(基础心理学专业论文)不同熟练水平双语者双语抑制控制能力及其机制的实验研究.pdf_第1页
(基础心理学专业论文)不同熟练水平双语者双语抑制控制能力及其机制的实验研究.pdf_第2页
(基础心理学专业论文)不同熟练水平双语者双语抑制控制能力及其机制的实验研究.pdf_第3页
(基础心理学专业论文)不同熟练水平双语者双语抑制控制能力及其机制的实验研究.pdf_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

果。 学位论文独创性声明 本人郑重声明: i 、坚持以“求实、创新”的科学精神从事研究工作。 2 、本论文是我个人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成 3 、本论文中除引文外,所有实验、数据和有关材料均是真实的。 4 、本论文中除引文和致谢的内容外,不包含其他人或其它机构已 经发表或撰写过的研究成果。 5 、其他同志对本研究所做的贡献均已在论文中作了声明并表示了 谢意。 作者签名:生垂 日 期:2 望旦! :兰i 学位论文使用授权声明 本人完全了解南京师范大学有关保留、使用学位论文的规定,学 校有权保留学位论文并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电 子版和纸质版;有权将学位论文用于非赢利目的的少量复制并允许论 文进入学校图书馆被查阅;有权将学位论文的内容编入有关数据库进 行检索;有权将学位论文的标题和摘要汇编出版。保密的学位论文在 解密后适用本规定。 1n 作者签名:叠整 日期:趔i :复:兰f 不同熟练水平双语者双语抑制控制能力 及其机制的实验研究 摘要本研究探讨了不同熟练水平青年双语者的双语抑制控制能力的差异,并进一步对其 机制进行了实验研究。熟练双语者和不熟练双语者分别参与了两个实验,实验一采用s 咖 任务,对不同熟练水平青年双语者的双语抑制控制能力进行了研究,实验二采用刺激一刺激、 刺激一反应相容性任务范式,将信息加工在知觉和反应阶段的冲突效应分离开来,迸一步考 察了不同熟练水平青年双语者的双语抑制控制能力的机制。研究表明:( 1 ) 熟练双语者的双 语抑制控制能力高于双语不熟练者的双语抑制控制能力。( 2 ) 在不同语言干扰条件下,不同 熟练水平双语者的抑制控制能力的机制表现模式不同。在中文色词干扰条件下,在心理加工 的知觉阶段,熟练双语者和不熟练双语者的抑制控制能力没有差异;在心理加工的反应阶段, 熟练双语者的双语抑制控制能力明显强于不熟练双语者;在英文色词干扰条件下,在心理加 工的知觉阶段,熟练双语者的双语抑制控制能力明显强于不熟练双语者;在心理加工的反应 阶段,熟练双语者和不熟练双语者的抑制控制能力没有差异( 3 ) 在青年人中,双语现象可 能也和较高的认知控制能力相联系。 关键词:双语,抑制控制模型,认知控制,心理词典,图式 t h e s t u d yo fb i l i n g u a li n h i b i t o r yc o n t r o la b i l i t ya n di t sm e c h a n i s m i nd i f f e r e n tp r o f i c i e n tl e v e l s b i l i n g u a l a b s t r a c tt h e s t u d yh a v ei n v 礴缸g a 嘲t h eb i l i n g u a li n h i b i t o r yc o n t r o la b i l i t ya n di 乜m 钟缸i n i 锄 i nd i f f e n m tp r o f i c i e n tl e v e h b i t i n g u a l t h e $ l 】_ 崎e c bt o o kp e r ti nt h et w oa r p 既j n 蛐t h et i n t 瓿p e r i m e n tu s e dt om o o pt a s kt h a ti n v e s t i g a t e dt h eb i l i n g u a li n h i b i t o r yo m t r o la b i l i t yi nd i f f e r e n t p r o f i c i e n tl e v e l s m l i n g i l a l t h e s e c o n d e x p e r i m e n l u s e dt os t i m u l u s - s t i m u l u sa n d 8 f i m u l u s - 删c o m p a a i b i l :i t yt a s kt h a ti n v e s t i g a t e dt h eb i l i n g u a li n h i b i t o r yc o n t r o la b m t y s m e c h a n i s mi nd i f f e r e n tp r o f i c i e n tl e v e l s b n i n g a a tt h er e s u l t sa 坤棚f o l l o w :( 1 ) t h eb a l a n c e d b i l i n g u a l i s a bb i l i n g u a li n h i b i 妇yc o n t r o la b i l i t ym 鼢l b a nt h eu n b a l a n c e d b i l i n g u a l i s m ( 2 ) t h em e c h a n m mo f b i l i n z m li n l n o i t o r yc o n t r o l 曲i l i l ymd i 髓l i n d i f f e n m ts u b j e c t s t h eb a l a n c e db i l i n g u a l i s m sc o n f l i c t sc o n t r o la b i l i t ymb e t t e rt h a nt h e u n b a l a n c e db i l i n g u a l i s m a tl e v e l so fr e s p o n s ea c t i v a t i o ni nt h ei n t e r f e , e n c ec o n d i t i o no f c h i n e s ec o l o r w o r d s ;t h eb a l a n c e db i l i n g u a l i ma n dt h eu n b a l a n c e db i l i n g u a l i s mh a v et h e s a m ec o n f l i c t sc o n u _ o l 曲i l j 锣a tt h el e v e l so f p e 删l m 3 c e s s i n g 缸t h ei n t e r f e r e n c ec o n d i t i o no f t h i n g = c o l o rw o r d s ;t h eb a l a n c e db i l i n g u a l i s m ,3c o n f l i c t sc o n t r o la b i l i t y 躺b e t t e r1 h mt h e u n b a l a n c e db i l i n g u a l i s m a tl e v e l so f p e r c e p t u a lp r o c e s s i n gi nt h ei n t e r f e r e n c ec o n d i t i o no f e n g l i s hc o l o r w o r d s ;t h eb a l a n c e db i l i n g u a l i s ma n dt h eu n b a l a n c e db i l i n g u a l i s mh a v et h e 柚m ec o n f l i c t sc o n u o la b i l i t ya tt h el e v e l so f r e s p o n a c t i v a t i o ni nt h e 面l t a 塌即a l c o n d i t i o no f e i l 酉曲c o l o r w o r d s ( 3 ) m l i n g a a l i s m i s a s s o c i a t e d w i t h m 咐e f f e c t i v e c o n t r o l l e d p r o c e s s i n g i n y o u n gl x :o p l e k e y w o r d s :b i l j n 毋埘】,i n l u i b i t o r y c o n t r o l m o d e l , c o g a i d v e c o n u o l , m e n t a ll e x i c o n , s c h e m a s 2 前言 i 研究意义 随着科技和社会的进步,国际间交流的加强,越来越多的人们能够熟练掌握两种甚至多 种语言,双语现象成为一种越来越普遍的社会现象。而且语言不仅是传播交流的核心。更是 思维、信息表征和“更高级”认知的核心。因此语言在认知心理学中起异常重要的作用对 于双语的早期研究都着力于探讨书面语言理解或言语理解;最近2 0 年,也有很多研究开始考 查言语产生的机制包括言语产生包含哪些表征的水平以及不同的表征水平之间是否存在交 互作用;说话者如何从所有激活的单词中选择合适的词汇节点;那些没有被选择的非目标节 点是否干扰词汇通达;所选的单词如何根据当前语言的语法规则连接起来i l 】 g r e e n 2 1 根据认知控制的理论假设提出了双语抑制控制的理论模型,认为双语者为了在 词条水平上根据语言标签来选择词汇,由注意监管系统控制着的语言任务图式会“有选择性” 地抑制潜在的竞争者。基于该模型,g r e e n l 3 1 假设与不熟练的双语者相比,熟练双语者的双 语抑制控制能力较高。z i e d 等嘲的一项以老年人为被试的研究验证了该假设。但是,目前还 没有研究结合认知控制的理论来探讨取语抑制控制的机制问题。 