论文 的规定:浙江工商大学有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的 复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅,可以将学位论文的全部或部 分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制 手段保存、汇编学位论文,并且本人电子文档的内容和纸质论文的内 容相一致。 保密的学位论文在解密后也遵守此规定。 ) 签名: 缝生导师签名:墨乏丝暑 日期:加孑年l 工月岁。日 c h a p t e r1 i n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c hm o t i v a t i o n sa n d0 b je c t i v e s 1 1 1r e s e a r c hm o t i v a t i o n s t h et h e s i se x p l o r e st h ec h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o np r i n c i p l e sf o re v a l u a t i v e t e r m si np r o d u c ti n t r o d u c t i o n s p r o d u c ti n t r o d u c t i o n sr e f e rt ot h o s et e x t sw h i c ho f f e r i n f o r m a t i o ns u c ha sq u a l i t y , f e a t u r e s ,u s a g e sa n df u n c t i o n so fp r o d u c t s i nt h et i m e so f g l o b a l i z a t i o n ,m o r ea n dm o r ep r o d u c ti n t r o d u c t i o n sh a v e b e e nt r a n s l a t e d f r o m c h i n e s ei n t 0e n g l i s hf o rt h ei n t e r n a t i o n a lc o m p e t i t i o n p r o d u c ti n t r o d u c t i o n sb o t hi n c h i n e s ea n de n g l i s hc a ne a s i l yb ef o u n do np r o d u c t s l a b e l s ,p a c k a g e s ,a n di n w e b s i t e s ,a n dl e a f l e t s p r o d u c ti n t r o d u c t i o n sa l s ob e a rt h et a s ko fp r o m o t i o ns i n c e c u s t o m e r so f t e nd e p e n do nt h e mf o rj u d g i n gt h eq u a l i t yo fp r o d u c t sc o n s c i o u s l yo r u n c o n s c i o u s l y t h e r e f o r e ,i ti sf u n d a m e n t a l l yi m p o r t a n tt oo f f e re n g l i s hr e a d e r s w e l l t r a n s l a t e dp r o d u c ti n t r o d u c t i o n si ne n g l i s h t os o m ed e g r e ep r o d u c ti n t r o d u c t i o n sa r es i m i l a rt oa d v e r t i s e m e n t si nt h a tt l l e y a l s oh i g h l i g h tm e r i t so fp r o d u c t s w r i t e r st e n dt oa p p l yp l e n t yo fp o s i t i v ew o r d st o p r e s e n tp o s i t i v ea t t i t u d e se x p l i c i t l yo ri m p l i c i t l y e v a l u a t i o nc a nb es i m p l yd e f i n e da s t h ei n d i c a t i o no fw h e t h e rt h es p e a k e rt h i n k st h a ts o m e t h i n g ( ap e r s o n ,t h i n g ,a c t i o n , e v e n t ,s i t u a t i o n ,i d e a , e t c ) i sg o o do rb a d ( t h o m p s o n2 0 0 0 :6 5 ) i nt h i st h e s i s , e v a l u a t i v et e r m si np r o d u c ti n t r o d u c t i o n sr e f e rt ot h ee x p r e s s i o n sw i t hs u b j e c t i v e e v a l u a t i o no fp r o d u c t s t h eh e a v yu s eo fa d j e c t i v e s ,a d v e r b so rs u p e r l a t i v e sf o r e v a l u a t i v ef u n c t i o n sc a nb ef r e q u e n t l ys e e ni np r o d u c ti n t r o d u c t i o n si nb o t hc h i n e s e a n de n g l i s hv e r s i o n s p r o d u c ti n t r o d u c t i o n sa r ew r i t t e nt oo f f e ri n f o r m a t i o nt or e a d e r s ,t h ep o t e n t i a l c o n s u m e r s ,f o rs t i m u l a t i n gt h e i rd e s i r ef o rp u r c h a s i n g s oi n t r o d u c t i o n sm u s tb ea b l e t op r o v i d ea d e q u a t ei n f o r m a t i o na b o u tp r o d u c t sa sw e l la sa t t