已阅读5页,还剩21页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Prosedur pengoperasian Dryer Kiln干燥车间安全生产操作规程一 Menjalankan dryer kiln开窑生产1. Sebelum menjalankan dryer kiln, semua peralatan harus di periksa apakah dalam keadaan normal. Apabila ditemukan adanya masalah maka segera hubungi orang yang bersangkutan untuk memeriksa dan memperbaikinya, Apabila masalah sudah di selesaikan: pada kondisi yang aman jalankan langkah-langkah dibawah ini:开窑前必须检查所有配套的设备是否正常,如有问题马上联系相关人员处理,在没有任何问题后:首先确保人员安全的情况下按以下顺序开机。1. Hubungi mixing plant 通知配料站。2. Jalankan konveyor 7# 7#皮带点动开启。3. Jalankan konveyor 6# 6#皮带点动开启。4. Jalankan crusher 破碎机开启。5. Setting Frekuensi Screening Machine dengan benar振动筛调好频率开启。6. Jalankan konveyor 5# 5#皮带点动开启。7. Jalankan conveyor 4# dan pada saat yang bersamaan jalankan Mesin magnetic Separator 4#皮带点动开启,同时开启除铁器。8. Setelah di jalankan sekitar 2-3 menit dan tidak di temukan masalah, lakukan persiapan untuk menyalakan main engine dryer kiln 开启后运行23分钟没有问题后准备干燥窑主机。2. Sebelum menjalankan main engine dryer kiln, harus melakukan pemeriksaan terhadap stasiun pompa oli, oli gear, oli tire dryer kiln, air (untuk pendingin), dan sistim kelistrikan. Apabila sudah tidak ada masalah terlebih dahulu nyalakan pompa oli, main engine dryer kiln boleh di nyalakan setelah stasiun pompa oli berjalan lancar selama 5-10 menit dan oli pelumas kembali ke stasiun pompa oli. Untuk peralatan baru, main engine harus dinyalakan dengan arus listrik 200 , setelah main engine di jalankan, sebelum menambah kecepatan perputaran arus listrik harus dinaikan secara bertahap (50 setiap tahapnya) sehingga mencapai minimal 600, setelah dijalankan selama 5 menit, kemudian jalankan 2#,3# konveyor kemudian konfirmasikan ke gudang ore basah untuk melakukan feeding, jalankan 1# konveyor dan ore feeder, prinsip feeding ialah dari sedikit ke banyak, menyesuaikan arus dengan tepat waktu, setelah suhu badan chamber dan barrel meningkat sesuai kondisi normal produksi untuk melakukan feeding.开启干燥窑主机前必须检查稀油站、档油站及拖轮的油、水、电确保没有问题后开启稀油站,稀油站运行正常必须等润滑油回到稀油站邮箱后方可开启主机。(开机前510分钟要先开启稀油站工作)。新设备的操作,主电机必须在200窑速的基础上开启,开启主机后等窑速上升到200后必须按窑速50为单位逐步提速至600窑速,运行5分钟没有问题后,准备开启2#3#进料皮带通知湿矿下料,开启1#皮带,板式给料机,先少后多的原则下料,及时调整流量,炉体及筒体温度升高后按正常生产能力下料。 3. Periksa ESP(electrostatic precipirator)sebelum menyalakan api chamber (dengan bantuan Coal), sebelum menyalakan api, tail harus diantara 15HZ-25HZ (penyalaan api sesuai prosedur pengoperasian)热风炉点煤粉前必须确认电除尘系统是否正常工作,在点火前必须要求尾排在15HZ-25HZ之间方可点火。(具体点火按照点火规程操作)4. setelah api chamber di nyalakan dan suhu naik secara bertahap mencapai 700-800C, hubungi rotary kiln untuk menormalkan draft kembali, menjalankan secondary air fan setelah suhu ruang chamber stabil pada suhu 800 C ( dalam kondisi blower tertutup kemudian membuka valve blower mulai 5HZ untuk membuka secondary air fan). 点火完成后温度逐步升高后,到700800摄氏度通知回转窑恢复负压。在尾排负压恢复后,燃烧室温度稳定在800摄氏度左右的情况下启动二次风机(风机关闭的情况下先开启风机阀门按给定5赫兹为基数启动二次风机。