第八章:结论 参考文献_英汉翻译写作学.pdf_第1页
第八章:结论 参考文献_英汉翻译写作学.pdf_第2页
第八章:结论 参考文献_英汉翻译写作学.pdf_第3页
第八章:结论 参考文献_英汉翻译写作学.pdf_第4页
第八章:结论 参考文献_英汉翻译写作学.pdf_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中国出版传媒股份有限公司 中国对外翻译出版有限公司 中译翻译文库 翻译思想与理论研究丛书 中译翻译教材 翻译专业研究生系列教材 英 汉 翻 译 写 作 学 English Chinese Translational Writing Theory and Practice 著 242 8 1 回顾与总结 在经历了之前绪论和七个章节的立题和解题的详细过程后 我们终于有信 心地说我们原先预设的本书研究目标 英汉翻译写作学的建构 已经初 步完成 首先 本书在绪论部分提出建构翻译写作学的设想 虽然之前没有关于这个 研究的系统论述 但我们从中外翻译研究中积极寻找相关论述 爬罗剔抉 刮 垢磨光 确立了 翻译写作学 概念和名称的合理性和可行性 在本书第一章 我们就 创作 写作 改写 重写 翻译写作 等术语和概 念严格作了区分 以表明我们在许多似是而非的术语面前是清醒的 清楚的 因 为这是讨论重大话题的基础和依据 我们重点分析了勒菲弗尔的 改写 与其他 学者提出的 重写 并澄清了之间的混淆 接着 我们针对写作与翻译的异同 作了比较分析 并通过二者的共同点建立翻译写作学的平台 在第二章 我们首先借鉴周姬昌写作学的核心理论 即感知 运思 表述 建立了翻译的感知 运思 表述 接着 我们引入国外写作学理论 借鉴海耶 斯 弗劳尔写作模型 加入翻译写作过程的第四维 检视 形成更新后的翻译 写作模型 这样我们就完成了翻译写作学机制的研究 在构建了翻译写作学的写作学基础后 我们认为翻译写作学必然要从中外翻 译研究中寻找支持 因此 在第三章中 我们介绍了西方语言学翻译理论中有助 于翻译写作学建构的理论 如贝尔的翻译过程与写作说 德利尔的翻译定义与释 意派理论等 这其中 德利尔的翻译定义及其表述与本翻译写作学的理念最为契 合 但很明显 德利尔只关注实用语篇的翻译写作能力 而我们关注的是任何译 文的基本写作能力 这其中也包括文学翻译 243 在第四章 我们认为 西方翻译理论 尤其是语言学翻译理论长于对翻译过 程作详尽的描述 有助于认知 怎么译 但对于 怎么译得好 译得妙 则差 强人意 而这一方面则舍中国传统译论莫属 尤其在外译汉工作上 从鸠摩罗什 玄奘 严复到朱生豪 傅雷 翁显良 高健 许渊冲 罗新璋 毛荣贵 郭建中 等 莫不秉持着一条重视写作章法的翻译美学思想 即尊重语性 发挥译文语言 优势 翻译写作学最需要从中国传统译论汲取养分 促进翻译实践的发展 在第五章 我们从翻译笔法的角度对以往最基本的一些翻译术语加以辨伪 将直译与意译 异化与归化两组术语整合成 直译 意译与归译 并在此基础 上对其他一些翻译笔法及部分翻译研究术语做了梳理和归结 本章的目的就是力 求将翻译问题简单化 而不是使之复杂化 在第六章 我们关注翻译过程中的行文运笔 这是因为无论译者对原文如何 理解 最终都要落实到文字写作上 而影响译文文字表达质量的正是恶性欧化汉 语和伪劣汉语 我们还全面探讨了恶性欧化汉语和伪劣汉语对现代汉语和现代中 国社会的词语使用造成的侵蚀和毒害 我们对当前一些不良文学作品和学术作品 在词句运用上的不妥做了批评 并且主张解决之道应该是从文言文里汲取养分 净化现代汉语的使用氛围 本研究已经证明文言文在这方面是大有可为的 如此 以指导翻译实践的翻译写作学体现出了它的积极意义 翻译笔法 译文的遣词造 句只是翻译写作学的表象 其核心价值在于充分调动译者的双语知识修养 尤其 是译者母语的锤炼和积累 良好的写作能力在很大程度上决定译文的质量 译者 应当将此化为自己的翻译写作能力 创造出优秀的译文 冯亦代极其反对四字结 构在翻译中的运用 但通过抽样分析他的翻译作品 我们发现其所言与其所做不 相符合 这反而证明 四字结构不是该不该使用 而是如何合理使用的问题 这 也是对祖国文化遗产的态度问题 在第七章 我们探讨了翻译写作学的教学模式 并根据本书作者的多年教学 实践与研究 提出别具特色的翻译教材编写新思维和翻译教学法 甚至具体到课 堂教学的实施步骤 我们还讨论了译者及翻译专业学生的素质培养问题 总而言之 翻译写作学是一门既传统又新颖的学科 说它传统 是因为传统 