r a c tb u y e r s a t t e n t i o n o f t h es i xl a n g u a g ef u n c t i o n sc l a s s i f i e db yp e t e rn e w m a r k ( 2 0 0 1 ) ,i n f o r m a t i v ea n d v o c a t i v ef u n c t i o n sa r ed o m i n a n ti n p r o d u c t i n t r o d u c t i o n s c h i n e s e p r o d u c t i n t r o d u c t i o n sa n dt h e i re n g l i s hv e r s i o n s ,d i r e c t i n ga td i f f e r e n tt a r g e tr e a d e r so f e n g l i s h ,a c t u a l l ys h a r et h es a m eu l t i m a t ep u r p o s e o fp r o m o t i n gs a l e s t h et r a n s l a t i o n o fp r o d u c ti n t r o d u c t i o n ss h o u l dn o to n l yc o n v e yt h ei n f o r m a t i o nf r o ms o u r c et e x t st o t a r g e tt e x t s ,b u ta l s oa c h i e v et h ev o c a t i v ef u n c t i o na sw e l l t h ee v a l u a t i v et e r m sa r e i m p o r t a n ti n d i c a t o r st oa c h i e v ev o c a t i v ef u n c t i o n ,a sw e l la si n f o r m a t i v ef u n c t i o n w r i t e r s p o s i t i v ea t t i t u d e st op r o d u c t sc a ng r e a t l yi n f l u e n c et h er e a d e r s d e c i s i o n s t r a n s l a t o r ss h o u l dc o n s i d e rh o wt op r e s e n to r i g i n a lp o s i t i v ee v a l u a t i o ni nt r a n s l a t i o n t oa t t r a c ta n dc o n v i n c ec u s t o m e r s h o w e v e r , t h ec u r r e n ts i t u a t i o ni sf a rf r o m s a t i s f y i n g t h ef o l l o w i n gf i v ee x a m p l e sc a nr e v e a ls o m et y p i c a lp r o b l e m si nt h ec - e t r a n s l a t i o no fe v a l u a t i v et e r m si np r o d u c ti n t r o d u c t i o n s ( h e r e i n a f t e r , s tr e f e r st ot h e s o u r c et e x ta n dt tr e f e r st ot h et a r g e tt e x t ) e x a m p l e1 s t :本品选料严格、工艺精湛,保持了原有的 自! 低月量堕! 萱差主富! 羞哇亘旦! 耋型! 堂查的特点。( 舟山鱼片王) t r :t h i si n t r o d u c t i o nc h o i s em a t e r i a ls t r i c t t h ea r t i s ti sc o n s u m m a t er a i n n a t u r e , n u t r i t i o nc o m p o s i t w nw i t hs a v o r yl o w - f a ta n df u l lo fh i g hp r o t e h na n d o t h e rn o u r i s h m e n t s e x a m p l e2 植物精华及保湿成份,能量么保持肌肤歪塑, 宣直登丝。( 飞扬草清爽沐浴露) t t :p l a n te s s e n c ea n dh y d r a t i o nc o m p o s i t i o nt h a ti te n r i c h ,c a nh o l do u tf o r 1 0 n gt i m et ok e e pas k i n s o f t a n d s m o o t h i nt h et w oe x a m p l e sa b o v e ,s o u r c et e x t sn o to n l yg i v ec l e a ri n f o r m a t i o nb u ta l s o p r e s e n ts t r o n gp o s i t i v ee v a l u a t i o no ft h ep r o d u c t st oi m p r e s sr e a d e r s h o w e v e r , t a r g e t t e x t s ,f u l lo fm i s t a k e si ns p e l l i n ga n dg r a m m a r , m a k en os e n s et ot a r g e tr e a d e r s ,n o tt o m e n t i o nt oa t t r a c ta n yb u y e r s t h et w ot a r g e tt e x t sf a i lt oa c h i e v eb o t hi n f o r m a t i v e a n dv o c a t i v ef u n c t i o n s 2 e x a m p l e3 s t :具有脆嫩爽i s l 、回嗑玉宠、直j 匕皆宣的特点。