5Pengoperasian Normal 正常操作; 1. pada saat setiap peralatan beroperasi secara normal, Operator Ruang control harus dengan cermat dan teliti memperhatikan kuantitas feeding dan arus listrik yang sedang di gunakan dan tetap menjaga komunikasi baik dengan pekerja di setiap conveyor, berdasarkan tingkat kebasahan dan kekeringan ore untuk mengatur kuantitas feeding. 各部位运行正常情况下,中控密切关注下料量与窑体运行电流指示,加强与巡检,出料皮带岗位工的联系,根据出料干湿程度通知湿矿下料工增减料量。 2. Mengamati kondisi conveyor gudang ore, berdasarkan persediaan coal, harus menghubungi divisi grinding untuk menyuplaikan coal dan membuat catatannya dengan benar.关注皮带入仓或入库情况,根据煤粉存量联系立磨车间送煤,并做好记录。 3. Dengan cermat dan teliti mengamati perubahan suhu bearing tire dan secondary air fan, apakah suhu naik secara tiba-tiba dan membuat laporannya dengan benar. 密切注意拖轮及二次风机的轴承温度变化,所有温度在短时间内突然升高都要密切关注,及时处理并做好记录。4.Pada saat produksi berjalan dengan normal, suhu chamber harus di jaga dan di control dibawah suhu 920, Suhu yang masuk dari Electric Furnace tidak boleh melebihi dari 230, Draft yang ada di area feed in di atur berdasarkan kondisi produksi dan di sesuaikan dengan operasional electric furnace dan rotary kiln.正常生产中燃烧室的温度控制在920以下,电除尘的入口温度不得高于230窑头负压根据生产情况调节和配合电炉和回转窑调节生产。5. Arus listrik main engine di control berdasarkan tingkat kering dan basahnya ore yang keluar dari discharge end, apabila ore yang keluar agak basah harus mengurangi tingkat feeding dan mengurangi kecepatan perputaran dryer kiln, setelah ore yang keluar sudah dalam keadaan normal sesuai dengan yang dibutuhkan, kembalikan kuantitas feeding agar proses produksi dapat berjalan lancar.主机运行电流可根据出料干湿程度控制,出料偏湿时,应减少小料量和降低窑速待料正常后调整合适量下料生产。6. Checker harus setiap waktu memeriksa stasiun pompa oli pelumas dan stasiun oli gear, memeriksa banyaknya oli pelumas dan air pendingin apakah dalam keadaan normal.巡检人员定时检查稀油站。档油站的工作情况,油量情况及冷却水是否正常。 7. pekerja conveyor discharge end harus dengan cermat memperhatikan area discharge end dan vibrate screening machine apakah ada yang tersumbat dan memeriksa tingkat keketatan conveyor, dan juga memeriksa apakah ada conveyor yang miring. Untuk menjamin tidak ada ore yang jatuh, apabila ore yang keluar agak basah, perhatikan conveyor apakah ada yang miring kemudian hubungi karyawan blending untuk memperhatikan kondisi tersebut. 出料皮带工密切关注下料口及振动筛下料有无堵料各皮带工经常检查涨紧轮部位是否跑偏、有无漏料情况以保证各机械设备正常运行,出料偏湿时应注意皮带跑偏,通知配料站相关人员注意使用情况。二. memberhentikan Dryer kiln停窑 1. Sebelum memberhentikan Dryer kiln, Feeding bin ore basah harus di kosongkan, tutup sliding gate feeding, setelah conveyor 1# conveyor ,2 dan 3 tidak ada ore, hentikan kemudian menutup gate di areal feed in.停窑前将湿矿料仓清空,关闭板式给料机,1#皮带拉空后关闭皮带,2#3#皮带拉空后关闭开关,并关闭窑下料口闸板。2. secara perlahan-lahan mengurangi kuantitas suplai coal, setelah tidak ada material yang di feeding selama 10 menit, hentikan suplai coal, hentikan primary fan, secondary fan (setelah dihentikan, tutup pintu angin), kurangi kecepatan perputaran dryer kiln ( berdasarkan arus listrik 100 A, secara bertahap mengurangi RPM). 