双语抑制控制的研究属于认知控制研究的范畴,是有关语言方面认知控制的研究。认知 控制是根据内部目标来协调行动与当前情境关系的内部认知机制嗍。对儿童的研究发现双语 学习对认知发展有促进作用,只是这种促进作用要受到第二语言的水平和任务类型的影响阿 川稍早的研究发现双语学习能促进儿童的智力和认知的某些方面,包括问题解决能力和创 造力的发展嘲;而更近期的研究发现双语学习能促进儿童的认知控制功能主要是注意控制能 力的发展,而且这种优势可以表现在不同类型认知任务加工的功能活动中 9 1 。最近,b i a l y s t o k 等【1 0 】研究了老年人的双语学习和认知控制的关系,发现双语现象减弱了年龄对认知控制的 消极影响。这些都说明了在儿童和老年人中,双语现象和较高的认知控制能力相联系。 但是,目前还没有研究结合认知控制的理论来探讨双语抑制控制的机制问题。本实验正 是以g r c c n 双语抑制控制模型是为基础,从双语抑制控制能力为切入点,考查了在青年人中 不同熟练水平双语者的双语抑制控制机制,把双语者的认知抑制和反应抑制进行了分离,以 确定双语熟练水平的提高对认知控制能力的促进究竟表现在哪一方面,是仅仅促进了认知抑 制的能力,还是促进了反应抑制的能力,或者两者兼而有之? 这也是以往任何研究都没有考 查的。 本研究考查了青年人中不同熟练水平双语者的双语抑制控制能力的差异,并结合认知控 3 制的研究范式进一步考察了双语抑制控制的机制,不仅补充以往仅以儿童和老年人为被试的 研究,也可以进一步深化双语产生的机制,为双语教学提供理论指导。 2 问题提出 双语的早期研究都者力于探讨书面语言理解或言语理解;最近2 0 年,也有很多研究开 始考查言语产生的机制,包括言语产生包含哪些表征的水平以及不同的表征水平之问是否存 在交互作用;说话者如何从所有激活的单词中选择合适的词汇节点;那些没有被选择的非且 标节点是否干扰词汇通达;所选的单词如何根据当前语言的语法规则连接起来【1 1 但是,目 前有关双语者言语产生过程中抑制控制的研究是双语研究中的一个新领域,国内还没有这方 面的研究些研究 s l l t j 9 1 1 川只是探讨了在儿童以及中老年人中双语现象与认知控制能力的 关系而探讨双语抑制控制与认知控制关系的研究就更少了 g i 臂n 【2 1 研究了双语者控制两种语言系统的方式,以n o r m a a 和s h a l l i c e ( 1 9 8 0 ) 的注意 监管系统( s u p e r v i s o r ya t t e n t i o n 曩y 咖m ,s a s ) 模型为基础,提出了存在于多水平控制中的 双语抑制控制模型( i a l 胤t o r yc o n u o lm o d e l ) 抑制控制模型是双语者控制语言产生的模型, 该模型认为,双语者言语产生中的词汇提取在词条水平上完成,并且与语言标签( 1 a n g u a g e l a b e l ) 的使用密切相关。双语者在提取目标词汇时,会同时激活两种语言的词汇( 包括目标 词汇和非目标词汇) ,并且非目标词汇会和目标词汇竞争双语者为了提取目标词汇,由注 意监管系统( s a s ) 控制着的语言任务图式( 1 a n g u a g e t a s ks c h e m a ) 将非目标语言的词汇加 以抑制。基于该模型,g r e e n l 3 假设:( 1 ) 抑制效应与被抑制单词的激活水平呈比例关系, 对一种语言的抑制程度取决于双语者这种语言的熟练程度对于双语不熟练者来说,l l 是 相对于l 2 的优势语言,那么l 2 词汇的激活水平会比l 1 低因此当用l l 表达时,并不需要 对l 2 有很多的抑制;反之,当用l z 表达时,则需要对l 1 有较多的抑制以保证对l 2 词汇的 提取而对于熟练双语者来说,由于对两种语言都非常熟练,无论说l 1 还是l 2 ,对另外一 种语言都需要较多的抑制来保证对当前语言词汇的提取,熟练双语者为了保证对当前词汇的 较快提取,就需要由高水平控制的目标任务图式能更好的抑制潜在的竞争者,因此,熟练双 语者的双语抑制控制能力高于双语不熟练者的双语抑制控制能力( 2 ) 克服抑制需要时闯。 也就是说,从一个已被抑制的词库中提取词汇会相对困难,因为这会需要更多的时间去克服 这种抑制。那么,对一种语言的词汇的抑制越多,要克服这种抑制就显得更困难 旱在1 9 6 9 年s t e l m b e r g 就提出,心理加工可以区分为刺激编码和反应选择两个阶段。 g r e e n 假设双语熟练水平越高,双语抑制控制能力越强,但是较强的抑制控制能力究竟是与 4 知觉表征还是与反应输出有关,抑或与两者都有关系? 目前已经有研究嗍哪7 删【1 q 把双语水平与认知控制能力联系起来,但是这些研究主要集 中在儿童和老年人这些与年龄相关的人群中近期的研究者礤7 1 更重视探查双语学习对儿童 认知功能的影响。结果发现1 9 1 ,和单语儿童相比。双语儿童在言语任务中表现出注意控制的 优势 最近,研究者才开始关注双语现象与中老年人认知控制能力关系的研究。现有的研究朋 n 川发现,与对儿童的研究相一致,在中老年人中,熟练双语者的认知控制能力更强。z e d 等 4 1 对中年双语者和老年双语者双语抑制机制能力进行了对比研究。