【段峰 2009】论翻译理论研究的认知视角.pdf_第1页
【段峰 2009】论翻译理论研究的认知视角.pdf_第2页
【段峰 2009】论翻译理论研究的认知视角.pdf_第3页
【段峰 2009】论翻译理论研究的认知视角.pdf_第4页
【段峰 2009】论翻译理论研究的认知视角.pdf_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第 3 6卷第 6期 2 0 0 9年 1 1月 四川师范大学学报 社 会科学版 J o u r n a l o f S i c h u a n No r ma l Un i v e r s i t y S o c i a l S c i e n c e s Ed i t i o n Vo I 3 6 No 6 No v e mb e r 2 0 0 9 论翻译理论研究的认知视角 段峰 四川大学 外国语学院 成都 6 1 0 0 6 4 摘要 论文总结 了翻译研究领域 中几种主要的认知模 式 并在认知语言学翻译 观的背景下 分析 了以认 知语 言 学 的心理空间和概念整合理论 为基 础的新的翻译认 知模 式 强调 了该 认知模 式所揭 示的翻译 第 三空间 和 第三 种文化现象 的认知和文化意义 并认为该认知模 式是迄今为止翻译认知模式 中的最合 适和最具有说 服力 的模 式 为翻译研究 中业 已存 在且具 争论 性的问题 提供 了一个新的 有力 的解释角度 关键词 认知翻译研究 翻译认 知模 式 心理空 间 概念整合 中图分类号 H5 0 9 文献标志码 A文章编号 1 0 0 0 5 3 1 5 2 0 0 9 0 6 0 0 9 0 0 5 翻译的认知属性 如 同翻译的语言属性和交际 属性一 样 是 翻译 活动 的 基本 属 性 翻译 活 动 的整 个 过程 无论 我们 怎样从 社会 历史 文化 等 角度 将 其扩延为从译本选择到译本 接受 的过程 其核心部 分还是译者的心理认知过程 翻译的 目的是传达意 义 翻译的过程是译者理解 阐释 选择 决定 表现 文本意义的一个心理认知过程 即使是这个翻译的 过程 由于外 力 的作用 表现 出某种 被操控 改 写 的特 征时 译 者 的认知 能力 也 起着 决 定 性 的作 用 译者 在翻译时的认知心理过程是翻译的一个重要本体问 题 翻译 的认 知研 究是 翻译 研究 中的一 项重 要研究 由于此项研究主要借助相关学科如心理学 认知科 学 语言学等 翻译的认知研究也是一项重要 的跨学 科 翻译 研 究方 向 长期 以来 围绕 着 翻译 过 程 这 个 几乎与翻译一样古老的问题 1 2 尽管提 出了一些 译者认 知 心理模 式 但 由于 翻译 过 程 不 能 明示 和 难 以验 证的 黑箱 性 质 很难 有 一 种模 式 能得 到 广 泛 的赞同 所以 翻译 的认知研究 同翻译 的其他研究 相 比 一 直处 于发展 相对滞 后 的状 态 较早谈及译者认知心理的翻译研究学者奈达提 出翻译的过程就是译者将源语的表层形式解码为源 语 的深层形式 经过一个被称为 传动机制 的过程 将 源 语 的深 层形 式转 换 为 译语 的深 层 形 式 再 编 码 为译语 的表层形式 但这个 传动机制 是如何工作 的 奈 达 并 没有 讨 论 相反 他 认 为 由于心 理学 和 神经科学不知道语言数据在人脑中储存的方式 所 以我们并不能准确地知晓 当译者 翻译时 发生在他 大脑 中 的事情 2 1 奈 达 的 观 点 在 翻 译 界 具 有 普遍 性 一定 程度 上解 释 了在 较 长的时期 里 翻译 的 认知研究相对滞后的原 因 同时 自1 9 8 0年代初开 始 由于 翻译研 究 自身的发 展 例 如 主要 研究 范式从 语言 学范 式转 向文 化范 式 研 究 方 式从 规 定 性转 向 描写 性 研 究 的重心从 翻译 内部 转 