




已阅读5页,还剩2页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
本文由b o j i q i 贡献 p p t 1 Tr a n s l a t i o n Sa n d i e 考题类型 Se c t i o n I Cl o z e 10 p o i n t s Se c t i o n II Re a d i n g Co m p r e h e n s i o n Pa r t A 40 p o i n t s Pa r t B 10 p o i n t s Pa r t C 10 p o i n t s Se c t i o n III Wr i t i n g Pa r t A 10 p o i n t s Pa r t B 20 p o i n t s Tr a n s l a t i o n Pa r t C i n Se c t i o n II 怎么考 视频 14 2014 45 翻译 要求考生阅读一篇约400词的文章 并 将其 中5个划线部分 约150词 译成汉语 要求译文准确 完整 通顺 即主要考查考生 依据上下文的帮助对于具有较大难度的语句在 理解和书面表达方面的能力 Tr a n s l a t i o n Pa r t C i n Se c t i o n II 怎么做题 读懂原文 拎出主干 梳理结构 从容表达 译后诵读 消除译痕 Tr a n s l a t i o n Pa r t C i n Se c t i o n II 难在哪里 词汇 语法 解决方法 词汇 文章类型 视频 14 4517 15 哲学 意识形态 人类行为 宗教等 历年考研英语翻译常考词汇汇总 h t t p w e n k u b a i d u c o m v i e w 8f 1d 4b 2 9647d 27284b 735192 h t m l Tr a n s l a t i o n Pa r t C i n Se c t i o n II 语法 常考句型的翻译 常考句型 形式主语 宾语 比较级 非谓语 省略句 倒装句 同位语从句 状语从句 常考 定语从句 必考 同位语从句 状语从句的翻译 视频 01 34 5301 40 33 技巧 只讲同位语从句 同位语从句 可以按照句子的 结构顺译 保持句序 有时为了点明 加 即 也就是 这样的连接词 使 句子更 自然 Be i n g i n t e r e s t e d i n t h e r e l a t i o n s h i p o f l a n g u a g e a n d t h o u g h t Wh o r f d e v e l o p e d t h e i d e a t h a t t h e s t r u c t u r e o f l a n g u a g e d e t e r m i n e s t h e s t r u c t u r e o f h a b i t u a l t h o u g h t i n a s o c i e t y 沃尔夫对语言与思维的关系很感兴趣 逐渐 形成了这 样的观点 即在一个社会中 语言的结构决定习惯思 维的结构 同位语从句的翻译 用冒号 破折号等标点符号 标点符号本身的作用有 时是可以取代文字的 在 找不到合适的文字和结构表 达含义的时候 可以用冒号或破折号引出所指名词的 内 容 如 Du r i n g t h e Se c o n d Wo r l d Wa r s e v e r a l g o v e r n m e n t s c a m e t o t h e c o n c l u s i o n t h a t t h e s p e c i f i c d e m a n d s t h a t a g o v e r n m e n t w a n t s t o m a k e o f i t s s c i e n t i f i c e s t a b l i s h m e n t c a n n o t g e n e r a l l y b e f o r e s e e n i n d e t a i l 第二次世界大 战期间 一些国家的政府得出结论 政 府要向科研机构提出的具体要求通常是无法详 尽预见 的 同位语从句的翻译 可以单独成句翻译 比如这句话 Th e m e r e f a c t t h a t m o s t p e o p l e b e l i e v e n u c l e a r w a r w o u l d b e m a d n e s s d o e s n t m e a n t h a t i t w i l l n o t o c c u r 事实上 大多数人认为核战争是残忍 但仅此 一点并不意味着核战争不会发生 同位语从句的翻译 可以译成定语 这种情况中往往同位语从句所 修饰的名词做句子主语 如果把 同位语从句译 成定语 则不影响句子的其它成分 如 Th e b e l i e f t h a t f a i l u r e i s t h e m o t h e r o f s u c c e s