研究发现不熟练的双语 者随着年龄的增长,双语的抑制控制能力下降;而熟练的双语者随着年龄的增长,双语抑制 能力没有变化。b i a l y s t o k 等1 1 0 l 的一项研究发现,双语者执行控制加工的能力更强,双语现 象减缓了在老年人中认知控制能力的衰退。 目前有关双语者言语产生过程中抑制控制的研究是双语研究中的一个新领域,国内还没 有这方面的研究b i a l y g t o k 和z i e l d 的一些研究只是探讨了在儿童以及中老年人中双语现象 与认知控制能力的关系,发现在儿童和中老年人中,双语水平越高,其认知控制能力越强 那么这种现象是否在各个年龄阶段中都存在呢? 而且,认知控制是为了解决竞争性的或者潜 在的冲突表征间干扰的需要,冲突可能发生在刺激水平。也可能发生在反应水平“2 1 ,在以 往的研究中虽然发现在几童和中老年人中,较高的双语水平总是和较高的认知控制能力相联 系,但是并没有区分双语水平的认知控制能力的区分究竟是发生在刺激的知觉加工水平上, 还是发生在反应输出水平上? 或者两者兼而有之? 本研究以青年大学生为被试,弥补了以往研究仅仅以儿童和中老年人为被试的空白,并 进一步分离了较高认知控制能力究竟是体现在抑制刺激水平的冲突方面还是体现在抑制反 应水平的冲突方面? 或者两者兼而有之? 这些问题都是以往研究所没有考查的,也正是本研 究所要考查的问题 基于以往研究,本实验选取双语熟练水平不同的两组被试( 男女各半) ,考查熟练水平 对双语抑制控制能力和认知控制能力的影响。 3 研究方法与结果 3 1 研究对象 被试为南京师范大学,河海大学和南京大学的本科生生和硕士研究生,共4 0 名。按双 语水平分为双语熟练组和双语不熟练组两组,每组2 0 人,其中男女各半他们的母语都是 5 汉语,第二外语是英语。熟练双语者是指一次性通过专业八级者,双语不熟练者是指两次包 括两次以上未通过大学英语四级考试者( 主要是大四学生) 被试年龄在2 0 2 7 岁之间平 均年龄为2 2 8 7 岁,s l = 1 6 8 要求视力或矫正视力1 0 以上,色觉正常实验结束后赠予 精美礼品一份 3 2 实验一的研究方法和结果 3 2 1 研究方法 3 2 1 1 色盲检查圈 实验采用了第五版的色盲检查图( 俞自萍、曹愈、曹凯绘著,人民卫生出版社,2 0 0 2 版) 中的第一组的简单数字组( 主要用于一般体检) ,筛选颜色视觉正常的被试参加实验 3 2 1 2 刺激材料 中文色词“红。绿”和两种颜色( 红色和绿色) 两两搭配组成四种刺激:中文色词 “蓝“紫”和两种颜色( 蓝色和紫色) 两两搭配组成四种刺激;共八种中文刺激,其中色 词一致刺激和色词不一致刺激各半英文色词“r e d ”、。挈e ”和两种颜色( 红色和绿色) 两两搭配组成四种刺激;英文色词b h 凡。伽叫r 和两种颜色( 红色和绿色) 两两搭配组 成四种刺激;共八种英文刺激,其中色词一致刺激和色词不一致刺激各半 在每种语言条件下,每种色词刺激重复2 0 次,这样每种语言条件下包括1 6 0 个( 2 0 x 3 ) 刺激,其中色调一致刺激和色词不一致刺激各半实验一共包含6 4 0 个( 1 6 0 x 4 ) 刺激 汉字为仿宋g b 2 3 1 2 粗体字,4 8 号:英文单词为t n n e s n o w r o n m a 字体,4 8 号刺激都位 于屏幕中央,所有刺激的背景为灰色 3 0 1 3 实验设计 本实验采用2 熟练水平( 熟练、不熟练) 4 语言条件( 中一中、英一英,中一英、英 一中) x 2 一致性( 色词一致,色词不一致) 三因素混合实验设计,其中熟练水平是被试问 变量,语言条件和一致性是被试内变量。 3 2 1 a 实验程序 使用e - p r i m e 实验程序呈现实验材料显示器分辨率为8 0 0 x 6 0 0 ,显示背景为灰色。呈 现和计时的精确度能够达到1 m s 所有刺激以随机的形式呈现在计算机屏幕上。每个刺激最 多呈现1 0 0 0 r i m ,如果被试在1 0 0 0 必内( 包括1 0 0 0 m s ) 没有反应,就呈现下一个项目,最后 电脑记录被试没有进行反应的项目的总数,视为错误反应;如果被试在l 岫s 内反应( 读 出所呈现色词的颜色) ,主试按键( 1 为对,2 为错) 记录完被试反应的对错后呈现下一个刺 激。 6 按中一中、英一英、中一英和英一中四个语言条件的顺序分别进行实验,实验前告知被 试实验的顺序,并在每个小实验开始前进行练习实验,每个语言条件下的练习实验都包括8 个练习项且,练习材料构成与正式实验一致全部做对开始正式实验实验要求被试又快又 准确地做出反应实验对环境及其他因素进行较为严格的控制 3 2 2 研究结果 实验一发现:( 1 ) 在总体上,熟练水平的主效应显著;( 2 ) 在中一中条件下,不熟练者 的一致性效应量大于熟练者的一致性效应量;( 3 ) 在英一英条件下,不熟练者的一致性效应 量明显大于熟练者的一致性效应量;( 4 ) 在英一中条件下,熟练水平和一致性的交互作用显 著,说明双语不熟练者在反应时上的一致性效应量更小于熟练者的一致性效应量;( 5 ) 在中 一英条件下,熟练水平和一致性的交互作用不显著,说明不熟练者的一致性效应量与熟练者 的一致性效应量差异不显著。 