【西语每日一句(1-20)】.docx_第1页
【西语每日一句(1-20)】.docx_第2页
【西语每日一句(1-20)】.docx_第3页
【西语每日一句(1-20)】.docx_第4页
【西语每日一句(1-20)】.docx_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

西语每日一句 第1天:我们真是心有灵犀一日一句:我们真是心有灵犀。 Somos dos almas gemelas.解析:这句话的表面意思是我们是两个孪生的灵魂,即是表达我们非常心有灵犀。也可以将somos(第一人称第二变位一般现在时)换成别的人称时态表达想法一致或者意见相同。可用于以下场景:A:mira,qu bonita es la ropa que he comprado!A:看,我买的衣服多漂亮!B:Tengo el mismo modelo.B:我有一样的款式。A:Somos dosalmas gemelas!A:我们可真是心有灵犀。西语每日一句 第2天:祝你一切都好一日一句:祝你一切都好。 Que todo te vaya muy bien.解析: 该句是有que引导的表祝愿的用语,实际上相当于deseo que(我祝愿),espero que (我希望)等动词的引导的宾语从句,因此que后面的从句中,动车ir要用虚拟式vaya。而人做简介宾语。且ir 后面通常跟上bien或者mal等副词,表示顺利与否。提问则用cmo引导。可用于以下场景:A:voy a volver a mi casa. Hasta el prximo ao.A:我要回家了,明年见。B:Que todo te vaya muy bien.B:祝你一切都好。A:Gracias!A:谢谢!西语每日一句 第3天:请代我想您的父母问好一日一句:请代我向您的父母问好 Salude de mi parte a su padre.解析 :saludar为及物动词,意为“问候,致意”,宾语为被问候的人。但要注意,西语中直接宾语是表人的名词的时候,直接病因前要加a。例句中为saludar的usted命令式。可用于以下场景:场景一A:saluda de mi parte a tu madre.A:请代我向你母亲问好。场景二A: Salude de nuestra parte a tu abuelo.A:请代我向你爷爷问好。场景三A: Saludamos a nuestros profesores.A:我们向我们的老师问好。西语每日一句 第4天:你也要保重身体一日一句:你也要保重身体 Cudese usted tambin de su salud.解析 :cuidarse 为代词式动词,例句中意为“保重”,也有“照料”,“注意”,和“粗心”的意思,与前置词de搭配使用。后面跟名词,动词原形,或者由“que引导的从句,但从句动词用虚拟式。可用于以下场景:场景一A:Mi abuelo necesita cuidarse mucho.A:我弟弟需要多多保重自己的身体。场景二A: Cudate de tus asuntos.A:你要把自己的事情照料好。场景三A: No me cuido de lo que me dicen.A:我不在乎别人对我说什么。西语每日一句 第5天:很高兴认识您一日一句:很高兴认识您。 Es un placer conocerle.解析 :placer,阳性名词,意为“愉快,高兴”。该句子的动词原形做句子的主语,习惯上跟在es una placer后表示高兴做某事,是一句客套用语。可用于以下场景:场景一A:Es un placer acompaarte a casa.A:很高兴能陪你回家。场景二A: Es un placer oirte.A:听到你的声音很高兴。场景三A: Es un placer recibir tu carta.A:很高兴收到你的来信。西语每日一句 第6天:现在我该挂电话了。一日一句:现在我该挂电话了。 Ahora tengo que colgar el telfono.解析 :colgar,及物动车,意为“挂”。descolgar是colgar的反义词,意为“取下,拿下”,而descolgar el telfono意为“取下电话”。其实就是取下电话听筒,即接电话,准备打电话。可用于以下场景:场景一A: Colg el telfono y sali de casa.A:他挂上电话,离开家。场景二A: No cuelgues,te paso a la Seora.A:别挂电话,我帮你转给夫人。场景三A: Descolgu el telfono pero no o a nadie hablar.A:我接起电话,却没听见对方说话。西语每日一句 第7天:你要来杯可口可乐吗?一日一句:你要来杯可口可乐吗? Te apetece una coca-cola? 解析 :apetecer,不及物动词,意为“使(某人)想”,中文释义“某人想要”。在西语中,“某人”是 apetecer的间接宾语。例句中的主语为coca-cola,在中文中,恰恰是宾语。因此在使用时需注意中西文中句 子成分的不对应。可用于以下场景:场景一A: Le apetece un refresco?A:您要来点冷饮吗?