Unit 6 Restructuring.doc_第1页
Unit 6 Restructuring.doc_第2页
Unit 6 Restructuring.doc_第3页
Unit 6 Restructuring.doc_第4页
Unit 6 Restructuring.doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit 6 Restructuring English-Chinese I. Different Sequences in Customary Word Combinationsheart-warning 暖人心的tough-minded 意志坚定的East China 华东north and south,east and west 东南西北share the weal and woe 祸福与共rain or shine 无论晴雨inconsistency of deeds with words 言行不一the iron and steel industry 钢铁工业quick of eye and deft of hand 手急眼快food,clothing,shelter and transportation 衣食住行you,he and I 我、你、他every means possible 一切可能的手段a hotel with a few Chinese touches 一家有几分特色的中国餐馆a base for underground activities 地下活动基地maiden flight for the plane Eaglet “小鹰”号飞机的处女航II. Different Sequences in Customary Sentence Arrangement1 He had to quit the position and went into exile,having been deprived of his power. 他被剥夺了权力之后,只好离职,流落他乡。2 We had been dismayed at home while reading of the natural calamities that followed one another for three years after we left China in 1959.我们于1959年离开了中国。此后,中国连续三年遭到自然灾害。当我们在国内读到这方面的消息时,心情颇为低沉。3 Rocket research has confirmed a strange fact which had already been suspected:there is a high-temperature belt in the atmosphere,with its center roughly thirty miles above the ground. 人们早就怀疑大气层中有一个“高温带”,其中心在距地面约30英里高的地方。利用火箭加以研究以后,这一奇异的事实已得到了证实。III. Adverbial Clauses in a Complex Sentence1 She looked at him with freezing eyes.他冰冷冷地望着他。2 He remained there, reading.他一直呆在那看书。3 A Fiat slowly nosed its way out into the fast lane.一辆“菲亚特”慢慢地离开慢车道,驶进了快车道。4 They did not want him, let alone his encyclopaedias他们连他都不需要,更不用说他的几本百科全书了。5 The government is determined to keep up the pressure whatever the cost it will pay in the end. 不论最终将付出什么代价,政府决心继续施加压力。6 The librarians have compiled a card-index catalogue so that they can afford facilities for reference.为便于参考起见,图书馆馆员们编制了索引目录卡。7 No matter how hard he tried, he failed at last. 不管他怎样努力,最后还是没有成功。IV. Cases Involving Adverbials1 They,not unexpectedly,did not respond. 他们没有答复,这完全是意料之中的事。2 Illogically,she had expected some kind of miracle solution. 她满以为会有某种奇迹般的解决办法,这显然不合情理。3 With the fear of largely imaginary plots against his leadership,his self-confidence seemed totally to desert him. 由于害怕有人阴谋推翻他的领导,他似乎完全丧失了自信。但所谓的阴谋在很大程度上是他自己假想出来的。V. That- Clause Used as a Judgment or Conclusion1 I believe equally that it is in the interests of the world as a whole that Europe should increasingly unite and speak with a common voice. 我同样认为,欧洲应该日益团结起来,并且用一个共同的声音说话,这是符合全世界的利益的。2 It is not surprising that,when humidity is low,the water evaporates rapidly from the fruit. 在大气湿度低的情况下,水果里的水分蒸发就快,这是不足为奇的。3 It was a keen disappointment that I had to postpone the visit I had intended to pay to China in January. 我原打算在1月访问中国,后来又不得不推迟,这使我深感失望。 VI Exercises1 Very often I was driven to conjecture.我只好诉诸猜测,而且经常如此。2 His addition completed the list.把他添上,名单就齐全了。3 His weariness and the increasing heat determined him to sit down in the first convenient shade.他疲惫不堪,天气越来越热。于是他下决心,一碰到舒适的阴凉处就坐下来休息。4 - What is twice two? - Why? A child can answer it.- 二乘耳等于几啊?- 这还用问吗,连小孩子都知道。5 You can always tell the somebodies from the nobodies at cocktail party. The somebodies come late.在鸡尾酒会上,人们常常可以看出大人物与无名小卒来。那些迟到的是大任务。6 I have let the cat out of the bag already, Mr.Cornhel, and might as well tell the whole thing now.既然我已经泄露了秘密,科塞先生,现在不妨把全部情况都告诉你吧。7 It is used to be said that English people take their pleasures sadly.以前人们常说,英国人享乐时也郁郁寡欢。8 After five months of winter, we can desperate for some kinder weather and a chance to enjoy life out of doors.历经五个月的严冬,我们渴望天气暖和起来,从而有机会享受户外的生活。9 If you go there ,it must be understood that you do so at your own risk.话得说明白,如果你要去的话,自己负责。10 Most people are a mix of optimism and pessimism, but are inclined in one direction or the other.