s h a s k e p t h i m g o o n e x p e r i m e n t i n g 失败是成功之母的 信念使他继续进行实验 同位语从句的翻译 可以译成宾语 一般说来 这样的同位语从句位于句 末 后面就不再有其它句 子成分 而且翻译的时候需 要在名词后添加一个动词 或者将该抽象名词转译成 动 词 如 I h a v e a f i r m b e l i e f t h a t t h e f e e d i n g p a t t e r n s p a r e n t s i m p o s e o n t h e i r c h i l d r e n c a n d e t e r m i n e t h e i r a d o l e s c e n t a n d a d u l t e a t i n g h a b i t s 我们 p a g e 1 可以把原句的I h a v e a f i r m b e l i e f t h a t 理解 成I f i r m l y b e l i e v e t h a t b e l i e f 转译成动词 b e l i e v e 原来做同位语从句的内容就很自然地译成 了宾语 我坚 信 父母的养育方式会决定孩子在青春期及成年 后的饮食习惯 同位语从句的翻译 可以倒译 即碰到比较长的句子 在汉语不太好直接 修饰的情况下 先翻译同 位语从句的内容 再出现所 修饰的抽象名词 顺译句子其它部分 如 Bu t f o r m a n y t h e f a c t t h a t p o o r p e o p l e a r e a b l e t o s u p p o r t t h e m s e l v e s a l m o s t a s w e l l w i t h o u t g o v e r n m e n t a i d a s t h e y d i d w i t h i t i s i n i t s e l f a h u g e v i c t o r y 但是穷人在没有政府救济的情况下 生活照样过得很 好 对很多人来说 这一事实本 身就是一个巨大的胜 利 常考句型 形式主语 宾语 比较级 非谓语 省略句 倒装句 同位语从句 状语从句 常考 定语从句 必考 定语从句翻译技巧 视频 01 40 3501 42 52 在翻译复杂的定语从句时 应摆脱原文语法结构的限 制 准确把握其逻辑关系和语义 灵活变通句型 在 传递原文信息的基础上 使译文 符合汉语规范 以确 保译文忠实 通顺 处理技巧如下 译成前置定语 译成并列 结构 译成合成独立句 译成状语 译成前置定语 首先 英语定语从句可以翻译成汉语带 的 字的定语词组 置于被修饰词之 前 将原文的 主从复合句译成汉语的简单句 这种方法一般 用于比较短的限制性定 语从句 一些不长的描 述性限制性定语从句也可采取此法 例句 Th i s i s a p l a c e w h i c h I v e l o n g w a n t e d t o v i s i t 这是我一直想去的地方 Th e y w o r k i n a f a c t o r y t h a t m a k e s p a r t s f o r p l a n e s 他们在一家制造飞机零 部件的工厂工作 Ha r m o n i o u s i n t e r p e r s o n a l r e l a t i o n s h i p i s t h e p r i m a r y r e a s o n w h y I e n j o y w o r k i n g h e r e 融洽的人际关系是我喜欢在这里工作的主要原 因 译成并列结构 如果定语从句比较长 起的是对先行词加以描 写或补充说明的作用 则可将其 译成主语的并 列分句 译成并列结构 Jo h n c a l l e d Mi k e w h o d i d n o t a n s w e r h i s c e l l p h o n e 约翰给迈克打电话 迈克没有接 Ch i n a a n d Ja p a n r e a c h e d a g r e e m e n t o n t h e i s s u e o f a g r i c u l t u r e w h i c h w a s a m a j o r b a r r i e r f o r t h e i r b i l a t e r a l r e l a t i o n s i n c e 1996 中日两 国就农业问题达成了协议 而农业问题 自1996年起就是双边关系发展的主要障碍 译成并列结构 He w a s b o r n i n Ge r m a n y i n 1829 a n d d u r i n g t h e Eu r o p e a n p o l i t i c a l t u r m o i l o f 1848 d e c i d e d t o t a k e h i s c h a n c e s i n Ne w Yo r k t o w h i c h h i s t