向翻译 外 部等等 翻译 认 知研究 的影 响 更显 式 微 处 于 一 种被 遮 蔽 的 状态 逐 渐成 为一个边 缘 的研究 方 向 然而 翻译 的认知研究始终是翻译研究中不能 绕过 的一 个话题 贝尔从 翻译学 科性 的高度 来提 出 翻译认知研究的重要性 翻译研究中心理视角的增 加 不仅能帮助我们更加深入地了解笔译和口译 而 且能够加深我们对人类交际的总体了解 这种视角 收稿 日期 2 0 0 9 0 6 3 0 基金项 目 本文系四川省哲学社会科学研究 十一五 规划 2 0 0 8 年 度课 题 语言学翻译理论研究 S C 0 8 B 0 7 系列成果之一 作者 简介 段峰 1 9 6 2 一 男 重 庆市人 教授 博士 主要 研究方 向为翻译 理论研究 人类语言学 9 O 段峰论翻译理论研究 的认 知视 角 的转变能使翻译研究成为一个 主要 的 也许 同所有 的科学研究尤其是语言学和心理学相并行的独立的 研究领域 3 1 9 0 翻译研究 的跨学科特点 并不意味 着翻译研究只是一味引进其他学科理论 对于翻译 研究学科而言 更重要 的是如何将其他学科理论 内 化为翻译研究的 自身特有的翻译理论 进而达到对 相关学科研究问题的阐发 例如翻译的认知涉及到 两种语言形态和意义结构 两种文化心理图式之间 的转换 传达和调适 这种基 于双语的认知心理研 究与基于单语的认知心理研究显然有许 多不同 而 这些不同就是创立认知翻译理论的出发点 当这样 的理论越来越多时 翻译研究 作为一 门独立学科 的 学科基础就越来越牢固 翻译研究对其他学科 的启 示作 用 对 整个 学 术发 展 的贡 献 就会 越 来 越 大 在 翻译研究的文化转 向浪潮过后 已有学者开始思考 其负面影响 提出回归文本 回归翻译内部研究的观 点 这种 回归当然也包括回归译者作为一个认知主 体 而非在社会文化关 系网中的一个符号 的研 究 翻译的认知研究是否能在这种思考 中重新引起翻译 研究领域的重视 答案在于翻译的认知研究是否能 够与时俱进 兼容消化相关学科的最新理论成果 以 新 的内容 从新的向度来解决翻译认知研究这一重 要但发 展缓 慢 的研 究 方 向 所 以 对 翻译 的认 知研 究进行梳理 总结 展望 形成具有特点 的认知翻译 研究 对翻译研究的学科建设具有积极的意义 一 翻译认 知模 式 回顾 翻译认知模式的提出始于 口译领域 这同口译 领域 中注 重译员 翻译认 知 过程 的分析 和研究 密 切相 关 口译教学和研究领域中的著名学者塞莱斯科维 奇 s e l e s k o v i t c h 勒代雷 L e d e r e r 和吉尔 Gi l e 都分别提出了口译过程 中的译员认知心理模式 塞 莱斯科维奇和勒代雷将译员的翻译过程分为三个阶 段 理解阶 段 去言 语阶段和 重现阶 段 4 1 5 理 解 阶 段 主 要 是 信 息 储 存 和 记 忆 涉及语 义和 语 用 的层 面 译 员 运 用 语 言知 识 和 非语言知识 例如百科知识和语境知识 对发话人的 旨意进行阐释理解 他们认为翻译理解和传达的对 象是意义 而意义根本上是超言语 的 在基于语言的 理解阶段和使用语 言的重现阶段之 间 存在一个非 言语 的认知 阶段 一 个 概 念 化 的 阶段 译 文 重 现 阶 段并不依附于源语形式 通过基于非言语 的意义来 实现 塞莱斯科维奇和勒代雷的认知模式将译者认 知心理过程提高到一个前所未有的高度 提出了意 义 概念 化 的认知 过 程 在 将 意义 研 究 突 破传 统 的语 言空间的同时 也为翻译研究 提供 了一个 充满前景 的认知研究视域 吉尔从认知心理学的角度提出了 在 同声传译 中的精力 分配模式 1 驰 吉尔认 为 口译包括三个方面的任务 需要译员根据 翻译时的 情况 将精力或称认知的努力协调合理地分配到倾 听和分析 话语形成和短时记忆三个方面 这三方 