( 泡椒鲜笋) t t :i th a ss u c hc h a r a c t e r i s t i c sa sc r i s pa n dt e n d e r , t a s t ya n dr e f r e s h i n g , a f t e r t a s t ew i t h o u te n da n ds u i t a b l ef o rs o u t ha n dn o r t h t y p i c a l f o u r - c h a r a c t e rs t r u c t u r e sa r e w i d e l y u s e di nc h i n e s e p r o d u c t i n t r o d u c t i o n s t h et a r g e tt e x ts e e m sa c c e p t a b l eb u ta c t u a l l yc a nn o tb eu n d e r s t o o db y t a r g e tr e a d e r s f i r s t ,“a f t e r t a s t e ,们man e g a t i v em e a n i n g ,i sd e f i n i t e l yn o tag o o d w o r dt oi n t e r p r e t “回味无穷”,w h i c hh a sas t r o n gp o s i t i v em e a n i n g s e c o n d , “南北皆 宜”m e a n st h ef l a v o ri sp o p u l a rw i t hc h i n e s ep e o p l ef r o mb o t hs o u t ha n dn o r t h ,w h o a c t u a l l yh a v et o t a l l yd i f f e r e n tf o o dc u l t u r e s a sar e s u l t ,e n g l i s hr e a d e r sw i l ln e v e rg e t a n ys e n s ef r o m “s u i t a b l ef o rs o u t ha n dn o r t h ”,f o rt h eo r i g i n a l “南北皆宜”i s h i 西l yc u l t u r e - l o a d e d 。 e x a m p l e4 s t :是作塞庭丛哇这盒和堡咝苤蕴的绝焦盒昌。( 岚乡农御贡阿胶枣) t t :i ti s f a b r i c a t ef a m i l yt a s t ea n d c o m p l i m e n ta w a yr e l a t i v e sa n df r i e n d s t h i si sa ne x a m p l eo fe x t r e m ew o r d f o r - w o r dt r a n s l a t i o n t h ee x p r e s s i o ni nt h e s o u r c et e x tt y p i c a l l yf u n c t i o n sa sac o n v e n t i o n a le n d i n gi np l e n t yo fc h i n e s ef o o d i n t r o d u c t i o n sa n dh a sb e e nw e l l a c c e p t e db yc h i n e s er e a d e r s i ns o m ec a s e s ,i t a c t u a l l yd o e sn o tc a r r ya n yr e a li n f o r m a t i o nb u to n l yp r e s e n t sak i n do fp o s i t i v e a t t i t u d ei no r d e rt oi n f l u e n c er e a d e r s t h et a r g e tt e x t ,f u l lo fm i s t a k e s ,o b v i o u s l y r e a l i z e sn e i t h e ri n f o r m a t i v ef u n c t i o nn o rv o c a t i v ef u n c t i o n e x a m p l e 5 s t :是瑰岱厶屋塞些备的丞丛萱差佳晶。( 义鸟洪太红糖) t t :i ti ss u i t a b l ef o rm o d e mp e r s o n a g e ,a n da l s oi sap u r en a t u r a ln u t r i t i v e 3 s i m i l a r l y , t h es o u r c et e x ti sv e r yp o p u l a rw i t hc h i n e s er e a d e r s ,b u tt h et a r g e tt e x t c a r ln o tb ea c c e p t e db ye n g l i s hr e a d e r s “现代人士”,w i t hap o s i t i v ee v a l u a t i o n , a c t u a l l yr e f e r st o t h ep o t e n t i a lc u s t o m e r si nm o d e ms o c i e t y h o w e v e r , “m o d e m p e r s o n a g e ”r e f e r st o a ni m p o r t a n to rf a m o u sp e r s o n ,n a n o w i n gd o w nt h et a r g e t r e a d e r s i nt h i sc a s e ,t h ev o c a t i v ef u n c t i o nc a nn o tb ea c h i e v e da se x p e c t e d t h ef i v e p r o b l e m a t i ct a r g e tt e x t sa b o v ea r et o t a l l yu s e l e s si n p r o v i d i n g i n f o r m a t i o na n dt h e ya r ev e r yh a r m f u lt op r o d u c t s i m a g e si nt h ei n t e r n a t i o n a lm a r k e t i ta b s o l u t e l yg o e sa g a i n s tt h ep u r p o s eo f p r o d u c ti n t r o d u c t i o nt r a n s l a t i o n g e n e r a l l y s p e a k i n g ,t h ef o l l o w i n gt h r e et y p i c a lp r o b l e m sc a nb ef o u n di nt h ec et r a n s l a t i o no f e v a l u a t i v et e r m si np r o d u c ti n t r o d u c t i o n s : 1 ) f a i l u r et oc o n v e ye s s e n c eo fs o u r c et e x t s 2 ) f a i l u r et om e