w o b r o t h e r s a l r e a d y h a d e m i g r a t e d 他于1829年出生于德国 1848年欧洲政治动 荡期间 他决定去纽约碰碰运气 他的两个哥 哥已经移民去了那里 译成合成独立句 所谓译成 合成独立句 就是指把原文主句 中的先行词和定语从句融合在一 起 译成一个 简单句 这种融合法多用于翻译限制性定语从 句 比较常见的是将主 句压缩成一个汉语词 组 作主语 而把定语从句译成单句中的谓 语部分 练习 Th e r e a r e s o m e s t u d e n t s i n t h e c l a s s w h o d i s l i k e s t u d y i n g 班上有些学 生不爱学习 Th i s i s t h e v e r y k n i f e w h i c h h e u s e d t o m u r d e r t h e v i c t i m 他 就是用这把刀谋杀了被害人 He h a d g r e a t s u c c e s s i n f o o t b a l l w h i c h m a d e h i m a n i d o l i n t h e e y e s o f e v e r y f o o t b a l l p l a y e r 他在足球领域取得的巨大成就使 他成为每一个 足球运动员的偶像 译成状语 p a g e 2 英语中有些定语从句从语法角度看是定语 但 在意义上与主句有逻辑状语关系 表明时间 原因 结果 条件 目的 让步等 翻译时 首先要审定主句 从句 之间的逻辑关系 然后 再将定语从句翻译成相应的分句 译成状语 把逻辑关系体现出来 No o n e i n t h e c o m p a n y l i k e s t h e i r b o s s w h o i s s t i n g y a n d b a d t e m p e r e d 公司里没人喜欢他们的老板 因为他脾气暴燥人又小 气 原因 Th e t w o c o u n t r i e s e s t a b l i s h e d f o r m a l d i p l o m a t i c r e l a t i o n w h i c h p a v e d t h e w a y f o r t h e f u r t h e r c o m m u n i c a t i o n 两国正式建立了外交关系 从而为双方进一步的交流 铺平 了道路 递进 译成状语 My f a t h e r w h o t h o u g h t i t m i g h t n o t w o r k s u p p o r t e d m e 尽管父亲认为这 个办法可能不会起作用 但还是支持 我 让步 Th i s c o m p a n y w h i c h w a n t s t o g e t t h e i r n e w p r o d u c t s o l d w e l l i n t h e m a r k e t i s t r y i n g h a r d t o p e r f e c t i t s p a c k i n g a n d w o r k m a n s h i p 为了使新产品在市场热销 这家公司正在全力改进外 包装和工艺 目的 译成状语 To s u c c e e d i n t h i s a r e a o n e n e e d s p r o f o u n d k n o w l e d g e a n d e x p e r i e n c e w h i c h f e w h a s 要想在这一领域取得成功 需要渊博的知识及丰富的 经验 而很少 有人能具备这两点 转折 A n e w p r o d u c t w h i c h h a s b e a u t i f u l p a c k i n g g o o d q u a l i t y a n d a d v e r t i s i n g m a y v e r y l i k e l y b e a h i t i n m a r k e t 一种新产品 只 要包装精美 质量过硬 宣传得力 就能在市场中热销 条件 常考句型 形式主语 宾语 比较级 非谓语 省略句 倒装句 同位语从句 状语从句 常考 定语从句 必考 形式主语 英语中不定式 动名词 主语从句在作主语时 主语往往显得很长 使整个句子 看上去有点头 重脚轻 这样就借助 i t 来作形式上的主语 而把真正的主语移到 句子后边去 使全句结构 上前后平衡 i t 并无实际意义 It 之后的 谓语部分 可以是b e 形容词 b e 名词 词 组 或b e 过去分词等 形式主语 宾语 视频 01 11 2001 14 00 技巧 如果真正的主语很长 可以考虑先把真 正主语 翻译出来 再翻译形式主语 形式主语 例句 不定式做真正的主语 If y o u a r e p a r t o f t h e g r o u p w h i c h y o u a r e a d d r e s s i n