名师万伟2014考研英语完形与翻译高分速成策略篇.pdf_第1页
名师万伟2014考研英语完形与翻译高分速成策略篇.pdf_第2页
名师万伟2014考研英语完形与翻译高分速成策略篇.pdf_第3页
名师万伟2014考研英语完形与翻译高分速成策略篇.pdf_第4页
名师万伟2014考研英语完形与翻译高分速成策略篇.pdf_第5页
已阅读5页,还剩46页未读 继续免费阅读

名师万伟2014考研英语完形与翻译高分速成策略篇.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

名师万伟2014考研英语完 形与翻译高分速成策略篇 万伟 英文名 SUNNY 法 名 释大智释大智 Use of English Cloze 考研英语 一 大纲 该部分不仅考查考生对不同语境中规范的语言要素 包括词 汇 表达方式和结构 的掌握程度 而且还考查考生对语段特征 如连贯性和一致性等 的辨识能力等 共20小题 每小题0 5 分 共10分 在一篇240 280词的文章中留出20个空白 要求考生从每题 给出的4个选项中选出最佳答案 使补全后的文章意思通顺 前 后连贯 结构完整 考生在答题卡1上作答 Use of English Cloze 该部分不仅考查考生对不同语境中规范的语言要素 包括词 汇 表达方式和结构 的掌握程度 而且还考查考生对语段特征 如连贯性和一致性等 的辨识能力等 共20小题 每小题0 5 分 共10分 在一篇240 280词的文章中留出20个空白 要求考生从每题 给出的4个选项中选出最佳答案 使补全后的文章意思通顺 前 后连贯 结构完整 考生在答题卡1上作答 Use of English Cloze 考研英语 二 大纲 完形填空考试形式和大纲要求 考研英语完形填空的形式是300字左右的一篇短文 留20个空 要求考生将原文还原成一篇通顺完整的文章 考试大纲规定的考 查目标 主要测试考生结合上下文的综合理解能力和语言运用能 力 即在阅读理解的基础上对篇章结构 语法和词汇知识的综合 运用能力 可以归纳为以下三大考点 词汇辨析 约60 70 Use of English Cloze 语法运用 约20 30 固定习语 约10 左右 除语言基本知识外 完形填空还考查学生的逻辑思维能力 这主要是通过对词汇的辨析 连接词的选择来考查的 对于阅 读板块的解题也有直接的支持作用 要点提醒1 相对于英语一 英语二列出了八个基本的语法知识点 明确了考试范围和考查方 向 范围规定好了 大家复习起来就有数 也相对容易些 建议 Use of English Cloze 考生把这些知识点加以梳理 并达到熟练掌握和灵活运用 这八 个语法点具体是 第一 名词 代词的用法 数和格 就是可数不可数 第二 个是形容词 第三个是动词 动词包括时态 语态 第四 常用 连词 第五个就是非谓语动词 就是不定式 ing分词 ed分 词 第六 虚拟语气 第七个是从句 列了宾语从句 主语从句 和表语从句 第八 同位语从句 Use of English Cloze 要点提醒2 要有全局观念 完形填空是一篇信息残缺不全的文章 和阅读理解在很多方面有相 通之处 其中在解题思路上共性的地方是全局观念 要求考生不能只见 树叶不见树木 或者见了树木不见森林 否则很容易落入陷阱 完形填空文章里每一句话就是一条信息链 前后连缀在一起 有的 地方信息是多处呼应 交织成网 跟阅读理解一样 完形的文章也有一 个统领全文的主旨 必须时刻驻留大脑 你的内存 前文里 尤其是 前一句 的信息也必须随时与当前句 空 保持联系 也就是说 上一 句的内容经常要为下面一句的空白提供线索 意群 信息环环相扣 要 求我们通过已知信息破解未知信息 因此为了得分 完形填空每一句都 不要放过 Use of English Cloze 第一部分 基础加强 Unit 1 1 A healthy life is frequently thought to be with the open countryside and homegrown food A tied B bound C involved D associated 2 In Britain today women 44 of the workforce and nearly half the mothers with children are in paid work A build up B stand for C make up D conform to 3 Features such as height weight and skin color from individual to individual and from face to face A change B vary C alter D convert Use of English Cloze Unit 2Unit 2 1 A well written composition good choice of words and clear organization among other things A calls on B calls for C calls up D calls off 2 It has been revealed that some government leaders their authority and position to get illegal profits for themselves A employ B take C abuse D overlook 3 Shelly had prepared carefully for her biology examination so that she could be sure of passing it on her first A intention B attempt C purpose D desire Use of English Cloze Unit 3 1 The store had to a number of clerks because sales were down A lay out B lay off C lay aside D lay down 2 Writing is a slow process requiring thought time and effort A significant B considerable C enormous D numerous 3 Lightning is a of electrical current from a cloud to the ground or from one cloud to another