场景二A: Me apetece un caf bien caliete.A:我想要杯热咖啡。场景三A: No le apetece escribir ahora.A:他现在不想写信。西语每日一句 第8天:你这周五方便出来吗?一日一句:你这周五方便出来吗? Le conviene salir este viernes? 解析 :convenir,不及物动词,意为“适合,适宜”。例句中,由动词原形salir做主语,因此convenir进行第三人称单数的变位,而人则作为间接宾语。主语也可以是由que 引导的从紧,该主语从句中动词用虚拟式。可用于以下场景:场景一A: Te conviene venir esta tarde?A:你今天下午能来吗?场景二A: Me conviene aceptar el regalo.A:我最好收下礼物。场景三A:Les conviene esa hora?A:你们觉得那个时间合适吗?西语每日一句 第9天:我非常高兴地接受您的邀请一日一句:我非常高兴地接受您的邀请。 Acepto tu invacin con mucho gusto.解析 :aceptar,及物动词,意为“接受”,后面跟直接宾语,表示接受的内容。当收到别人的邀请时,要表明接受与否的态度。与aceptar搭配的宾语除了“邀请”之外,还可以是“礼物,建议”等。可用于以下场景:场景一A: Bueno,mucho gusto en aceptar tu invacin.A:好的,非常高兴接受你的邀请。场景二A: No puedo aceptar tu regalo.A:我不能接受你的礼物。场景三A:Lo acepto. Es una buena idea.A:我接受。这是一个好主意。西语每日一句 第10天:请给我要一盘水果一日一句:请给我要一盘水果。 Pdeme un plato de frutas,por favor.解析 :pedir + algo + (a alguien)(为某人)点(菜)。 pedir,及物动词,意为“要,求”。在例句中可理解为“点菜“。后面跟直接宾语,也可跟间接宾语,用a或者para 连接,表示“为某人,替某人”。但要注意,pedir a alguien也可以表示“向某人要求”,因此这个短语的意义由上下文决定。可用于以下场景:场景一A: Voy a pedirte una coca-colaA:我给你点杯可口可乐。场景二A: ?Qu pides para tu mam?A:你给你妈妈点了什么?场景三A:Pdeme una botalla de agua mineral,por favor.A:请帮我点一瓶矿泉水。西语每日一句 第11天:我觉得这顿饭非常可口。一日一句:我觉得这顿饭非常可口。 Me parece muy rica la comida.解析 :(me/te/le/nos/os/les parecer +形容词或者副词 +主语)表示 我/你/他/我们/你们/他们觉得某事物 与gustar 想似,parecer的主语是事物。可以是名词,也可以是动词原形,而人则作为间接宾语。parecer 后面一般紧跟形容词,副词,或相当于形容词或者副词的前置词短语,修饰主语,因此这个形容词要与主语保持性数一致。可用于以下场景:场景一A: Le parece muy interesante las novelas.A:他觉得那些小说很有趣。场景二A: Eso no me parece muy bien.A:我觉得这件事不好。场景三A:A Sandra no le parece de buena calidad esta chaqueta.A:桑德拉觉得这件上衣质量不好。西语每日一句 第12天:今天天气怎么样?一日一句:今天天气怎么样? Qu tiempo hace hoy?解析 : Qutiempo + hacer?天气怎么样? tiempo,阳性名词。有“时间”的意思。但在该句型中,意为“天气”。此句为无人称句的一种,专门表达天气,动词hacer总是用第三人称单数。可用于以下场景:场景一A: Qu tiempo hizo ayer?A:昨天天气怎么样?场景二A:Qutiempo hace esta tarde?A:今天下午天气怎么样场景三A:Qutiempo hizo el sbado pasado?A:上星期六天气怎么样?附动词hacer变形:Indicative 陈述式:Present 一般现在时 hago haces hace hacemos hacis hacenPreterit 简单过去时 hice hiciste hizo hicimos hicisteis hicieronImperfect过去未完成时 haca hacas haca hacamos hacais hacanConditional 简单可能时 hara haras hara haramos harais haranFuture 将来未完成时 har hars har haremos haris harn西语每日一句 第13天:今天天气很好一日一句:今天天气很好。 Hoy hace buen tiempo.解析 :hacer + tiempo +形容词 表示天气(如何) hacer,基本意思为“做”,这个词的用法很广泛。