面 的努力 加上 协调 原则共 同组 成 口译 的过程 翻译 是一个复杂的心理认知过程 在译员的心理活动中 长时记忆和短时记忆 自动和非 自动等二元体 中 后 者常常表现得更为复杂 更具个性化 吉尔对后者的 强调突出了译员作为个体的认知主体在翻译过程的 重要性 以上 翻译认 知模 式构 成 了释意 派 口译 理论 的核 心部分 为口译实践提供了理论支持 同时 翻译研 究领域 中的其他学者 如贝尔 B e l 1 克拉力 Ki r a l y 威尔斯 Wi l s s 和古特 Gu t t 沿着语言学的发 展轨迹 在功能和语用的框架中 从认知心理学的角 度 研究 翻译 中的 意义理 解 和表现 贝尔在 心理语 言 学的基础上提出了翻译认知模式 并将功能语言学 的相关概念引入到他所提出的翻译认知模式中 贝 尔认为 翻译过程可分 为分析和综合两个认知心理 过程 分析阶段从源语文本进 入视觉识别 系统开 始 经历句法分析 语义分析 语用分析 到达语义再 现阶段后 又开始语用综合 语义综合 句法综合阶 段 然 后经过译语书写系统后 形成译语 文本 7 5 5 在 贝 尔 的翻译认 知模式 中 以语 式 语 场和 语 旨为 内 容的语用分析和语用综合分别为分析阶段的终点和 综合阶段的起始点 表明其翻译认知模式的重心在 于翻译的功能意义 而非形式和结构意义 克拉力在其提出的翻译认知心理学模式中 将 译者 的心 理工 作空 间分 为 长 时记 忆 相对 未 受 控处 理 中心和 相对 受 控 处理 中心 长 时记 忆 包括 文 化 物质 和社 会 图式 话语 框 架 与翻译 相关 的 图式 以及 语言知识 外部信息输入后 非受控 中心本能地将 外部信息和从长时记忆中提取 的信息进行分析 并 将产生的问题提供给受控 中心 由受控 中心提 出解 决问题的策略 如受控 中心不能提出解决的策略 则 问题 又返 回到 非受 控 中心 如 此 循 环 往 复 8 1 克 拉 力认 知模式 的意义 在于提 出 了译者 的本 能和无 意 识 心理 空 间在 翻译 认 知 活动 中 的作 用 译 者 的心 理 9 四J i i 师范大学学报 社会 科学版 认知过程是意识和无意识相互作用和补充的过程 威尔斯所提出的翻译认知模式强调翻译是作决 定的行 为 关于 翻译是 一个作 决定 的行 为 列 维 L e v y 很早就提出过 他认为翻译作为交际活动 实际上也是译者的一个作决定的过程 翻译如同下 棋一样 充满着许 多可能性 译者就是在这些可能性 中做 出选 择 和 决 定 g 1 威 尔 斯 从 认 知 心 理 学 的角度来解释翻译是一个作决定的过程 他区分了 翻译认 知活 动 中两 种 互 补 的知 识 一 种 为 陈述 性 知 识 和程 序性 知识 在 运 用 心理 图式 的基 础 上 陈述 性知识解决的是知其然的问题 而程序性知识解决 的是知 其所 以然 的问题 程序 性 的知识 经常表 现为 本能直 觉 的形 式 在 翻 译 实 践 中起 着 重 要 的作 用 翻译过程中译者的决定行为和根据外在环境 自发调 适 的行 为共 同构成 翻译 的认 知过程 包括 确认 问题 归类问题 提取相关信息 提出解决 问题 策略 选择 方法 评价方法等阶段 1 0 卜 斯博 伯 S p e r b e r 和 威 尔 逊 Wi l s o n 的关 联 理 论是认知语用学的核心概念 他们认为言语交际的 原则 就是 寻找最 大程 度 的关 联 格 特将 此理 论运用 于 翻译研 究 中 认 为 翻译是 一个 言语 交 际过程 这个 过程符合关联理论的原则 也是一个 明示 一推理的 交 际过程 即明示 原 文 一推 理 译 者 一 明 示 译 者 一推理 读者 这样一个 翻译过程 在译 者 读 者 的推理 过程 中 寻找原 文意义 和译 者理解 最大程 度 的关联 性是 翻译成 功与 否 的关 键 