慢降送煤量,在停止下料10分钟前停止送煤粉量,关闭一次风机,二次风机(停后关闭风门)降低窑速(按电流100为单位逐步降速)3. main engine boleh dihentikan apabila suhu di mixing chamber mencapai dibawah 400 (arus listrik diusahakan 200 A), hentikan conveyor 4 dan 5, vibrate screening, kemudian conveyor 6 dan 7. Setelah itu hubungi petugas mixing plant bahwa dryer kiln akan dihentikan. 混合室温度降至400以下方可停主机(电流降至200即可)依次关闭出料皮带(4#和5#)振动筛破碎机,6#7#皮带,通知配料站停窑。4. Setelah Dryer dihentikan, matikan pompa oli pelumas, oli gear dan setelah selang waktu setengah jam hentikan sistim pendingin. 停窑后必须同时停稀油站,档油站,半小时后方可停冷却水。5. Setelah suhu chamber turun mencapai 100, di perbolehkan melakukan pekerjaan di dalam dryer kiln, dan setelah draft mencapai sekitar -200, pintu chamber boleh di buka dan boleh lakukan pembersihan. 混合室温度在100左右方可进窑工作,同时负压应在200 左右打开炉门根据情况进行清理作业。 三. Penanggulangan hal-hal emergency 紧急情况处理 1. Penanganan listrik berhenti secara tiba-tiba, harus di tangani berdasarkan prosedur penghentian listrik emergency. 紧急情况突然停电,按照紧急停电应急方案处理。 2. Penanganan tersumbatnya ore, di tangani berdasarkan kondisi dilapangan. 紧急堵料的处理,根据实际情况处理。 3. Penanganan kerusakan alat 机械设故障的紧急处理。. 4. Penanganan untuk karyawan yang terluka. 人员伤害的紧急处理。 Prosedur menyalakan burner Dryer Kiln干燥车间热风炉点火操作规程1、 Persiapan kerja penyalaan burner 点火准备 1、penyalaan api dengan menggunakan solar atau langsung menggunakan pulverized coal harus dipastikan dari hasil pemeriksaan foreman dan hasil keputusan meeting ruang kontrol dan tanda tangan untuk memastikan. Pada saat penyalaan api dengan menggunakan pulverized coal, suhu dalam ruang chamber harus diatas 300,dan dalam ruangan berapi. 班长巡检和中控事先开会确认是采用柴油点火还是直接下煤粉点火,并签字确认。直接下煤粉点火燃烧室温度必须在300以上,而且室内有明火。 2、memeriksa system pengiriman batubara apakah dalam keadaan normal, jumlah ketersediaan pulverized coal dalam bin apakah sudah cukup (paling sedikit diatas 3ton), untuk menghindari kekurangan pulverized coal pada saat penyalaan api. 检查送煤系统是否正常,煤粉仓是否有足够的存煤提供点火 (至少有3吨以上的存煤),避免点火中途煤粉不足。 3、memastikan tekanan saluran compressor udara diatas tekanan 4-5,dan saluran solar bisa mengirim solar secara normal. 确认压缩空气管道压力在45个压力以上,柴油管道能正常送油。 4、memeriksa blower fan ( primary air fan) dan secondary air fan apakah dalam keadaan normal dan memastikan saluran valve tidak bermasalah. 检查确认罗茨风机(一次风机)和二次风机正常且管道阀门准确无误。 5、memastikan semua konveyor dan peralatan produksi dalam keadaan normal(berlistrik) dan bisa memasuki keadaan produksi secara normal.dan berdasarkan urutan untuk menjalankan kiln, crusher, vibrate screening dan dryer kiln, dan mulai feeding dengan jumlah sedikit dan menjalankan peralatan. 确认所有皮带和生产设备都处于通电且能正常投入生产状态。并按开窑顺序逐一将所有皮带、破碎机、振动筛和干燥窑启动,并开始少量投料慢慢运行设备。 6、menyiapkan semua peralatan penyalaan api, masker pelindung (satu orang yang mengikuti penyalaan api), sarung tangan, kunci inggris, tang, kawat, dan obor (paling sedikit 2 orang). 准备好所有点火用具,防护面罩(参与点火人手一个)、手套、活动扳手、老虎钳、铁丝、点火火把(至少两个)。2、 pekerjaan penyalaan api 点火工作 1、setelah persiapan pekerjaan selesai dan peralatan beroperasi dengan normal, hubungi esp dan rotary kiln untuk bersiap dan bekerja pada waktu yang sama. 所有准备工作就绪,设备正常运行后,开始通知电除尘和回转窑,请其提前做好准备和配合工作。 