在表示天气的句子中,就用hacer的第三人称单数变位形式来引导。本句型中的tiempo,也可以用da来代替。表示“天气”。 形容词可放在tiempo前,也可以放在其后,但要注意,有些形容词放在tiempo或da这个阳性单 数名词前时,要缩尾,如bueno变成buen,malo变成mal,等等。可用于以下场景:场景一A:Hoy hace mal tiempo.A:今天天气不好。场景二A: Hace tiempo estupendo.A:天气非常好。场景三A:Maana har buen tiempo.A:明天天气好。西语每日一句 第14天:今天气温23度。一日一句:今天气温23度。 La temperatura de hoy es de 23 grados. 解析 :la temperatura es de grados 气温度 temperatura阴性名词,意为“温度”。可以指体温。而在例句和以下句子中,都表示“气温”。温度的度量单位在西语中为grado(度)。注意在该句中de不可省略。可用于以下场景:场景一A:La temperatura es muy agradable.A:这气温很舒服。场景二A: La temperatura ha aumentado de 3 grados centgradosA:气温升高了3摄氏度。场景三A:Saves qu temperatura mxima tenemos hoy?A:你知道今天最高温度是多少吗?西语每日一句 第15天:我们很快会再见的。一日一句:我们很快会再见的。 Volveremos a vernos pronto.(这里volveremos是现在将来时)解析 :volver a + 动词原形,表示又一次做某事,重新做某事。 volver,不及物动词,意为“回到”。volver a,固定词组,意为“又,重新”,后面加动词原形。vernos,这里的nos表示相互,相互看到,见面之意。可用于以下场景:场景一A:Volvemos a trabajar a las dos de la tarde.A:我们下午两点钟重新开始工作。场景二A: No volv a estudiar hasta las ocho de la noche.A:我们直到晚上八点钟才开始重新学习。场景三A:Despus de la cena,volvi a leer.A:他晚饭后又去看书了。西语每日一句 第16天:您打错电话了。一日一句:您打错电话了。 Se ha equivocado de nmero. 解析 :equivocar,可以做及物动词,后面直接跟名词,表示把某件事情搞错,但更多 时候出现的是代词式动词 equivocarse,也表示“搞错,弄错”。但 equivocarse后面不能直接加名词,而是跟前置词 de 或 en 搭配使用。可用于以下场景:场景一A:Perdn, me ha equivocado de habitacin.A:对不起,我搞错单词了。场景二A: Lleg tarde porque se equivoc de autobs.A:他乘错了公交汽车一,所以迟到了。场景三A:Te equivocaste dos veces al decir mi nombre. (al=a el)A:你两次都把我的名字说错了。西语每日一句 第17天:遇到你我真高兴,我的朋友!一日一句:遇到你我真高兴,我的朋友! Cunto me alegro de encontrarle a usted,amigo mo!解析 :alegrarse de 对感到高兴 alegrarse,代词式动词,意为“高兴,愉快”,与前置词de 搭配,后面可跟动词 原形,或que引导的从句。从句主语与主句主语不一致时,动词要用虚拟式。 alegrarse de 也可用 estar alegre de 代替。可用于以下场景:场景一A:Nos alegramos de verte con tan buena salud.A:我们很高兴见到你这么健康。场景二A: Me alegro de ir contigo.A:我很高兴跟你一起去。场景三A:Estoy muy alegre de realizar un viaje muy pronto.A:他很高兴马上要做一次旅行。西语每日一句 第18天:他迟到了五个小时。一日一句:他迟到了五个小时。 Lleg con retraso de cinco horas.解析 :retraso,阳性名词,意为“迟到,迟误”。con retraso,在句子中是起副词作用,修饰动词。它的动词形式是retrasar,一般作为不以物动词用。可用于以下场景:场景一A:Ayer el tren lleg con retraso.A:昨天火车晚点了。场景二A: Siempre llega con retraso y se hace esperar.A:他总是迟到,让别人等。场景三A:Otra vez entregas el trabajo con retraso.A:你又迟交作业。西语每日一句 第19天:喂,请问哪位?一日一句:喂,请问哪位? S? Con quin

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论