法语文体学导论系统化3.doc_第1页
法语文体学导论系统化3.doc_第2页
法语文体学导论系统化3.doc_第3页
法语文体学导论系统化3.doc_第4页
法语文体学导论系统化3.doc_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

(一)词义的强弱 词意相近,力度(intensit)和语气有差别: 1.maigre(瘦的)/fluet(瘦弱的) 2.har(恨)/excrer(痛恨) 词本身带褒义(mlioratif)或贬义(prjoratif): 1.imiter(模仿)/singer(效颦) 2.la gloire(荣耀)/la gloriole(虚荣) 古词语(archasmes):法律文件、宗教书籍和诗歌作品 1.所指事物已不存在:haubert(锁子甲) 2.事物依在但用新词:nefnavire(舟) 3.沿用至今但失去原意:chef 头头领 4.只在固定词组中保留原意:peu ou prou 或多或少 新词语(nologismes): 1.旧词生新义:la souris 小鼠鼠标 2.现有法语加前缀或后缀:le blogueur(博客) 伦理与格(le datif thique):引起对方的兴趣用第二或第一人称,增强语句感情色彩和通俗色彩 第三人称:旧时臣对君,仆对主用第三人称替vous,地位悬殊 (二)词序 渐进序列(la squence progressive): 1.从已知未知 2.被限定词限定词 3.先主语后谓语 4.先动词后宾语 5.先名词后形容词 动词位置: 1.疑问句时动词与主语倒装 2.表示祈愿、假设等虚拟式句或让步状语从句中,动词与主语倒装 puissiez-vous russir 祝愿你成功 3.陈述句中,句子上行部分(la protase)一般短于下行部分(lapodose),以免头重脚轻,语法上称为大节拍(la cadence majeure)如主语较长,便会出现主谓语倒装 4.rester,suivre,venir,survenir,paratre等不及物动词常置于句首,与上句意思紧联: resait un problme pineux rsoudre.剩下一个棘手的问题要解决 5.以副词,连词及其短语encore,toujours,ainsi,aussi,peut-tre,sans doute,du moins,en vain, peine,tout au plus, plus forte raison起首,主谓语倒装,用于讲究文 6.插入句(la proposition incise):一般采用主谓倒装 Jaime bien cette chanson ,ma dit Jacqueline我喜欢这首歌,雅克琳对我说. 7.在间接宾语后,如不引起误解,则以主谓语倒装为宜;在状语不及物动词与主语交换 8.为强调表语,置于句首,主系倒置; Heureux sont les sportifs qui font honneur la Patrie 9.某些固定词组中,动宾倒装. Chemin faisant,il nous racontait ses msaventures.一路上他给我们讲他的不幸遭遇. 10.某些句子的谓语由一个语式助动词和一个原形动词构成.过去,宾语代词既可以置于二 者之间,又可以放助动词前面,作家可以自酌: Lun voulait le garder,lautre le voulait vendre.一个想留着它,另一个想把它卖掉。 形容词位置 特殊:词序改变时出于节律的考虑: un coin o nous aurions des arbres,des pelouses,Une maison petite,avec des fleurs,un peu De solitude,un peu de silence.在一隅之地,我们将有树木,草坪,一座小屋和鲜花,一点孤独,一点寂静。(petite 后置突出该词,又使诗少一个音节 单部句(proposition un terme essentiel) 1.有动词无主语:Comment faire?O aller?怎么办?去哪儿呢? 2.有主语无动词:A qui la faute?是谁的错 3.无主语无动词:Joyeux Nol!圣诞快乐! 名词句(phrase nominale):无变位动词,突出名词作用,用名词本身来表示动作或状态,结构紧凑,活泼生动. 1.用来陈述事物或描写景物: Joie inquite de ces dparts de Paris.Grosses chaleurs Malles jamis finies.从巴黎启程既快乐,又不安。天气炎热。箱子总整理不完. 2.文章标题和书名常用,以求醒目 Forte mobilisation contre le changement de statut dEDF-GDF 反对改变法国电力煤气公司地位大动员 3.为剪篇幅,突出主要信息,在广告、通知、启事、商品说明书中常常使用名词句 4.在剧本舞台提示、日记、会议记录或其他场合笔录中采用 Vote dun budget dun million deuros pour travaux durbanisme,dcision de construction dun parking souterrain.表达通过100万欧元城市规则工程预算,决定修建一座地下车库。 5.表示命令,请求:passage interdit 禁止通行 6.格言、成语、谚语中:Aprs la pluie,le beau temps 雨过天晴,苦尽甘来 名词化(nominalisation):把主从复合句变为简单句或并列复合句,形式如同把动词转化为动名词 三种引语 1.直接引语(discours direct):陈述动词(dire,rpondre,repter,reprendre,rpliquer,scrier等) Paul dit:或.dit Paul 2.间接引语(discours indirect):作相应变化 3.自由间接引语(discours indirect libre)既保留间接引语人称和时态,又保留法语的某些标记,如感叹语气、疑问语气、个人讲话的某些特征等,主要用于书面语,尤其文学作品中。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论