A rush B rainbow C rack D ribbon Use of English Cloze Unit 4 1 New York second in the production of apples producing 850 000 000 pounds this year A ranked B occupied C arranged D classified 2 I caught a of the taxi before it disappeared around the corner of the street A vision B glimpse C look D scene 3 Students or teachers can participate in excursions to lovely beaches around the island at regular A gaps B rate C length D intervals Use of English Cloze Unit 5 1 Physics is to the science which was called natural philosophy in history A alike B equivalent C likely D uniform 2 The new appointment of our president from the very beginning of next semester A takes effect B takes part C takes place D takes turns 3 The president made a speech at the opening ceremony of the sports meeting which encouraged the sportsmen greatly A vigorous B tedious C flat D harsh Use of English Cloze Unit 6 1 It is not easy to learn English well but if you you will succeed in the end A hang up B hang about C hang on D hang onto 2 Last year the advertising rate by 20 percent A raised B aroused C arose D rose 3 The strong storm did a lot of damage to the coastal villages several fishing boats were and many houses collapsed A wrecked B spoiled C torn D injured Use of English Cloze Unit 7 1 The manager lost his just because his secretary was ten minutes late A mood B temper C mind D passion 2 Please be careful of the when you are drinking coffee A crash B pollution C spot D stain 3 Convenience foods which are already prepared for cooking are in grocery stores A ready B approachable C probable D available Use of English Cloze Unit 8 1 Some old people don t like pop songs because they can t so much noise A resist B sustain C tolerate D undergo 2 In general the amount that a student spends for housing should be held to one fifth for the total for living expenses A acceptable B applicable C advisable D available 3 Housewives who do not go out to work often feel they are not working to their full A strength B capacity C length D possibility Use of English Cloze Unit 9 1 I hate people who the end of a film that you haven t seen before A revise B rewrite C reveal D reverse 2 He s watching TV He s to be cleaning his room A known B considered C regarded D supposed 3 The old couple decided to a boy and a girl though they had three children of their own A adapt B bring C adopt D receive Use of English Cloze Unit 10 1 The government is trying to do something to better understanding between the two countries A raise B increase C heighten D promote 2 The newspaper did not mention the of the damage caused by the fire A extent B increase C range D quantity 3 The soldier was of running away when the enemy attacked A accused B charged C scolded D punished 考研英语翻译 英语和汉语是两种差异比较大的语言 英语重形合 汉语 重意合 有人把英语句子比喻为 树木丛生 干枝纠缠的树 林 脉络难析 主次难辨 而把汉语句子比喻为 枝干分明 的竹林 脉络清晰 主次易辨 翻译时 根据表达习惯 