由此本实验得出结论:熟练双语者的双语抑制控制能力高于双语不热练者的双语抑制控 制能力从而验证了g r e e n 的抑制控制模型假设 3 3 实验二的研究方法和结果 3 3 1 研究方法 3 3 1 1 色盲检查图 实验采用了第五版的色盲检查图( 俞自萍,曹愈、曹凯绘著,人民卫生出版社,2 0 0 2 版) 中的第一组的简单数字组( 主要用于一般体检) ,筛选颜色视觉正常的被试参加实验 3 3 1 2 刺激材料( 见附录) 本实验包括两个实验条件:中文色词干扰条件和英文色词干扰条件( 1 ) 中文色词干扰 条件的刺激材料:四种颜色的色块( 红色、绿色、蓝色和紫色) 和四个中文色词( “红”“绿” 。蓝”“紫”) ( 2 ) 英文色词干扰条件的刺激材料:四种颜色的色块( 红色,绿色、蓝色和 紫色) 和四个英文色词( 。r e d ”。g r e e n b l u e 。p u r p l e ”) 在每种条件下,出现红色的色块 按左侧z 键,绿色的色块按右侧3 键;蓝色的色块按左侧z 键,紫色的色块按右侧3 键。色 词出现在色块和空白方块的正中间,颜色和色词一致,为刺激一刺激一致;颜色和色词不一 致,为刺激刺激不一致颜色出现的位置与按键的位置一致为刺激一反应一致;颜色出现 的位置与按键的位置不一致为刺激一反应不一致 四种色块依次在两边呈现,四个色词( 中文或英文) 都以黑色字体呈现在色块和空白方 块的正中间。红色色块和绿色色块分剐与色词。红、。绿”( 或者。r e d “g r e e n ”) 组合呈 现;蓝色色块和紫色色块分别与色词。蓝”,4 紫”( 或者“b l u e ”、“p 唧b ”) 组合呈现。这 7 样每个实验条件包括两种刺激一刺激一致、刺激一反应一致条件;两种刺激一刺激一致、刺 激一反应不一致条件;两种刺激一刺激不一致、刺激一反应一致条件;两种刺激一刺激不一 致刺激一反应不一致条件共8 种条件,1 6 个刺激( 见附录) 每个刺激重复2 0 次,这样 每个实验条件包括3 2 0 ( 2 0 x1 6 ) 个刺激,实验二共包含6 4 0 个( 3 2 0 x 2 ) 刺激汉字为仿 宋g b 2 3 1 2 租体字,4 8 号;英文单词为t h n e an e wr o m a n 字体,4 8 号每个色快大小2 5 x 2 5 厘米 3 1 3 实验设计 本实验采用2 x 2 x 2 x 2 四因素混合实验设计,即2 熟练水平( 熟练,不熟练) x 2 语 言条件( 中文干扰、英文于扰) x 2 刺激一致性( 刺激一致、刺激不一致) x 2 反应一致性 ( 反应一致、反应不一致) ,其中熟练水平是被试问变量,语言条件、刺激一致性和反应一 致性是被试内变量 3 3 1 4 实验程序 使用脚r i m e 实验程序呈现实验材料显示器分辨率为8 0 0 x 6 0 0 ,显示背景为灰色呈 现和计时的精确度能够达到l m s 。所有刺激以随机的形式呈现在计算机屏幕上,每个刺激最 多呈现1 0 0 0 毫秒,每个项目呈现前,先持续呈现。+ ”8 0 0 毫秒,然后呈现下一个项目。+ ” 为粗体黑色,字体为t n n e sn e wr c c a a n 字体,4 8 号。 每个项目最多呈现1 0 0 0 毫秒,如果被试在1 0 0 0 毫秒内( 包括1 0 0 0 毫秒) 没有反应, 就呈现下一个项目,最后电脑记录被试没有进行反应的项目的总数,视为错误反应;如果被 试在1 0 0 0 毫秒内反应( 读出所呈现的色词) ,反应后就呈现下一个刺激项目。出现红色的色 块按左侧z 键;出现绿色的色块按右侧3 键;蓝色的色块按左侧z 键,紫色的色块按右侧3 键实验要求被试又快又准确地做出反应 正式实验开始前。被试接受1 6 个项目的练习,练习材料构成与正式实验一致全部做 对开始正式实验。实验对环境及其他因素进行较为严格的控制 一半被试先做中文干扰条件下的实验,再做英文干扰条件下的实验;一半被试先做英文 干扰条件下的实验,再做中文干扰条件下的实验 3 3 2 研究结果 实验二发现:( 1 ) 在总体上,熟练水平的主效应显著;( 2 ) 语言条件的主效应显著,被 试在英文条件下的反应时和错误率小于在中文条件下的反应时或错误率;( 3 ) 双语熟练被试 在英文干扰条件下的平均反应时或错误率与在中文干扰条件下的平均反应时或错误率差异 不显著;双语不熟练被试在英文干扰条件下的平均反应时或错误率明显小于在中文干扰条件 8 下的平均反应时或错误率;( 4 ) 在中文条件下,不熟练双语者的反应一致性效应量更大于熟 练双语者的反应一致性效应量,而刺激一致性效应量差异不大;( 5 ) 在英文条件下,不熟练 双语者与熟练双语者的反应一致性效应量差异不大;不熟练双语者的刺激一致性效应量更大 于熟练双语者的刺激一致性效应量 由此本实验得出结论:( 1 ) 熟练双语者的双语抑制控制能力高于双语不熟练者。