翻译研究一直以它为主要研究对象 说它新颖 不仅因为我们赋予它一个崭新的 名称 还因为它关注的重点就是长期以来翻译研究忽略的基本问题 怎么译 怎 么译得好 译得巧 翻译写作学一反翻译研究理论化 不注重实践的缺陷 而是 热衷于技巧探讨 热衷于译文写作功力的培养 热衷于如何最大限度发挥译文优 势 使翻译成为生动有趣的艺术 建构翻译写作学 其目的是呼唤对翻译写作的 244 英汉翻译写作学 重视 提高我们的翻译实践能力 我们在序言里引用了杨自俭 1999 所述 学 说具备理论形态 的四个标志 提出必要的基本范畴 范畴界定清楚 前后一致 按逻辑形成完备的体系 有普遍的解释力和有效性 比照上述 理论形成标志 我们觉得 翻译写作学 基本达到这个要求 心诚求之 虽不中 不远矣 8 2 本书的不足和局限及有待深入发展的地方 本书虽然主要描述 翻译写作学 的基本原理和规划 但基于的语料主要是 英汉翻译 因为这正是最利于翻译写作学发挥和施展的地方 目前的研究可以说 属于单流向研究 英译汉 今后的翻译写作学研究可以从以下几个方面继续展 开 1 按照本书拟定的基本理论框架 构建出汉译英翻译写作学 主要语料可 以取自霍克斯的 红楼梦 译文等 2 语言学翻译理论始终是翻译写作学汲取有益成分的重要学科 这其中 语域理论关于语场 语旨和语式的论述对翻译写作学很有启发意义 遗憾的是由 于时间和篇幅的关系 我们未能就语域理论加以深入探讨 这只能留待今后详述 3 对外宣传的汉译英工作也是一个极富研究价值的课题 其翻译中的写作 能力要求与英译汉的写作能力大为不同 且这些要求只会多 不会少 4 为了使观点的论述更为清晰 本书根据写作过程将翻译过程也分为感知 运思 表述与检视四个阶段 然而 在写作与翻译实践中 这四个阶段相互渗透 翻译要设法从写作学中挖掘有效知识并运用之 5 阅读学是一门新兴的学科 它和写作学 翻译写作学关系紧密 遗憾的 是目前可供参考的资料稀缺 因此本书未能就此展开研讨 这是今后研究的另一 个方向 6 本书主要从译者写作能力的角度强调译文的质量 然而 翻译实践是一 项极其复杂的活动 翻译同时受到包括社会文化 意识形态等多种因素的影响 而非止写作一端 在这一问题上 可以考虑把译介学理论引入翻译写作学中 7 翻译写作教学是建构翻译写作学的重要一环 我们探讨了翻译教材和翻 译教学法问题 也提出了译前的译文语言写作训练 译中的译文词句写作训练 译后的译文词句修改 检视 训练 但学生的翻译作业错误及评析如何运用电脑 软件来统计 归类 还有待今后开发和应用 245 有鉴于此 我们建议未来的翻译写作学可以扩展到从写作视角下的汉英翻译 汉英翻译写作的思维模式 翻译写作技巧 以及翻译作业批改等展开研究 正如 我们在绪论小结 0 4 中所设想 翻译写作学不仅仅研究翻译写作法 还将建构 自己的理论体系 训练体系和教学体系 形成自己的配套教材 包括古汉语学习 教材 我们真诚希望通过众多研究者的共同努力 翻译写作学能够形成系统的理 论并能为翻译研究和实践作出贡献 翻译写作学是一门崭新的翻译与写作的交叉学科 建构 而本书是对这一 课题的一个具有创新意义的构思和草创 其出发点是美好的 其方法是尽可能得 当的 其学科框架则有赖于大量实践的检验和理论的深入研究 奈何本书作者学 识浅薄 汲深绠短 又如挟巨椽而舞之 心有余而力有未逮 设假之于斵轮老手 则何愁 纲不举 目不张 语不明 意不清 此为抛砖 以待玉乎 246 贝 尔 翻译与翻译过程 理论与实践 M 秦洪武译 北京 外语教学与研 究出版社 2005 粲 然 季节盛大 A 肖飞 徐强 2001 年大学生最佳小说 C 沈阳 春 风文艺出版社 2002 曹而云 白话文体与现代性 以胡适的白话文理论为个案 M 上海 上海 三联书店 2006 曹明伦 翻译之道 理论与实践 M 保定 河北大学出版社 2007 曹明伦 英汉翻译实践与评析 M 成都 四川人民出版社 2007 陈德鸿 张南峰 西方翻译理论精选 C 香港 香港城市大学出版社 2000 陈福康 中国译学理论史稿 M 上海 上海外语教育出版社 1992 陈国安 现代写作学引论 M 长沙 中南大学出版社 2002 陈 兰 语言接触理论视角下欧化汉语研究 D 厦门大学 中国优秀硕士学 位论文全文数据库 2011 陈廷祐 英文汉译技巧 M 北京 外语教学与研究出版社 1980 陈志杰 文言语体与文学翻译 文言在外汉翻译中的适用性研究 M 上海 上海外语教育出版社 2009 程雨民 英语语体学 M 上海 上海外语教育出版社 2004 纯真年代 纯真年代 