在多数人身上,乐观主义和悲观主义兼而有之,但是,倾向于其中之一。 Unit 6 Restructuring Part II Chinese - English TranslationI Models: Phrasesv 丁字桥 T-bridgev 四通八达 Spreading in all the directionsv 布帛菽粟 Food and clothingv 大大小小,各种各样 All shapes and sizesv 浓眉大眼 Heavy featuresv 南来北往 Going north and southv 救死扶伤 Help the wounded and save the dyingSentences: v 1 八十年代,中国发射了许多卫星。v Our country launched several satellites in the 1980s.v Several satellites were launched in our country in the 1980s.v 2 他对于天气变化很敏感。v He is sensitive to weather change.v 3 积极的休闲态度是鼓励人们创造性地利用空闲时间的基础。v Positive leiture attitudes are the basis of encouraging people to make creative use of their lecture time.v 4 他在纠正学生错误时总是采取积极的态度。v He has a posotive attitude when correcting her studentsmistakes.v 5 旅客在登机前必须在提包上栓上标签。v Passengers must attach labels to their bags before boarding the plane.v 6 他的肤色与他是否是个好律师无关。v His skin color is irrelevant to whether he is a good lawyer.v 7 不难理解高速旅行给身体带来的不适。v It is not difficult to understand the discomfort which high-speed traveling brings to our body.v 8 摇滚乐节奏感很强,青年人喜欢听。v Rock and roll has a strong beat, and attracts young people.v 9 现代音乐很注重观众和听众的参与。v Moderbn music attaches importance to the participanpation of the audiences and listeners.v 10 一群人自发地聚集在事故现场。v A crowd of people assembled spontanously on the spot of the accident.v 11 在关键时刻,我们应该有能力面对一切困难。v We should be capable of facing with all difficulties at critical moments.v 12 我们应该让孩子们接触新思想。v We should expose children to new ideas.v 13 对于他对法律的无知,他持批评态度。v He is critical to his ignorance of law.v 14 在去年的三年里,他从一个职业转向另一个职业。v He has switched from one job to another in the past three years.v 15 在生活节奏快,工作压力大的社会中,放松一下有利于健康。v Relaxation is beneficial to health in a fast-paced and high-pressured society.v 16 安全第一,保质保量。v Safety first, quantity and quality guaranteed.v 17 每年7月7日,牛郎织女相会。v The Cowherd and the Weaving Girl meet on the evening of the seventh day of the seventh lunar month each year.v 18 她非要他讲清楚他的每一分钱都到哪儿去了,弄得他哑口无言。v He was dumbfounded at her insistence that he explain where every cent of his allowance had gone.v 19 由于贵国政府的提议,才得以这样快地重提访问之事,这使我特别感到高兴。v I was all the more delighted when,as a result of the initiative of your government,it proved possible to reinstate the visit so quickly.II Exercisesv 1 良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。v Honest advice sounds unpleasant, just as good medicine tastes bitter.v 2 苏先生以优异成绩通过了硕士研究生考试。v Mr. Su passed the post-graduate entrance examination with honors.(with honors=以优异成绩)v 3 突然间我想起了一个好主意。 A good idea suddenly came upon me.A good idea suddenly shot into my mind.v 4 新世纪之初,中国外交空前活跃。v The beginning of the new century finds China most active on the diplomatic arena.v 5 我差点忘了你的名字。v Your name just escaped me.v 6 这时我激动地说不出话来。v Words fail me here.v 7 天气不好,我们无法动身。v Bad weather prevents us from setting out.v 8 我因稍具知识,因此处理大事时没有犯过大错误。v A bit of knowledge kept/prevented me from making a big mistake when an important question was to be decidedv 9 中国正在发生日新月异的变化。v China crackles with the dynamics of change.v 10 如今人们知道,如果食物中缺少了某些重要的成分,即使其中不含任何有害的物质,也会引起严重的疾病。v Nowadays it is understood that a diet which contains nothing harmful may result in serious disease if certain important elements are missing.III Philosophic Translation Practicev 死亡教会人一切,如同考试之后公布的结果?虽然恍然大悟,但为时晚矣!v Like the outcome after an exam, death makes us aware of anything, That is, its too late to take a tumble.v 于千万人之中,遇见你所遇见的人;于千万年之中,时间的无涯荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了.v Among thousands of people, you meet those whom youve met. Through thousands of years, with the boundlessness of time, you happen to meet them, neither earlier nor a bit too late.v 每个人都有潜在的能量,只是很容易:被习惯所掩盖,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论