在寻找 关联性 的推理过程中 语境起着至关重要 的作用 语境包 括 外部语 境 和心理语 境 译 者 的翻译 过程就 是在外 部语境的基础上 调动大脑 中储存 的信息 形成动态 的心理语境 翻译 中的对等是一种解释性相似 是 显 性意义 和 隐性 意 义的结合 1 1 以上 不 同的翻译 认知模 式 针对不 同的翻译类 型 而 提 出 例如侧 重 口译或笔 译 的模 式 口译 中还 可分 为同声传译和交互式 口译 由于针对的对象不同 认 知模式 的强 调重 点 也 不尽 相 同 如 口译 的认 知 模 式重点强调译员去掉源语外壳 的意义概念化过程 相 对于将 社会 文化认 知 引入 到翻译认 知模 式 的其 他 模 式而 言则要 简洁 一 些 这 也是 由于 口译 的 特点 所 决 定 的 这些 模式 是否 能获得 广泛 的认 同还取决 于 这 些认知 模式 在多 大的程 度上 揭示 了译者 的实 际认 知心理 尽管如此 翻译的认知模式对于翻译研究 的 贡献不 言而 明 它 揭示 了翻译 过程 的特征 这些 特 9 2 征包 括翻译 过程 中存在 非言语 意义概念 化 阶段 如 塞莱斯科维奇和勒代雷认知模式中的去言语 阶段 贝尔 模式 中的意 义 表达 阶段 以及 格特 的解 释性 相 似阶段 译者的内部心理认知过程同时受到外部功 能和语用因素的影响 如克拉力模式 中的社会文化 图式 记忆和信息存储在译者认知 中起着重要作用 翻译过程包含 自动和非 自动 受控和非受控 意识和 非意 识过 程 翻译 过程 是一个 非直 线 的过 程 而 是一 个不断循环 各部分相互作用的过程 等等 翻译 认 知模 式 对 翻译 过 程特 征 的揭 示 为我 们 认识翻译 理解翻译提供了一个重要的角度 尤其对 翻译 教学 和译 员 培训 具 有 重要 的意 义 目前 有 国 外 学者 提 出 了 将 认 知 翻 译 研 究 c o g n i t i v e t r a n s l a t i o n s t u d i e s 作为翻译研究学科下的一个研究方向 从学科层 面上确立其重要的地位 1 5 表 明了翻译 研究界对翻译认知研究的逐渐重视 国内也有学者 开始此项研究 并有一些成果发表 1 就 目前 翻 译 认知 研究基 本上 采取 的是在认 知科 学大框 架下 的 认知心理学 心理语言学的研究模式 虽然在一些模 式 中 功能语 言学 社 会语 言学 中 的相关 概念 被纳入 其 中 但总体而言 翻译的认知研究主要研究语言之 下 的心智活动 这种心智活动与语言或语 言代表的 外 部世 界之 间是 否存 在更 多 的联 系 或 者彼 此 之 间 能否打通 成为一个整体的认知过程 在以非语言的 心智 活动 为研 究对 象 的翻 译认 知 模 式 中 这 一 点 似 乎并未得到解决 反而由于缺乏理据的封闭性而妨 碍 了 自身 的发展 另外 受认 知科 学发展 的影响 翻 译认知研究的概念表述和话语方式也表现出与翻译 研究话语隔离的现象 客观上也影响了人们对它的 认 同感 翻译 的认知研 究无 疑为 翻译研究 展开 了一 片新的视野 但具体而言 翻译认知研究的基本研究 路径 应该 是沿着 以语 言研究 和认 知心理研 究相 重叠 的道 路发 展 如 心 理语 言 学 和认 知 语 言 学 等 翻译 活 动从根 本上来 说 是一 种 语 言 活动 语 言 学 视角 的 翻译 研究 无疑也 是一 种主要 的研 究范式 当前 语言 学界风头正盛的认知语 言学研究 对翻译认知研究 的影响逐渐扩大 其影响力 按照一些学者的说法 甚 至会 引起 翻译 研究 的 认 知转 向 L 1 二认知 语言 学翻译 观与翻 译认 知模式 认知语言学兴起于 1 9 8 0年代 是一门 坚持体 验哲学观 以身体经验和认知为出发点 以概念结构 和 意义研 究为 中心 着 力 寻求 语 言 事 实 背后 