g y o u w i l l b e i n a p o s i t i o n t o k n o w t h e e x p e r i e n c e s a n d p r o b l e m s w h i c h a r e c o m m o n t o a l l o f y o u a n d i t l l b e a p p r o p r i a t e f o r y o u t o m a k e a p a s s i n g r e m a r k a b o u t t h e i n e d i b l e c a n t e e n f o o d o r t h e c h a i r m a n s n o t o r i o u s b a d t a s t e i n t i e s 2002 Te x t 1 如果你是你讲话对象中的一员 那么你就身处一种 有利 位置来 了解对你们来说都很普遍的经历和问题 而且你也可以对餐厅中难以下 咽的食物或老总臭名昭彰的领带品 位进行随意评判 这样做是合适的 形式主语 例句 主语从句做句子真正主语 主语从句做句子真正主语 其结构组成一般是 形式 主语i t 谓语 关系连词 从句 Fu r t h e r m o r e i t i s o b v i o u s t h a t t h e s t r e n g t h o f a c o u n t r y s e c o n o m y i s d i r e c t l y b o u n d u p w i t h t h e e f f i c i e n c y o f i t s a g r i c u l t u r e a n d i n d u s t r y a n d t h a t t h i s i n t u r n r e s t s u p o n t h e e f f o r t s o f s c i e n t i s t s a n d t e c h n o l o g i s t s o f a l l k i n d s 2000 72 而且 显而易见的是 一个国家的经济实力与其农业和 工业生产效率密切相关 而效率的提高又有赖于各种 科技人员的努力 形式主语 例句 动名词做真正主语 这类句子常见结构为It s n 名词或名词短语 a d j 形容 词 d o i n g s t h 下列形容词后常用动名词作真正主语 n i c e g o o d u s e l e s s h a r d f o o l i s h e n j o y a b l e w o r t h w h i l e 等 It i s n i c e t a l k i n g t o y o u 跟你交 p a g e 3 谈真是愉快 下列名词或名词短语作表语时常用动名词作真正主语 u s e g o o d f u n a w a s t e o f j o b t a s k 等 It s a w a s t e o f t i m e d o i n g t h i s 这样做是浪费 时间 It s n o u s e d o i n g t h a t 那样做没用 形式宾语 不定式 动名词或从句在句中做宾语时 由于 该宾语成分过长 为保持句子平 衡 常使用i t 做形式宾语 将真正宾语置于句后 这时 i t 也无实际意义 这种情 况通常只用于能带以名 词或形容词作宾语补语的动词后面 比如 t h i n k m a k e f i n d c o n s i d e r f e e l s u p p o s e 等 形式宾语 例句 Th e e x p l a n a t i o n f o r i n s e n s i t i v i t y t o s m e l l s e e m s t o b e t h a t t h e b r a i n f i n d s i t i n e f f i c i e n t t o k e e p a l l s m e l l r e c e p t o r s w o r k i n g a l l t h e t i m e b u t c a n c r e a t e n e w r e c e p t o r s i f n e c e s s a r y 2005完形 对气味的不敏感似乎可以这 样解释 大脑发现 让所有的气味感觉器官一直工作效率会很低 但在需要的时候仍 可以创造新的感觉器官 常考句型 形式主语 宾语 比较级 非谓语 省略句 倒装句 同位语从句 状语从句 常考 定语从句 必考 比较级的翻译 视频 01 14 0001 19 00 技巧 注意几种特殊的比较句式 比较句的组成 比较句一般由三要素组成 即被比项 被比较 的事物 求比项 求比较的事 物 和结论项 经过比较得出的结果 Ja n e i s t a l l e r t h a n El i z a b e t h 被比项 Ja n e 求比项 El i z a b e t h 结论项 t a l l e r 比较级的翻译 英语比较句一般可以分为五类 相等比较 a s a s 不等比较 