初级证书答案.doc_第1页
初级证书答案.doc_第2页
初级证书答案.doc_第3页
初级证书答案.doc_第4页
初级证书答案.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译资格证书考试样题选登参 考 答 案第一部分:英译汉(初级)共两篇短文Passage 1 参考译文-牛国崎翻译头 部 损 伤Head injuries 大学头三年里,爱丽丝的学分是B+。在她高年级的寒假里,当他在暴风中开车时,她的车滑到路边,撞到了树上,爱丽丝的头撞在方向盘上,但并没有失去知觉,她在医院治疗了擦伤后,当天就出院了。但是,重新回到她的学业时,她就开始有了问题,她的A级和B级的学分一下子就变成了C级。她难以记住所学内容,易怒而且思想极易分散。爱丽丝被介绍到一名神经生理医生那里进行进一步的检查,虽然她的智商并未改变,而且标准的神经测试结果也属正常,但是详细的神经生理学测试结果表明她存在着记忆障碍。她仍然可以处理新的信息,但是所花的时间要比以前长,并且她会觉得“超载”,如果她试图一次记忆太多东西的话。 头部损伤经常是致命的,或者常常十分严重而需要对受害者进行住院治疗。但也有相当大的一群人,他们遭受了头部伤害,而在进行常规的医疗检查中却查不出来。表面上看来,这些人已经从他们的损伤中痊愈,但却仍然忍受着不易觉察的智力和行为方面的负面影响,而这些负面影响可以严重地妨碍她们的工作能力以及他们和别人正常交往的能力。他们就是专家们所说的“沉默流行病”的受害者。一些人从未失去知觉,而另一些人甚至从未遭受过头部的直接撞击,然而头部损害却发生了。翻译资格证书考试样题选登Passage 2 参考译文-牛国崎翻译我对付拉圾邮件的努力My fight against junk e-mail 过滤拉圾邮件就像是猫抓老鼠一样是一项颇费心机的游戏,这是我着手清理我的邮箱时所了解到的。我收到一份电子邮件,它让我愣了一下。“嘿,宝贝,你好吗?”它开始写到。“我很抱歉咋晚的事,点击这里就可以得到一份“SUPRIXE(惊喜)”,这样你会觉得好受些。” 我在三方面表示怀疑:一是我的女友从来不会犯这样的拼写错误,二来我们前一天夜里并没有发生争吵,三是我非常肯定她不会突然获得一个澳大利亚的电子邮箱。这份信息至少有一点是准确的:如果我的女友真的会把我引向这样色情的一个网站,我的确会很吃惊的。这次宝贝事件表明,我在对付拉圾邮件这场战争中遇到了挫折。以往我一天要收到数百份类似的邮件,而且几个月以前,我就发誓要把每一份最后的拉圾邮件从我的邮箱中永久地清除掉。我很快就明白的是,大多数电子邮箱的软件在清除邮箱时也会把有用的东西删除掉,就像是倒洗澡水时把孩子也一块泼出去一样。Microsoft Outlook,比如说,就可以把不是直接发给你本人地址的任何邮件清除掉,但是这样做的结果是,它会清除掉许多有用的材料,如新闻方面的讨论,校友电子邮箱名录。AOL可以拒收来自于没有标志为朋友的任何人的邮件,但是我的部分工作就是接收来自于陌生人-像你一类的读者们-的来信。翻译资格证书考试初级第二部分:汉译英(初级)-共两篇短文Passage 1-牛国崎翻译Serve the Customers我为乘客服务One time, at the door of a crowded bus, I heard a gentleman politely asking a lady in front of him: “Are you getting off, please?” The lady ignored him. “Are you getting off?” Asked him again, and he was again ignored. “Getting off?” He lost his patience and shouted. But the lady still remained where she was. “Are you deaf or dumb?” He became furious and pushed the lady on the back. The lady also got angry at this time. Her eyes staring, she turned back and gave the gentleman a blow. At the sight of this, I was suddenly reminded of a welfare factory along the route of Bus No. 60. The lady, possibly deaf, had no hearing. I lost no time to explain to the gentleman, and went on to write something on a slip of paper, showing it to the lady: “Excuse me! This gentleman is to get off. He asked you several times. Could you possibly not have heard of it?” Nodding, the lady made way. Ever since, I have been specially watching the characteristics of the deaf and went on to have learnt some of the commonly used hand gestures from them. With this not only could I serve them better and communicate with them in feelings, but also reduced some of the misunderstandings and disputes between them and other passengers. 翻译资格证书考试初级汉译英部分-牛国崎翻译Passage 2Knowledge Renewal知 识 更 新China, a developing country, still lags far behind compared with developed countries, though it has made great progress in mastering and applying science and technology and modern knowledge. It is because of this that China has established the strategy of “National Prosperity through Science and Education”, and is speeding up the steps of technological advances and knowledge renewal, in order to minimize the gap with the developed countries as early as possible.The vitality of knowledge lies in creation. Only when new knowledge and technology are continuously created, can it spark a new round of industrial revolution and enhance the speedy development of the economy and society. In this new century, such factors as personnel, culture, education, economy and social management, etc. are playing an increasingly important part in the development of the economy and the society. Only when creation and breakthrough are made in theory and technology continuously, can it inject new vitality and dynamics to the development of th

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论