2、pekerja ruang kontrol menghubungi foreman line produksi yang lain untuk memastikan valve solar penyalaan api apakah tertutup dengan baik (misalnya sebelum line produksi 1# mengirim solar untuk penyalaan api harus memghubungi foreman line 2# untuk memastikan valve solar apakah tertutup), untuk menghindari pada saat pengiriman solar dan valve solar tidak tertutup dan terjadi kebocoran yang tidak di ketahui, setelah memastikan pekerja ruang kontrol yang akan menghubungi stasiun solar untuk melakukan pengiriman solar.中控通知另一生产线的班长确认点火口柴油阀门是否关着(比如1#线点火送柴油前要通知2#班长确认柴油阀门是否关闭),预防阀门未关闭送柴油时漏油无人知晓,确认好后由中控通知柴油站送柴油。 3、setelah stasiun solar mengirim solar, foreman atau pekerja burner harus memastikan dan menyesuaikan tekanan solar di antara 0.3-0.5, tekanan solar terlalu rendah akan mempengaruhi api, dan tekanan solar terlalu tinggi akan mempengaruhi daya dukung saluran solar. 柴油站送柴油后班长或点火工要确认和调好柴油压力在0.30.5个压力之间,柴油压力过低出油不足会影响火势,压力过高会影响柴油管道的承压能力。 4、foreman atau pekerja burner menyiapkan obor dan menyalakan api dengan menggunakan oil gun, menyesuaikan valve oil,valve udara, dan menyesuaikan api. 班长或点火工用事先准备好的点火把将油枪点着,并调好油阀和气阀,将油枪的火势调到最佳状态。 5、setelah penyalaan api stabil, semua pekerja burner harus meninggalkan/menjauh dengan jarak 3 meter dari gate penyalaan api dan mengamati oil gun dari samping, setelah suhu ruang chamber meningkat secara bertahap, kemudian pekerja ruang control yang akan menghubungi esp dan rotary kiln untuk menyesuaikan draft sesuai yang di butuhkan, diantara 15-25HZ (menyesuaikan berdasarkan kondisi produksi yang sebenarnya). 待油枪火势稳定所有现场点火人员撤离点火口3M开外侧面观察油枪,待燃烧室温度逐步上升,然后由中控通知电除尘和回转窑将负压调至所需的范围,一般在1525HZ之间(可根据实际生产情况调整)。 6、setelah draft stabil diturunkan, ruang kontrol yang menjalankan blower pengantar batu bara, blower fan (primary air fan), kemudian memulai feeding pulverized coal dengan jumlah yang sudah di tentukan, mulai dari 0.8T/H, meningkatkan secara bertahap berdasarkan kondisi suhu yang meningkat, tetapi tidak boleh melebihi 2.0T/H.负压降下来稳定之后,中控开启送煤风机罗茨风机(一次风机),然后开始下煤粉,煤粉给定一般由0.8T/H开始,根据温度的上升情况逐步往上加,但不能超过2.0T/H。 7、foreman, pekerja burner dan pekerja ruang kontrol harus memperhatikan perubahan suhu, penggunaan jumlah pulverized coal di sesuaikan berdasarkan suhu yang berubah, pada saat suhu meningkat melebihi 800, sesuai kondisi pembakaran dalam ruang chamber, memberitahu esp dan rotary kiln untuk meningkatkan draft ( meningkatkan secara bertahap), secara bersamaan pekerja ruang kontrol harus memperhatikan perubahan suhu, untuk menghindari setelah peningkatan draft api jadi padam.班长或点火工和中控观察好温度的变化,根据温度的变化情况调整好煤粉的用量,待温度上升至800以上时,可根据炉内火的燃烧情况通知电除尘和回转窑提负压(可分阶段性的提),中控同时观察好温度的变化,预防提负压后火被抽灭。 8、setelah pembakaran dalam ruang chamber stabil, matikan solar, api dalam ruang chamber tidak akan padam, suhu tidak akan menurun, sebelum oil gun di tarik harus menutup gate penyalaan api. 燃烧室的火燃烧稳定后,关掉柴油,炉内的火不会灭,温度不会降,方可将油枪撤离,把 点火口门的关闭。 9、setelah penyalaan api foreman atau pekerja burner harus memberitahukan ke ruang kontrol, dan pekerja ruang kontrol yang memberitahukan ke stasiun solar untuk penghentian solar. sebelum menutup valve solar, foreman atau pekerja burner harus memastikan solar apakah sudah di hentikan (alat pengukur tekanan yang diatas saluran pipa solar 0). 