m o r e l e s s t h a n 程度比较 t o o t o s o t h a t s u c h t h a t e n o u g h 比例比较 t h e t h e 最高级 t h e m o s t 相等比较 a s a s 当被比项和求比项相同 而结论项不同时 Th e g i r l w a s a s b r i l l i a n t a s s h e w a s b e a u t i f u l 被比项和求比项相同 都是t h e g i r l 结论项却是两个不同的形容 词b r i l l i a n t 和 b e a u t i f u l As a s n o t o n l y b u t a l s o 这女孩既聪明又漂亮 相等比较 a s a s 当被比项和求比项不同 而结论项也不同时 He r l i f e h a d b e e n a s e x c i t i n g a n d v a r i e d a s o u r s w a s m o n o t o n o u s 被比项 h e r l i f e 求比项 o u r s o u r l i f e 结论项 一个是e x c i t i n g a n d v a r i e d 另一个是 m o n o t o n o u s 两个结果形成了鲜 明的对比 As a s b u t 她的生活激动人心 丰富多彩 而我们的生活单调乏 味 不等比较 m o r e l e s s t h a n 相比之下 不等比较从形式到内容都复杂得多 先看 以肯定形式出现的不等比 较句 这种比较句的常见形 式是m o r e t h a n 汉语的对应说法是 要 更 还 Th e i r w i v e s a r e e q u a l l y u n s a t i s f i e d f o r t h e i r n e i g h b o u r Mr s So a n d So h a s g o n e a h e a d m o r e q u i c k l y h a s a b e t t e r c a r a l a r g e r a p a r t m e n t a n d g r a n d e r f r i e n d s t h a n t h e m 他们的太太也同样不满足 因为邻居某太太 发展得还 要快 有了更豪华的轿车 更宽敞的住宅 更高贵的 朋友 不等比较 m o r e l e s s t h a n Mo r e t h a n 除了表示比较之外 还有表示选择的意思 通常可以译作 与其说 倒不如说 Sh e i s m o r e m a d t h a n s t u p i d 与其说她愚蠢 不如说她疯狂 Mo r e t h a n 还可以作副词用 意为v e r y e x c e e d i n g l y 相当于汉语的 非常 极其 等 I a m m o r e t h a n h a p p y t o t a k e y o u t h e r e i n m y c a r 我非常乐意开车把你送 到那儿 不等比较 m o r e l e s s t h a n p a g e 4 Mo r e t h a n a b i t l i t t l e t o u c h 虽然m o r e t h a n 后面跟的都是a b i t a l i t t l e a t o u c h 之 类表示 小 的词语 但组合起来却构成了另 一种强调短语 表示的 是q u i t e c o n s i d e r a b l y 的意思 相当于汉语里的 颇 Oh o Ha s n t t a k e n y o u l o n g Th a t s i d e l o n g g l a n c e h a d m o r e t h a n a t o u c h o f i n s u l t 啊哈 进展挺快的嘛 他斜视了一眼 目 光中颇有几分侮辱的神气 不等比较 m o r e l e s s t h a n 以否定形式出现的比较结构也有种种表现 如 n o m o r e t h a n 汉语可以译成 只 是 仅仅 不过 It s n o m o r e t h a n a m i s u n d e r s t a n d i n g 这只是个误会 It i s n o m o r e t h a n t e n m i n u t e s w a l k f r o m t h e s t a t i o n 由车站走到这里只有十分 钟的路程 不等比较 m o r e l e s s t h a n 如n o m o r e t h a n 英语词典对其的释义是i n n o g r e a t e r d e g r e e t h a n 含有消 极 否定的意味 t h a n 前后两部分在意义上都是否定的 但重点往往在 前一个分句 译成汉语时通常要把分句的次序颠倒 才能表达出重点 可译为 与 都不 或者 不 也不 He i s n o m o r e d i l i g e n t t h a n