的认 知 段峰论 翻译理 论研究的认知视角 方式 并通过认知方式和知识 结构等对语言做出统 一 解释的 新兴的 跨学科领域 1 1 基于 现实一 认知一语言 这条主线 认 知语言学将范畴化 原 型 理论 隐喻概念 意象图式 语 法化 以及象似性等概 念作为研究 内容 这些 内容与翻译 的认知研究具有 密切 的相关 性 对 这 些 概 念 内 容 的研 究 对 翻译 活动 同样 具有 很大 的解 释力 和启示 意义 王寅 将认 知语 言学对翻译研究的启示归为翻译的体验性 多重互 动性 一定的创造性 语篇性 和谐性和 两个世界 现实世界和认知世界 认为这些 内容构成了认 知 语 言学翻译 观 1 5 儿 以这 种 翻译 观 为 指 导 的认 知语言学翻译研究覆盖了翻译研究中的许多重要话 题 构 成认 知翻译 研 究 这 一新 的翻 译研 究 方 向 的主 要 内容 这 些 研 究 内 容 包 括 认 知 格 式 塔 与 翻 译 再 现 认 知 隐喻与 翻译 翻译 中的 认 知对 等 翻译 的动 态认 知过程 认 知 与 文 化 翻译 认 知 模 式 与语 篇 翻 译 认知的象似性 与翻译 认知与译者主体性研究 认 知 与语用 翻译 认知语 境 与翻译 认 知科学 与机 器 翻译 认知取 向的翻译教学等L 1 引 在 认知语 言 学理论 所涉 猎 的所 有 翻译研 究话题 中 关 于译者 在 翻译 过 程 中 的认 知 心理 研 究 最 具 意 义 在 迄今 为止所 有 的翻译 认 知模 式 中 基 于 认 知 语 言学 心理 空间 和概念 整合理 论所 构建 的翻译 认 知 模 式是 目前最 完善 最有 说服 力的 翻译认 知模 式 认 知语 言 学 家 福 科 尼 尔 F a u c o n n i e r 在 1 9 8 5 年 提 出心理空 间理 论 认 为 人们 在 交 际 过 程 中构 筑 自己的心 理空 间 1 l 心 理 空 间是 思 维 和 说话 时 临 时构建的部分信息集合 属于认知范畴 是帮助人们 进行 思维 范畴 化 和 概念 化 的 认 知 结构 在 心理 空 间 的基 础 上 福科 尼 尔提 出概念整 合理 论 主要 观点 为建立 相互 映射 的 心 理空 间 网络 由四个 心理 空 间 组成 其中两个心理空间被称为输入空间 并在它们 之间建立跨空间的映射空间 即类属空间 第 四个空 间被称 为整合 空 间 是从 输 入 空 间进 行 有 选 择 性 的 映射而 来 以各种 方式 形 成 两 个输 入 空 间所 不 具备 的层创结构 并把这一结构映射给网络 中的其它空 间 层创 结构 由三种 相关 联 的方式 产生 一是 组合 将两个输人空间的投射组合起来 形成每个输入空 间以前所不存在的关系 二是完善 借助背景框架知 识 认 知 和文化 模式 组合 结构从 输入 空 间映射 到合 成空 间 三 是 扩 展 合 成 空 间 中 的 结 构 可 以扩 展 z s 3 1 4 1 5 1 基于福科尼尔的概念整合理论 翻译的认知模 式可以被描述成输入空间 1 由源语文本结构 以及 相关文化心理图式构成 输入空间 2 由译语表现形 式 以及 相关 文化 心理 图式 构 成 源 语 和译 语 共 享 的 心理图式相当于类属空间 在类属空间的制约下 两 个输入空间有选择性地映射组成整合空间 并通过 组合 完善 扩展等方式构成层创结构 产生新的表 达方式即译文文本 同以往 的翻译认知模式相 比较 认知语言学的 翻译认知模式在以下几个方面更能揭示出翻译 的本 质 加深我们对翻译的认识 一是通过两个认 知心 理空 间说 明源语 文本 和译 语文 本 的文本结 构差 异所 引发 的文 化 图式 的不 同 翻译 是一 种跨文 化 的交际 活动 除语言之间的转换外 还涉及到两种文化之间 的调适 问题 基 于不 同文 化 图 式 的文 化 认 知会 直 接 