点火枪撤离后班长或点火工一定告知中控,再由中控通知柴油站停柴油。班长或点火工必 须确认好柴油是否关闭(柴油管道上的压力表为0),方可关闭柴油阀门。 10、pekerja ruang kontrol menjalankan secondary air fan berdasarkan kondisi suhu dan draft dalam ruang chamber, menyesuaikan suhu ruang chamber, meningkatkan suhu ruang campuran, dan sebelum meninggalkan lapangan, foreman atau pekerja burner harus membersihkan lapangan baru dianggap pekerjaan penyalaan api selesai. 中控根据燃烧室的温度和负压情况开启二次风机,调整好燃烧室的温度,提高混合室的 温度,班长或点火工把现场彻底清理才算点火工作完成,然后方可离开现场。3、 hal yang harus diperhatikan 注意事项1、 proses penyalaan api dibawah pengarahan foreman, apabila foreman tidak adamaka ada satu orang pekerja burner yang di tentukan untuk mengarahkan, pengoperasian ruang kontrol setiap aspek dan langkah, sebelumnya harus berkomunikasi terlebih dahulu dengan pekerja burner di lapangan, dilarang mengoperasikannya dengan sendiri. 整个点火过程由班长统一指挥,班长不在由指定的主点火工指挥,中控操作的每一个环 节和步骤都要与现场点火人员提前做好沟通,严禁私自操作。2、 pada saat proses penyalaan api, pekerja ruang control harus dengan teliti memantau dan selalu menginformasikan setiap perubahan ke orang lapangan, khususnya pada perubahan draft dan standar jumlah pulverized coal. 点火过程中,中控要仔细做好监控并随时将变化信息反馈给现场点火人员,特别是中途负 压的变化,煤粉的给定。3、 pada saat proses penyalaan api, selain hal-hal yang penting dilarang menyampaikan informasi menggunakan HT dengan channel tersebut, karena akan mempengaruhi komunikasi antara pekerja ruang control dan pekerja burner lapangan, di dalam ruang control harus mempunyai HT cadangan, penggunaan HT utama harus selalu menggunakan channel line produksi. 点火过程中严禁有其它非重要事务占用对讲机频道影响中控与现场点火人员的沟通,中控 的对讲机一备一用,主用对讲机必须时刻在本条生产线频道上。 4、pekerja burner lapangan harus menggunakan alat pelindung diri, masker pelindung, sarung tangan, bagi yang melanggar akan di kenakan sanksi sesuai sanksi pelanggaran pengoperasian, pertama kali akan di denda 500 RMB, ke-dua kali di denda 1000 RMB, ke-tiga kali di denda 2000 RMB,dan pada foreman yang bertugas jabatan foreman akan di turunkan. 现场点火人员必须佩戴好劳保用品,防护面罩、手套,违者一律按违章操作进行考核处理。 第一次罚款500元,第二次罚款1000元,第三次罚款2000元,当班班长就地免职。 5、pada saat penyalaan api, apabila ditemukan oil gun padam, pekerja burner lapangan harus segera memberitahukan ke ruang kontrol untuk menghentikan pulverized coal dan menghentikan solar, tetapi tidak boleh langsung mendekati gate penyalaan api, boleh mendekati gate setelah draft menyedot pulverized coal selama 3-5 menit, pekerja burner harus berada di samping pada saat membuka gate untuk penyalaan api kembali, dan setelah karyawan meninggalkan tempat tersebut, kemudian pekerja memberitahukan ulang ke ruang kontrol untuk feeding pulverized coal dan melanjutkan pekerjaan penyalaan api. 点火过程中一旦遇到油枪熄灭,现场点火人员要及时通知中控停此煤粉,并将柴油关闭, 但不能马上靠近点火口,待负压抽取35分钟后方可靠近点火口,点火人员从侧面打开 点火口门将油枪点好,人员让开后,再从新通知中控下煤粉继续点火工作。 