英 语 汉语的句子结构有时需要进行相应的转换 英汉语复合句 中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致 因此 翻译时 也时常需要根据表达习惯 对句序进行相应的调整 考研英语翻译 考研英语 一 翻译 大纲要求 考研英语中 翻译主要考查考生准确理解概念或结构较复杂 的英语材料的能力 要求考生阅读一篇约400词的文章 并将其 中五个划线部分 约150词 译成汉语 要求译文准确 完整 通 顺 1 理解准确是完整表达的基础和前提 若扭曲原文意思 该句得分不超过0 5 2 若就一个题目提供了两个或两个以上的译法 均正确则 得分 其中一个译法有错 按错误译法评分 考研英语翻译 3 中文错别字不个别扣分 按整篇累计扣分 在不影响意思 的前提下 满3个错别字扣0 5 4 按照考点打分 意译不加分 本题型主要考查考生的词汇量 语法知识 对结构较为复杂 的英文句子的理解 中英文两种语言之间的差异等综合能力 尤 其注重考查考生能通过上下文理解词和短语含义的能力 因此要 做好英译汉题目 要求考生既要有良好的英语基础和较强的在语 篇中理解概念复杂的英文单词和结构复杂的英文句子的能力 又 要有扎实的汉语功底和英译汉的基本技能 考研英语翻译 考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力 要 求译文准确 完整 通顺 考研英语 二 翻译 大纲要求 1 形式上 要求翻译150词左右的一个或几个段落 较英语 一 翻译五个划线句子 连贯性强 使得理解更容易 难度降 低 2 体裁上 考查考生理解所给英语材料并将其译成汉语的 能力 内容上较为生活化 两年体裁均为科普类文章 3 分值上 满分为15分 根据文章相关部分的具体情况分 配 考研英语翻译 4 句式上 相对于英语 一 翻译部分 句子据较短 结 构不太复杂 比较容易理解 5 考查难点和侧重点 相对于英语 一 翻译部分考察要 求 主要在于表达方面 英语表述逻辑和汉语有差别 在翻译过 程中进行语言转换时 需要借助翻译技巧 常见的句子翻译技巧 很多 包括长句化短 语序的调整 被动语态以及各类从句的翻 译等 考研英语翻译 第一部分 中外思维差异剖析 语言 文化与翻译的关系 1 文化与语言密不可分 语言是文化的一组成部分 是文化的 载体和写照 2 奈达 对于真正成功的翻译而言 熟悉两种文化甚至比掌握 两种语言更重要 因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义 考研英语翻译 第二部分 基础提高技巧训练 热手热身热脑 1 1 china China ink China plate China rose Chinese copy Chinese lantern Chinese puzzle 考研英语翻译 2 龙dragon evil or devil Chinese dragon Long The Chinese totem 3 Phoenix rebirth come back to life revive rare you have got to like what you do 考研英语翻译 3 He spoke so well that everybody was convinced of his innocence 形合 意合 4 When the news from the countryside reached the city it caused immediately uproar among the gentry 形合 意合 考研英语翻译 第三部分 翻译策略 翻译策略一 词性转变 由于汉英两种语言不属于同一语族 因此二者在表达方式 和结构特征上相去甚远 对号入座式的翻译 势必到处碰壁 因此翻译理论及翻译技巧 Translation Theory Skil1 的学 习就显得十分重要 考研英语翻译 汉语句子的特点是动词使用较多 因此在汉语句子中 连 动式 结构 动词连用的格式 和 兼语式 结构 两个主谓结 构的格式 这些 多动句 结构较为常见 例如 1 我带这些外国游客去那座古庙看看 2 晚上我请你出去吃饭 例1是 连动式 结构 句中有三个动词 带 去 看看 例2是 兼语式 结构 其中 你 是 请 的宾语 而同时 又是 出去吃饭 的主语 考研英语翻译 汉语中 兼语式 结构相当于英语中的 谓语动词 复合宾语 结构 而这两句在译成英语时 译文中仅需一个动词即可 1 2 在英译汉中英语动词的转译现象十分常见 在英译汉中英语动词的转译现象十分常见 一般来说 英语中的动词 名词 形容词 介词 副词等词一般来说 英语中的动词 名词 形容词 介词 副词等词 类的词依据情况可转译为汉语中的动词 类的词依据情况可转译为汉语中的动词 考研英语翻译 一 英语名词转译为汉语动词 1 Keep this dictionary on your desk for your easy referencereference 2 People all over the world have aspirationaspirations for peace and development 3 The growing awarenessawareness by many smokers of the harmful effect of smoking has prompted their consideration of giving up smoking as soon as possible 4 All peace loving people in the world demand the prohibitionprohibition of the development of nuclear weapons 考研英语翻译 牛刀小试牛刀小试 1 Rockets have found application for the exploration of the universe 2 In China there is a lot of emphasis on politeness 3 A careful study of the original text will give you a better translation 4 The sight and sound of our jet planes filled me with special longing 考研英语翻译 5 He is a good singer 6 Those small factories are also lavish consumer and waster of raw materials 