影 响 翻译过 程 的进行 二 是通过 类属 空 间说 明翻译 中的可 译性 问题 尽 管不 同文化 在人 们头 脑 中形 成 的文化 图式 不 同 但 基 于世 同 此 心 心 同 此 理 的 道 理 不同的文化图式中存在许多相 同和相通的地方 使得不 同文化之间的交往成为可能 三是在整合空 间中所形成的层创结构说明 了翻译创造性的存在 这也是该认知模式最具亮点的部分 认知语言学的 翻译认知模式提出了区别源语及源语文化图式空间 和译语及译语文化 图式空间的第三空间概念 即译 者 的创造 性空 间 从 理论 上解 释 了翻译 中多译 本 重 译本的合法性和必要性 对译者主体性 的研究也颇 具启示意义 此外 在整合空间中 由层创结构独 立生成的文本 虽为源语文化与译语文化表征整合 但并 非 两 者 的 简 单 叠 加 而 是 第 三 种 文 化 现 象 2 认知翻译研究包括了两个方面的内容 一是翻 译 认 知模式 研究 二 是 翻 译 能力 研 究 1 2 前 者 致 力 于 翻译过 程描 写 的理 论 构 建 后 者 则 着重 研 究 译 者语言认知 语用认知 文化认知等相关认知能力的 结合和实际运用 前者 的研究成果是后者的研究基 础 基于体验哲学的认知语言学翻译观克服了传统 翻译认知研究 中体验与认知相脱节 的弊病 打通了 体验与认知的隔阂 将 翻译 的现实世界和可能世界 结合起来 认知语言学翻译模式在许多方面都发展 并超越了以往 的翻译认知模式 给翻译的认知研究 带来新的前景 从而为翻译研究 中业已存在且具争 93 四川师范大学学报 社会 科学版 论性的问题 如译者主体性 问题 翻译创造性 问题 新的 有力的解释角度 译者文化身份和译文文化定位等问题 提供了一个 参考 文献 1 J a a s k e 1 a i n e n R i i t t a Th i n k a l o u d p r o t o c o 1 s C R o u t 1 e d g e E n c y c l o p e d i a o f Tr a n s l a t i o n S t u d i e s S h a n g h a i S F L E P 2 0 0 4 2 Ni d a E u g e n e T o wa r d A S c i e n c e o f T r a n s l a t i n g M S h a n g h a i S h a n g h a i F o r e i g n L a n g u a g e E d u c a t i o n P r e s s 2 0 0 1 3 B e l l R o g e r P s y c h o l i n g u i s t i c c 0 g n i t i v e a p p r o a c h e s C R o u t 1 e d g e E n c y c l o p e d i a o f T r a n s l a t i o n S t u d i e s S h a n g h a i S F L E P 2 00 4 4 勒代雷 释意派 口笔译理论 M 刘 和平译 北 京 中国对外翻译 出版社 2 0 0 1 I 5 塞莱斯科维奇 口译训练指南 引进版 M 北京 中国对外翻译 出版社 2 0 0 7 6 Gi l e D a n i e 1 B a s i c C o n c e p t s a n d Mo d e l s f o r I n t e r p r e t e r a n d T r a n s l a t o r T r a i n i n g M A ms t e r d a m a n d P h i l a d e l p h i a J o h n B e n j a mi n s 1 9 9 5 7 B e l l R o g e r T