( 2 ) 在 中文色词干扰条件下:在心理加工的知觉阶段,熟练双语者的抑制控制能力和不熟练双语者 的抑制控制能力没有差异,两组的表现模式相似;在心理加工的反应阶段,熟练双语者的抑 制控制能力明显强于不熟练双语者( 3 ) 在英文色词干扰条件下:在心理加工的知觉阶段, 熟练双语者的抑制控制能力明显强于不熟练双语者;在心理加工的反应阶段,熟练双语者的 抑制控制能力和不熟练双语者的抑制控制能力没有差异,两组的表现模式相似 3 4 结论 第一,熟练双语者的双语抑制控制能力高于双语不熟练者的双语抑制控制能力 第二,在不同语言干扰条件下,不同熟练水平双语者的抑制控制能力的机制表现模式不 同在中文色词干扰条件下,在心理加工的知觉阶段,熟练双语者和不熟练双语者的抑制控 制能力没有差异,两组的表现模式相似,在心理加工的反应阶段,熟练双语者的双语抑制控 制能力明显强于不熟练双语者;在英文色词干扰条件下,在心理加工的知觉阶段,熟练双语 者的双语抑制控制能力明显强于不熟练双语者;在心理加工的反应阶段,熟练双语者和不熟 练双语者的抑制控制能力没有差异,两组的表现模式相似 第三,在青年人中,双语现象可能也和较高的认知控制能力相联系 9 第一部分文献综述 1 相关概念 1 1 双语者( b i l i n g u a l ) m c l a u g h l i n ”】指出,对于“双语者”如何定义是一个能够引起争论的问题对于这个 问题,不同的人有不同的看法。m a c n a m x a r l ”认为所有接触过第二语言的人都可称为双语者, 即使只是有过一点接触而6 r o s j e a n 1 1 则提出一个折中的观点,即双语者是指能在日常生活 中经常使用两种语言的人。k r o l l 和d eg r o o t 1 9 进一步指出,双语者应该包括那些主动或者 企图使用不止一种语言的人,即使第二语言不熟练的人也可以算是双语者。在本研究中,我 们所指的双语者与k r o l l 和d eg r o o t 对双语者的定义相似。而且,我们也承认存在不同熟练 程度的双语者 i 2 双语的分类 一些研究者依据双语的水平、双语者学习和使用两种语言的不同社会背景及开始学习双 语的年龄,对双语进行了分类,其中影响比较大的分类有以下几种f 1 7 l : 1 2 1 并列双语与混合双语( c o o r d i n a t ev 文c p o db i l i n g u a l i s n ) 这一分类是由e r v i n 和o s g o o d 提出。作者提出这两个概念的最初目的是想描述在不同情 境中学习两种语言的双语者的记忆表征。并列双语是指在不同情境中获得的两种语言的词的 表征是相互独立的;而混合双语是指通过互换学习获得的两种语言的词的表征是混合的,两 种语言的翻译对等词有共同的表征后来这两个概念主要用来描述一个人的语言背景经验, 而没有认知或记忆加工的含义 1 2 2 同时性双语与继时性双语( s i z u l t a n e o u sv & s u c c e s s i v eb i l i n g u a l i m ) m c l a u g h l i n ( 1 9 8 4 ) 根据个体获得第二语言的年龄和情境把双语分成同时性双语和继时 性双语。前者是指个体在三岁以前从父亲处学得一门语言,从母亲处学得另- - n 语言,或者 一种语言来自父母,另一种语言来自照顾者或玩伴的情况。后者是指个体首先获得一种语言, 三岁后学习获得第二语言的情况。 1 z3 相加双语与相减双语( a d d i t i v ev s s u b t r a c t i v eb i l i n g u a l i m ) l a m b e r t 根据双语者所在的社会和群体对双语的态度将双语分为相加双语与相减双语 当个体在保持和提高第一语言能力的同时获得第二语言的情况就是相加双语一般来说当一 个社会提倡少数民族儿童在学校学习社会的主导语言的同时学习或提高少数民族语言,就会 出现相加双语的情况。相减双语是指个体在获得第二语言的同时逐渐失去他们的第语言的 i o 情况许多移民儿童和少数民族儿童的语言情况以这种双语类型为主在相减双语情境中的 儿童可能两种语言的每一种都达不到同年龄单语儿童的水乎 1 2 4 平衡双语与非平衡双语( b a l a 酣v 矗埘b a l 锄c e db i l i n 朋a l i i ) 前者是指双语者的两种语言的能力达到了与年龄相适应的水平,且两种语言的水平相 当。后者又可称为部分双语,不平衡双语等,是指两种语言的水平不同,母语能力达到了同 年龄水平且超过第二语言的能力这一分类考虑到了双语者的两种语言水平的不同,在研究 中使用较多 1 3 心理词典( j e n t a ll e x i c o n ) 1 9 6 0 年,t r i e m e n q 首次提出有关心理词典的概念她认为,心理词典是由许多词条 ( 1 e m a ) 组成的,这些词条具有不同的阈限,当一个词条的激活超过其阈限时该词就被认知 在早期的理论中,一般认为心理词典是词条的存储场所,词条对应的是词,其划分依据 是视觉模式在以后的理论模型中。心理词典的内涵不断扩大,形、音、义都被纳入心理词 典中”。心理词典的结构也不断复杂化亚词汇水平的分化也越来越细:与此同时,心理词 典有关理论观点也发生了演变,心理词典的加工机制由系列搜索转向平行激活、表征也由局 部转向分布 1 4 图式( s c h e m a s ) 图式的操作定义始于 i 瞄d ( 1 9 2 6 ) ,源于特殊运动技能的识别嘲s c h m i 似l g 5 鼹出了 一个特定的动作由个运动反应图式控制,这个运动反应图式是从相同类型的动作中抽象而 来的a r b i b ( 1 9 s s ) 描述了图式的概念,认为一个技能的子成分由低水平的图式代表,低水平 的图式需要与其它的图式合作在高水平上,图式代表熟的练习得活动( 如去餐厅) ,但并 没有明确该活动的各种动作成分( 如选择哪条路去餐厅) 在中间水平上,活动的动作成分 是可以认知的( 例如吃早饭) n o m m a 和咖。