7 You must be tired Why don t you take a rest 8 The car braked sharply coming to rest on the edge of the cliff 考研英语翻译 另外另外 英语中的名词也可转译为汉语中有些表示被动意义的动作 如 1 His dismissal was a great surprise to US al1 2 Ironically before his trial he had never met Davis the counsel for his defense 考研英语翻译 二 英语形容词转译为汉语动词 1 I am interested interested in Maths 2 I m afraidafraid of no difficulty 3 I have to be cautiouscautious 4 The interim Iraqi government has been fully aware aware of difficulties in the upcoming general election 考研英语翻译 5 We must be suresure that the scale with which we are comparing our subjects provides a valid or fair comparison 牛刀小试 1 I am anxious about his health 2 Scientists are confident that all matter is indestructible 考研英语翻译 由上述各例可知 英语中 由上述各例可知 英语中 be adj be adj 介词短语或从句 通常介词短语或从句 通常 可转译为结构汉语中表示知觉以及情感 欲望等心理状态的可转译为结构汉语中表示知觉以及情感 欲望等心理状态的 动词 因为在英语中 这种结构含有一定程度的动词意义 动词 因为在英语中 这种结构含有一定程度的动词意义 常见的有 与思维和知觉相关的形容词 与情感相关的形容词 与欲望相关的形容词 考研英语翻译 特例有时候根据情况 可以灵活处理 把有些形容词转换成名 词来翻译 1 He was eloquent and elegant but soft 2 His whole family were religious 考研英语翻译 三 英语介词转译成汉语动词 英语中的介词在语法上划归为 虚词 也称作 功能英语中的介词在语法上划归为 虚词 也称作 功能 词 词 function word function word 的范畴 它本身没有完整的词汇意义 的范畴 它本身没有完整的词汇意义 不能单独充当句子成分 但在语用实践中 由于一些介词具不能单独充当句子成分 但在语用实践中 由于一些介词具 有方向性和动态感 它们往往可以用来表示动作行为的进展有方向性和动态感 它们往往可以用来表示动作行为的进展 状态或所及程度等情况 事实上起到了动词的作用 因此在状态或所及程度等情况 事实上起到了动词的作用 因此在 英译汉时 有些英语中的介词可以转译为汉语动词 这样可英译汉时 有些英语中的介词可以转译为汉语动词 这样可 使译文紧凑 地道使译文紧凑 地道 考研英语翻译 1 Can you sing the song in Englishin English 2 The machine is out ofout of repair 牛刀小试牛刀小试 1 WithoutWithout friction we couldn t move 2 The girl in red in red skirt is Mary 3 Red cross is commonly used forfor hospitals or related Agencies 考研英语翻译 翻译策略二 换序译法 指在翻译过程中对语序进行的转换调整 语序是指句子成分 的排列次序 汉语是分析型的语言 语序比较固定 而英语则 是分析 综合参半的语言 语序既有固定的一面 又有灵活的 一面 英语和汉语在基本语序上大同小异 相同的是主语 谓相同的是主语 谓 语和宾语的位置 不同的是状语和定语的位置 语和宾语的位置 不同的是状语和定语的位置 所以 在英 译汉时 必须考虑到中文读者的思维习惯 适当地将译文的语 序进行转换调整 考研英语翻译 1 定语的换序 汉语中定语通常放在名词之前 即使几个定语连用或很长的 词组作定语 也都要放在名词之前 而在英语中 单词作定语 时一般放在名词之前 特殊情况下才放在名词之后 但词组或 从句作定语时则要放在名词之后 例1 He is the distinguished American scientist 例 Shanghai is one of the largest industrial bases in our country 考研英语翻译 例 Thousands of beautiful red roses that blossom almost at the same time make the park the great resort of people in spring 翻译时 定语应尽量与中心词靠近 翻译时 定语应尽量与中心词靠近 例 1 I paid a visit to SifangSifang District of Qingdao which had changed a great deal since I left 2 I paid a visit to Sifang Sifang District of Qingdao This district had changed a great deal since I left 考研英语翻译 2 状语的换序 在汉语中 状语习惯放在主语之后 谓语之前 但有时为了强调 也可以将状语置于主语之前 英语中状语的位置则富于变化 若是一个单词构成的状语就可以根据句子的需要放在句首 动 词之前 助动词与动词之间 或者放在句末 较长的状语则往 往放在句首或句末 几乎不放在句中 例如 例 China is especially rich in natural resources 考研英语翻译 例 The Maglev train magnetic levitated train moves amazingly fast 例 They gladly accepted the invitation 按原句顺序 例 Everything went smoothly

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论