y o u 你不勤 奋 他也不勤奋 He i s n o m o r e a t e a c h e r t h a n w e a r e 我们不是教师 他也不 是 不等比较 m o r e l e s s t h a n 否定式比较结构的另一个变异形式是n o t s o m u c h a s 它与m o r e t h a n 意义 相同 可译成 与其说是 不如说是 或 不是 而是 Sh e i s n o t s o m u c h p o o r a s c a r e l e s s w i t h m o n e y 她倒不是穷 而是太不在乎钱了 We m u s t j u d g e a m a n n o t s o m u c h b y w h a t h e s a y s a s b y w h a t h e d o e s 我们必须依据一个 人的所作所为 而不是他所说的话 来判断他 不等比较 m o r e l e s s t h a n No t w i t h o u t s o m u c h a s 连在一起 表示 n o t e v e n 的意思 汉语可以译成 甚 至于 不 Jo h n l e f t w i t h o u t s o m u c h a s s a y i n g Th a n k y o u 约翰甚至于不 说一声 谢谢 就走了 不等比较 m o r e l e s s t h a n 英语中还有一种特殊的否定式的比较结构 c a n c o u l d n o t m o r e l e s s 这种 结构一 般不和t h a n 连用 表示某种情况达到了极限 I c o u l d n t a g r e e w i t h y o u m o r e 你的意见我再同意不过了 我完全同意你的意见 He c o u l d n t c a r e l e s s a b o u t m o n e y 他对钱毫不在乎 程度比较 t o o t o s o t h a t s u c h t h a t e n o u g h 这种句型比较的是两个概念 由于什么因素或 条件等 而导致什么结果 或达 到什么目的 其句型主要有四种 e n o u g h t o t o o t o s o t h a t s u c h t h a t At 14 y o u a r e n o t o l d e n o u g h t o b u y a l c o h o l 你才14岁 不到买酒的年龄 To o t o s o t h a t s u c h t h a t It i s t o o l o n g a j o u r n e y t o m a k e i n o n e d a y 路程太远 一天之内到不了 He w a s s o i l l t h a t w e h a d t o s e n d f o r a d o c t o r 他病得很重 我们只好给他 请医生了 It w a s s u c h a b o r i n g s p e e c h t h a t I f e l l a s l e e p 那演讲枯燥无味 听得我都睡着了 比例比较 t h e t h e 比例比较由关联连词t h e t h e 构成 比较简单 只举 两例 Th e m o r e y o u e a t t h e f a t t e r y o u w i l l g e t 吃得越多你就越胖 Th e m o r e o b l i g a t i o n s o n e t a k e s o n t h e m o r e t i m e o n e o c c u p i e s t h e l e s s t h r e a t f r e e d o m p o s e s 你承担的 义务越多 占用的时间越多 悠闲给你的威 胁就越少 最高级 t h e m o s t 最高级的基本结构是 t h e 形容词或副词的 最高形式 比较范围 Th e l a k e i s t h e d e e p e s t i n t h e w o r l d 这是世界上最深的湖 最高级 t h e m o s t Th e l a s t 跟m a n w o m e n 之类的名词搭配时 可以表示强烈否定的意思 I t h i n k I a m t h e l a s t w o m a n i n t h e w o r l d w h o w o u l d m a k e y o u h a p p y 我是世界上最 p a g e 5 不能使你幸福的女人 我认为我绝对不可能使你幸福 Yo u a r e t h e l a s t p e r s o n I w a n t t o s e e 我最不想见到的人就是你 常考句型 形式主语 宾语 比较级 非谓语 省略句 倒装句 同位语从句 状语从句 常考 定语从句 必考 非谓语结构的翻译 视频 01 19 0001 25 55 技巧 找非谓语结构的逻辑主语 一般是主句的主语 判断主被动关系 非谓语动词与其逻辑主语是 主动还是被动的关系 翻译完毕后 