毋1 1 提出一旦选择了某一处于中问水平的动 作,就会在心理阙限上激活该动作的图式如果刺激符合当前任务要求,那么就会由下到上 激活图式 在抑制控制模型中,图式与语言任务有关( 倒如用l 1 而不是n 命名一张图片) c _ n - e z l 假设存在一个可相互激活的图式网络,该网络的结点与大量的语言动作图式一致。外界的刺 激在激活某一节点后,该图式就会产生并通过扩散的自动激活的过程引起相连的节点的激 活,越近的节点得到的激活就越强,由此就会激活不同的图式,影响心理词典系统中激活的 流动。 1 5 语言标签( 1 a a s u a 鹋t a g s ) l i 语言标签是确保把思想表达为语言的一种方式,是双语者内在心理表征的一部分,选择 词条是语言标签的最重要的作用,它的存在用以表明被激活的词汇是属于哪种语言的,或者 说用以表明词汇的语言身份某个词汇产生的基础是词条和语言结点的激活,而词条和语言 结点是通过语言标签联系起来的田嘲 2 双语抑制控制模型 c - t e e n 2 研究了双语者控制两种语言系统的方式,以n o r m a n 和s h a l l i ( 1 9 8 0 ) 的注意 监管系统( 嘲v i s o r ya t t e n t i o ns y 咖m l ,s a s ) 模型为基础,提出了存在于多水平控制中的 双语抑制控制模型( i n h b t o r y c o n t r o l m o d e l ) 抑制控制模型是双语者控制语言产生的模型, 该模型认为,双语者言语产生中的词汇提取在词条水平上完成,并且与语言标签( 1 a n g u a g e l a b e l ) 的使用密切相关双语者在提取目标词汇时,会同时激活两种语言的词汇( 包括目标 词汇和非目标词汇) ,并且非目标词汇会和目标词汇竞争双语者为了提取目标词汇,由注 意监管系统( s a s ) 控制着的语言任务图式( 1 a n g u a g et a s kb c h ) 将非目标语言的词汇加 以抑制。 基于该模型,g r e e n t 3 j 假设:( 1 ) 抑制效应与被抑制单词的激活水平呈比饲关系,对一 种语言的抑制程度取决于双语者这种语言的熟练程度对于双语不熟练者来说。l 1 是相对 于l 2 的优势语言,那么l 2 词汇的激活水平会比l 1 低。因此当用l 1 表达时,并不需要对 l 2 有很多的抑制;反之,当用也表达时,则需要对l l 有较多的抑制以保证对l 2 词汇的提 取而对于熟练双语者来说,由于对两种语言都非常熟练,无论说l l 还是l 2 ,对另外一种 语言都需要较多的抑制来保证对当前语言词汇的提取,熟练双语者为了保证对当前词汇的较 快提取,就需要由高水平控制的目标任务图式能更好的抑制潜在的竞争者,因此,熟练双语 者的双语抑制控制能力高于双语不熟练者的双语抑制控制能力。( 2 ) 克服抑制需要时问 也就是说,从一个已被抑制的词库中提取词汇会相对困难,因为这会需要更多的时问去克服 这种抑制。那么,对一种语言的词汇的抑制越多,要克服这种抑制就显得更困难。 2 1 抑制控制模型的理论背景 抑制控制模型认为双语者是通过多水平控制心理词典系统的。它把语言加工的元控制比 作行为控制,它假设语言加工规则和行为控制有共同之处语言是行为交流的一种形式。 语言加工是通过改变语言网络的激活水平、或者改变语言网络中的条目来完成的,而不是通 过简单的转换机制完成的 s h a l l i c e 等基于。注意监管系统”( s u p e r v i s o r ya t t e n t i o n a ls y s t e m , s a s ) 假设 构建的反应选择模式可以说明目标定向行为执行的调控机制( 图1 ) 模式的中心是一些图 1 2 式控制单元( s c h e m ac o n t r o l u n i t s ) 或动作( 语言) 反应 表征,它们对应于某些外显动 作( 语言) ,或能引起目的行 为的长时记忆激活知觉系统 的信息输入通过与控制单元 间的习得性联系启动图式反 应。如果有多个图式控制单元 同时激活,则需要有控制性加 工的参与以保证选择合适的 控制单元这可以通过两种方 图1 动作( 语言) 图式选择反应模式圈动作( 语言) 与图式 控制单元相连,知觉系统为控制单元输入信息,竞争性时间安 捧按常规选择图式反应,注意监管系统( s a s ) 可以适时提供反应 式来实现嘲,一是竞争性时问安捧( c o n t e n t i o ns c h e d u l i n g ) ,它被动接受输入信息的驱动, 并按时逐一完成所有的动作( 或语言) 图式,这比较适合控制单元问相互捧斥的情况另一 是通过s i t s 实现的加工,它可以根据情境需要让某些图式控制单元优先得到选择,抑制无关 的图式单元,以实现动作执行的动态可塑性变化。