6、pada saat penyalaan api langsung menggunakan pulverized coal, semua valve udara dingin chamber dan sliding gate harus tertutup rapat, dan memastikan sekeliling tidak ada orang, sebelum api menyala dilarang membuka valve dan sliding gate untuk melihat kondisi di dalam dan menyalakan api. 直接下煤粉点火时,热风炉所有冷风口的阀门和插板都必须是关紧状态,而且确保旁边没 人,在火未点燃之前严禁打开任何阀门或插板看里面的情况和放灰。 7、pada saat penyalaan api langsung menggunakan pulverized coal, jumlah pulverized tidak boleh melebihi 1.5T/H, draft tidak boleh rendah dari 15HZ, pulverized coal yang telah di tentukan tidak boleh melebihi 10 menit, apabila penyalaan api langsung menggunakan pulverized coal dan api tidak menyala harus segera memberitahu ke ruang kontrol untuk menghentikan pulverized coal, untuk membuka gate penyalaan api dan menyalakan api dengan menggunakan oil gun harus setelah draft menyedot pulverized coal selama 10 menit. 直接下煤粉点火煤粉给定量不得超过1.5T/H,负压不得低于15HZ,煤粉给定不得超过10 分钟,如果直接下煤粉点火点不着必须及时通知中控将煤粉停此,待负压抽取10分钟以 后才能打开点火口改用油枪点火。 8、pada saat penyalaan api, apabila ditemukan oil gun padam harus segera memberitahu ke ruang kontrol untuk menghentikan pulverized coal, kemudian setelah draft menyedot selama 5 menit, pekerja burner harus berada di samping pada saat membuka gate untuk penyalaan api kembali, dan setelah karyawan meninggalkan tempat tersebut, kemudian memberitahukan ulang ke ruang control untuk feeding pulverized coal. 点火过程中遇到油枪灭必须先及时通知中控停此煤粉,然后待负压抽取5分钟以后,点火 人员从侧面打开点火口门将油枪点好,人员让开后,再从新通知中控下煤粉。 9、pada saat penyalaan api, dalam proses menunggu suhu meningkat, foreman atau pekerja Burner, salah satunya harus ada yang memantau di lapangan. 在点火过程中,哪怕是在等待温度上涨的过程,班长或点火工都必须有一人在现场监控。Rincian pengambilan sample mixing plant 配料站取样细则1. tempat pengambilan sample mixing plant yang telah di tentukan berada di 7# konveyor dryer. 配料站取样地点规定在干燥七号皮带处取样。2. pengambilan sample satu sekop dalam waktu setengah jam, setiap empat sekop di jadikan satu kantong sample, setiap grup mengirim enam kantong sample ke lab. 取样每半个小时取一铲,每四铲组成一个样,每班组送六袋样至化验室。3. apabila pergantian ore pada waktu sebelum jam 10.00 pagi atau sebelum jam 22.00 malam, maka karyawan tim hanya mengirim sample berikutnya ke lab. 如果换矿时间在10点之前或22点之前,则该班组只送下一种矿至化验室。4. apabila pergantian ore pada waktu sesudah jam 16.00 sore atau sesudah jam 04.00 subuh, maka karyawaan tim hanya mengirim sample sebelumnya 如果换矿时间在16点之后或4点之后,则该班组只送上一种矿至化验室。Rincian penimbangan mixing plant配料站校称细则1. bin ore dan bin choke pada setiap minggunya harus di cocokan sekali. 每周所有矿
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 起重机械作业试题及答案
- 2026北京团校面试题目及答案
- 2026比亚迪晋升面试题及答案
- 2026毕业生编程面试题及答案
- 2026鞭炮禁燃面试题目及答案
- 2026滨江小学面试题及答案
- 2026部队纠察面试题及答案
- 2026猜谜语类面试题及答案
- 2026永宁三沙源上游学校招聘初高中教师、校医9人备考题库含完整答案详解(名校卷)
- 2026贵州一禾劳务派遣服务有限责任公司招聘派遣制工作人员7人参考题库附答案详解【考试直接用】
- 2026年大兴安岭地区总工会工会社会工作者招聘37人考试备考题库及答案详解
- 2026-2030中国等离子刀市场需求发展前景及投资风险研究报告
- 基于AI的C语言程序设计(微课版)课件 第3章 AI大模型助力编程学习
- 2026年高考政治真题云南卷含答案
- 老旧小区改造人员配备方案
- 广东2026年三支一扶《综合知识》真题及答案解析
- 2026山东能源集团所属企业招聘笔试历年典型考点题库附带答案详解
- 2026四川成都市锦江发展集团下属锦发展生态公司下属公司项目制员工第一次招聘7人笔试历年典型考点题库附带答案详解
- 2026年4月自考00067财务管理学试题及答案含评分参考
- 2026中国细胞治疗产品审批路径与商业化模式研究报告
- 广东省深圳市南山区2024-2025学年三年级下册期中考试数学试卷(含答案)
评论
0/150
提交评论