e te x p e c t a t i o n so ft a r g e tr e a d e r s 3 ) f a i l u r et or e v e a lf a c t so f p r o d u c t s 1 1 2r e s e a r c ho b j e c t i v e s t h et h e s i ss t r i v e sf o rf i n d i n gs o l u t i o n st ot h et h r e et y p i c a lp r o b l e m si nt h ec e t r a n s l a t i o no fe v a l u a t i v et e r m si n p r o d u c ti n t r o d u c t i o n sa n da i m st oa c h i e v et h e f o l l o w i n gt h r e eo b j e c t i v e s a t oa n a l y z et h et w od o m i n a n tf u n c t i o n s ,n a m e l y , i n f o r m a t i v ea n dv o c a t i v e f u n c t i o n s ,a n dt h e nd i s c u s st h es i g n i f i c a n c eo fe v a l u a t i v et e r m si nr e a l i z i n g t h et w of u n c t i o n s b t or e v e a lt h en e c e s s i t yo ft r a n s l a t i o np r i n c i p l e sf o rt h ec et r a n s l a t i o no f e v a l u a t i v et e r m si n p r o d u c ti n t r o d u c t i o n s ,a n dt h e np r o p o s ew o r k i n g p r i n c i p l e sb a s e do nt h e o r e t i c a ls t u d i e so nt h i ss u b j e c ta th o m ea n da b r o a d c t oa p p l yt h ew o r k i n gp r i n c i p l e st ot r a n s l a t i o np r a c t i c ea n dd i s c u s sr e l e v a n t t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sw i t ht h eh e l po fa b u n d a n te x a m p l e s 4 1 2r e s e a r c hs i g n i f i c a n c e i no r d e rt os o l v et h ee x i s t i n gp r o b l e m s ,ar e s e a r c ho nt h ec et r a n s l a t i o no f e v a l u a t i v et e r m si np r o d u c ti n t r o d u c t i o n si so fg r e a ts i g n i f i c a n c eb o t ht h e o r e t i c a l l y a n dp r a c t i c a l l y o no n eh a n d ,t h et h e s i si st r y i n gt om a k ei t so w nt h e o r e t i c a lc o n t r i b u t i o n st o p r a c t i c a lc et r a n s l a t i o n ,w h i c hh a sd r a w nm o r ea n dm o r ea t t e n t i o ni nc h i n a u pt o n o w , t h er e s e a r c ha c h i e v e m e n t sa r es t i l ll i m i t e da n ds o m es p e c i f i cg e n r e sh a v en o t b e e nt h o r o u g h l ye x p l o r e d p r a c t i c a lt r a n s l a t i o n ,w i t haw i d er a n g eo ft e x tt y p e s ,h a s g r e a tr e s e a r c hp o t e n t i a l sf o ru st os e tu pt r a n s l a t i o np r i n c i p l e sf o rs p e c i f i ct e x tt y p e s a st oc et r a n s l a t i o no fp r o d u c ti n t r o d u c t i o n s ,t h ec u r r e n tl i t e r a t u r ei nc h i n e s ea n d e n g l i s hi so n l yb a s i cf o r0 1 1 1 r e f e r e n c e o nt h eo t h e rh a n d ,t h er e s e a r c ha i m st os o l v et h et h r e et y p i c a lp r o b l e m si n t r a n s l a t i o np r a c t i c e c o n s e q u e n t l y , i t sr e s e a r c hr e s u l t sa r ep r a c t i c a la n da p p l i c a b l et o t h ei m p r o v e m e n to fc et r a n s l a t i o no fp r o d u c ti n t r o d u c t i o n s ,w h i c hi n v o l v e st h e r e p u t a t i o no fc h i n e s ep r o d u c t si nt h ei n t e r n a t i o n a lm a r k e t 1 3r e s e a r c hd a t aa n dm e t h o d o l o g y 1 3 1d a t ac o l l e c t i o n w i t ht h ec o l l e c t i o no fa b o u t10 0a u t h e n t i cp r o d u c ti n t r

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论