如人们遇到困难的、新奇的、需要纠错和 克服习惯反应的情境时就须启动s i t s 的加工 现有的研究嘲伫7 l 网提示,执行功能可能主要涉及额叶皮层与其它皮层及皮层下脑区的 动态交互作用有证据表明嗍,当前额叶特定部位受掼,病人就会产生特定的回忆性行为: 当病人只要一看到某个特定行为,就会激发用这个行为的动作,而不能抑制该行为的产生。 这证据支持了注意监管系统调节任务图式激活中的作用。在日常生活中,行为失误总是和 s a s 的调节作用联系在一起的。因为失误总是在人分心的时候发生 额叶损伤患者的s m ) o p 测验成绩和完成句子任务中的测验成绩都非常糟糕,这说明了额 叶在完成言语任务中的重要性【划李利、莫雷等人蚓最近以一例前额叶损伤中一英双语病 人为研究对象,考察了双语言语产生过程中词汇提取抑制机制的神经基础通过对其进行常 规神经心理学和神经语言学筛查,结果发现,患者认知能力处于正常水平,言语智商正常, 汉语水平没有降低;通过让其完成系统的语言任务测试,结果发现,患者对英语的抑制功能 减弱,难以控制用英语表达的倾向。实验结果初步表明。前额叶在双语言语产生中对于词汇 提取发挥着重要的抑制作用。 1 3 图2 描述了注意监管系统 ( s a s ) 在双语者言语产生中的 调节作用根据任务目标( 例如 翻译任务) ,以长时记忆为基础 进行概念表征( 即讲话者明确要 用言语表达什么概念) ,s a s 、 心理词典系统和言语任务图式 都调节着概念表征过程。言语任 务图式( 例如翻译图式) 通过相 互竞争,来控制心理词典系统的 反应输出为产生特定的结果, 圈2 多水平控制的双语者心理词典系统 需要s a s 调节相互竞争着的语言任务图式,选择目标任务图式,抑制非目标任务图式,也需 要把概念化信息从概念表征传送到心理词典 图式一旦被激活,就可以从记忆中回忆起来,根据注意监管系统的调节,如果符合当前 任务的要求,就被采用。个体必须保持对当前任务目标的注意,才能产生对应于特定图式的 行为;否则,刺激引起的其它图式就会导致无关行为的产生 2 2 抑制控制模型的理论假设 抑制控制模型是双语者控制语言产生的模型,该模型认为,双语者言语产生中的词汇提 取在词条水平上完成,并且与语言标签( 1 a n g u a g el a b e l ) 的使用密切相关语言标签是双语 者内在心理表征的一部分,它的存在用以表明被激活的词汇是属于哪种语言的,或者说用以 表明词汇的语言身份。在被激活的两种语言的词汇中,通过s s 的监管作用,语言任务图式 ( 1 a n g u a g e t a s ks c h e m a ) 将那些语言标签与目标语言标签不一致的词汇( 即非目标语言的词 汇) 加以抑制,以保证目标语言词汇的提取它有三个独立的方面:( 1 ) 语言任务图式是相 互独立的,并且可以相互组织形成功能控制环路;( 2 ) 单词选择的位置在词条水平,并且在 单词选择中语言标签具有重要的作用;( 3 ) 以抑制为基础的单词选择机制:在词条水平上的 抑制和激活 2 2 1 功能控制环路 一个特定刺激可以激活双语者的不同反应,因此不同的言语任务图式为了控制结果而进 行潜在的竞争。在某些情况下,给定刺激可以激活不相关的任务图式例如,当要求被试命 名写在纸上的一串字符的颜色时,越像单词的符号颜色命名的干扰越大o ”,因为在激活颜 1 4 色命名图式的同时,也激活了语义图式。这样。颜色命名图式和语义图式相互竞争,从而导 致曲唧冲突效应( i n t e r f e r m c e ) 神经心理学的例子也提供了语言任务图式分离、竞争和合作的证据 3 2 1 一些双语失语 症患者有翻译他们所说的话的倾向还有的患者l l 和l 2 不能在同一天说,天只能说l l , 天只能说【2 例如a d 的例子:她出车祸1 8 天后,她可以说l l ,但不能说l 2 ,并且不能 把l 2 翻译成l l ,但她可以把l l 翻译成l 2 。接下来的几天,她出现相反的情况:她可以说l 2 , 但不能说l 1 ,还不能把l l 翻译成l 2 。但可以把l 2 翻译成l 1 理解l 1 和也没问题。 这一发现说明了自动的说一种语言和翻译一种语言是两种不同功能的活动。a d 的例子 至少说明了存在一个功能控制环路,在该环路上,有一翻译图式( l i 到也) 可以引起并增 强一个单词产生图式( 为l 2 服务的) ,该单词产生图式可以抑制l l 中产生的结果并允许翻 译成一种语言,但翻译并不是自动的但是事实是丸d 不能把l 2 翻译成l 1 。这说明一个翻 译图式并不总能激活相关的单词产生图式。可能是因为在第1 8 天,【2 到l l 的翻译图式不能 支配正在激活的l l 到l 2 的翻译圈式 就是说在完成特定任务时,特定的刺激会激活与任务有关的图式以及无关的图式,这两 种图式相互竞争,这时就要抑制无关的图式以确保任务的顺利完成。可能存在一个功能控制 环路,在该环路上的图式会增强与任务有关的图式,抑制与任务无关的图式 2 2 2 单词选择的位置和方法 g r e e n l 2 认为单词选择的位置在词条水平一个单词和一个语言结点之间的联系是在词 条水平上,而不是在单词的正字法代表水平上,因为一个词汇产生是以词条和语言结点的联 系激活为基础的。选择

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论