T r a n s l a t i o n a n d T r a n s l a t i n g T h e o r y a n d Pr a c t i c e M B e i j i n g F L T R P 2 0 0 1 8 Ki r a l y D a n i e 1 P a t h wa y s t o T r a n s l a t i o n P e d a g o g y a n d Pr o c e s s M Ke n t K e n t S t a t e Un i v e r s i t y P r e s s 1 9 9 5 9 Ve n t u i L a w r e n c e e d The T r a n s l a t i o n S t u d i e s R e a d e r C L o n d o n a n d N e w Y o r k R o u t l e d g e 2 0 0 0 1 0 Wi l s s Wo f r a m Kn o w l e d g e a n d S k i l l s i n T r a n s l a t o r B e h a v i o r M Ams t e r d a m P h i l a d e l p h i a J o h n B e n j a mi n s P u b l i s h i ng Co mpa n y 19 96 1 1 G u t t E r n s t Au g u s t T r a n s l a t i o n a n d Re l e v a n c e C o g n i t i o n a n d C o n t e x t M S h a n g h a i S F L E P 2 0 0 4 1 2 Al b i r A mp a r o Hu r t a d o F a b i o Al v e s Tr a n s l a t i o n a s a c o g n i t i v e a c t i v i t y C J e r e my Mu n d a y e d 刀 e R o u t l e d g e Co mpa ni o n t o Tr ans l a t i o n St udi e s Lond o n a n d Ne w Yor k Rout l e dg e 20 09 1 3 颜林 海 翻译认知心理学 M 北京 科学 出版社 2 0 0 8 1 4 刘绍龙 翻译心理学 M 武汉 武汉 大学 出版社 2 0 0 7 1 5 刘军平 重构 翻译研究 的认知 图景开创翻译 研究 的 认知转向 J 湖北 民族学院学 报 哲学社会科学版 2 0 0 8 2 6 4 1 6 王寅 认 知语 言学 M 上海 上海外语教育出版社 2 0 0 7 1 7 F a u c o n n i e r G i l e Me n t a l S p a c e s M C a mb r i d g e MI T P r e s s Ne w Y o r k C a mb r i d g e Un i v e r s i t y P r e s s 1 9 8 5 1 9 9 4 1 8 F a u c o n n i e r Gi l e Ma p p i n g s i n T h o u g h t a n d L a n g u a g e M C a mb r i d g e C a mb r i d g e Un i v e r s i t y P r e s s 1 9 9 7 1 9 王斌 翻译 与概念 整合 M 上海 东华大学出版社 2 0 0 4 9 4 On Co g n i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论