在非谓语结构与主句之间加上逻 辑连词 非谓语结构的翻译 Ha v i n g t o l d h i m a b o u t i t m a n y t i m e s I d o n t i n t e n d t o d o t h a t a g a i n 原因状语 关于这件事 我已经告诉他很多次了 我不打算再讲 了 Ha v i n g f i n i s h e d t h e h o m e w o r k h e w e n t o u t t o p l a y b a s k e t b a l l 时间状语 做完作 业后 他出去打篮球 非谓语结构的翻译 Sc o l d e d b y t h e t e a c h e r t h e g i r l s a t t h e r e w i t h o u t l i f t i n g h e r h e a d 由于被老师批评了 那个女孩低着头坐在那儿 Se e n f r o m t h e s p a c e t h e e a r t h i s a b l u e s p h e r e 我们从太空上看到的地球是一个蓝色的星球 常考句型 形式主语 宾语 比较级 非谓语 省略句 倒装句 同位语从句 状语从句 常考 定语从句 必考 省略句的翻译 视频 01 29 0001 33 00 技巧 把省略部分还原出来 Th e Eu r o p e a n Un i o n i s a n i m p e r f e c t c r e a t u r e w i t h s o m e o f i t s a c t i o n s b a s e d o n f i n e p r i n c i p l e s o f p o l i t i c a l e c o n o m y a n d s o m e o n p o o r o n e s Th e Eu r o p e a n Un i o n i s a n i m p e r f e c t c r e a t u r e w i t h s o m e o f i t s a c t i o n s b a s e d o n f i n e p r i n c i p l e s o f p o l i t i c a l e c o n o m y a n d s o m e o f i t s a c t i o n s b a s e d o n p o o r o n e s 欧盟是不完善的机 构 它的一些举措是基于正确的政 治经济原则之上的 而另一些举措则并非如此 常考句型 形式主语 宾语 比较级 非谓语 省略句 倒装句 同位语从句 状语从句 常考 定语从句 必考 倒装句的翻译 视频 01 29 0001 34 52 技巧 把倒装调整为正常语序 翻译后添加表 示强调 的感叹词汇 学习几种常见的倒装句型 需要用倒装语序的句型 由引导词t h e r e 引起的句子 Th e d o o r o p e n e d a n d t h e r e e n t e r e d a m i d d l e a g e d m a n i n a b l u e c o a t 门开了 进来一个穿着蓝色大衣 的 中年男子 需要用倒装语序的句型 由t h e r e 或n o w 引起 谓语为c o m e 或是g o 的 句子 Th e r e c o m e s t h e b u s 汽车 来了 Th e r e g o e
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2030中国化妆品行业消费升级趋势与品牌战略调整报告
- 2025-2030中国功能性食品市场细分赛道机会与营销创新策略报告
- 山西农村土地租赁合同5篇
- 无缝纸管销售合同5篇
- 安庆中船柴油机有限公司招聘考试真题2024
- 2025年智能交通系统的协同控制
- 2025内蒙古考试录用特殊职位公务员及调剂考前自测高频考点模拟试题附答案详解(模拟题)
- 2025年海洋能发电海岛新能源产业投资风险防范策略报告
- 2025湖南省社会科学院湖南省人民政府发展研究中心公开招聘高层次人才14人考前自测高频考点模拟试题及一套完整答案详解
- 2025年4月广东广州市天河区华港幼儿园编外聘用制专任教师招聘1人模拟试卷带答案详解
- 2025年甘肃瓮福化工有限责任公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 9古诗三首《题西林壁》《雪梅》教学实录-2024-2025学年统编版语文四年级上册
- 初二年段长会议发言稿
- 人教版语文必修上册 第一单元测试卷(含答案)
- 中建基础设施公司“主要领导讲质量”
- 生物-辽宁省名校联盟2024年高一10月份联合考试试题和答案
- 野生菌中毒和误食野果中毒防治知识安全课
- 新人教版四年级上册道德与法治全册复习资料知识点
- 辅警考试题《公安基础知识》综合能力测试题(附答案)
- JTG 3362-2018公路钢筋混凝土及预应力混凝土桥涵设计规范
- 高中数学重要函数图像(共62个高考压轴题必考)
评论
0/150
提交评论