Z 杭州 非正式出版物 2010 邓 笛 译者的风格 J 盐城师范学院学报 2002 2 94 95 丁 玲 创作与生活 A 生活 创作 修养 C 北京 人民文学出版社 1981 董乐山 翻译的要求 J 翻译通讯 1985 11 11 13 董乐山等 第三帝国的兴亡 William L Shirer 著 Z 北京 中国对外翻译 247 出版公司 1983 董史良 翻译的思维问题 J 中国翻译 1988 3 2 6 段建军 李伟 新编写作思维学教程 M 上海 复旦大学出版社 2008 范存忠 漫谈翻译 A 罗新璋 翻译论集 C 北京 商务印书馆 1984 方梦之 译学辞典 Z 上海 上海外语教育出版社 2004 冯国华 吴群 英译汉别裁 M 北京 外文出版社 2000 冯庆华 实用翻译教程 Z 上海 上海译文出版社 2000 冯庆华 实用翻译教程 Z 上海 上海外语教育出版社 2007 冯胜利 汉语的韵律 词法与句法 M 北京 北京大学出版社 1997 冯树鉴 实用英汉翻译技巧 M 上海 同济大学出版社 1995 冯亦代 萨柯和樊塞蒂的受难 Z 北京 中国工人出版社 1994 冯亦代 回到你老婆孩子身边去吧 Z 福州 福建人民出版社 1983 符淮青 现代汉语词汇 M 北京 北京大学出版社 1997 傅国涌 1949 年 中国知识分子的私人记录 M 武汉 长江文艺出版社 2010 傅 雷 高老头 重译本序 A 傅雷谈翻译 C 北京 当代世界出版社 2006 傅斯年 怎样做白话文 A 胡适 中国新文学大系 建设理论集 C 上海 上海良友图书印刷公司 1935 高 健 翻译与鉴赏 M 北京 外语教学与研究出版社 2006 高名凯 刘正埮 现代汉语外来词研究 M 北京 文字改革出版社 1958 龚光明 翻译思维学 M 上海 上海社会科学院出版社 2004 古汉语常用字字典编写组 古汉语常用字字典 Z 北京 商务印书馆 1979 辜正坤 译学津原 M 郑州 文心出版社 2005 辜正坤 中西诗比较鉴赏与翻译理论 M 北京 清华大学出版社 2003 郭鸿杰 二十年来现代汉语中英语借词及其对汉语语法的影响 J 解放军外国 语学院院报 2002 5 45 47 郭鸿杰 英语对现代汉语的影响 语言认知研究方法 M 上海 上海交通 大学出版社 2005 郭鸿杰 现代汉语欧化研究综述 J 西安外国语大学学报 2007 15 34 36 郭建中 翻译 理论 实践与教学 郭建中翻译研究论文选 C 杭州 浙 江大学出版社 2010 郭建中 科普与科幻翻译 M 北京 中国对外翻译出版公司 2004 郭英剑 赛珍珠评论集编 C 桂林 漓江出版社 1998 248 英汉翻译写作学 郭著章 黄粉保 毛新耕 文言英译教程 M 上海 上海外语教育出版社 2008 何克抗等 小学生作文心理模型及作文教学模式研究 Z 内部资料 1998 贺晓丽 从译者思维角度看翻译过程 J 外语教学与研究 2007 33 23 25 贺 阳 现代汉语欧化语法现象研究 M 北京 商务印书馆 2008 赫胥黎 天演论 M 严复译 北京 商务印书馆 1981 胡安江 文本旅行与经典 寒山诗在美国翻译文学中的经典化 J 中国翻译 2008 3 20 25 胡德良 孙红艳 论写作与翻译的关系 J 小说评论 2001 2 277 280 胡 适 白话文学史 M 合肥 安徽教育出版社 2006 胡晓清 外来语 M 北京 新华出版社 1998 胡兆云 语言接触与英汉借词研究 M 济南 山东大学出版社 2001 黄邦杰 译艺谭 M 北京 中国对外翻译出版公司 1991 季可夫 论翻译实践中的 改写 策略 J 上海理工大学学报 2011 6 107 110 吉学萍 浅析文学作品翻译的风格再现 J 科技信息 2008 01 12 15 金道行 写作心理探索 M 南宁 广西教育出版社 1991 金敬红 李思国 斯坦纳和勒代雷的阐释翻译理论评介 J 外语与外语教学 2003 9 44 47 金 隄 等效翻译探索 M 北京 中国对外翻译出版公司 1998 金圣华 翻译学术会议 外文中译研究与探讨 C 香港 香港中文大学翻译系 1998 金圣华 因难见巧 名家翻译经验谈 C 北京 中国对外翻译出版公司 2001 京报网 中国语言生活状况报告 微博推动热词传播 OL 网址 http edu qq com a 20110513 000021 htm 访问日期 2011 05 13 劳 陇 意译论 J 外国语 1996 4 13 15 劳 陇 试论现代翻译理论研究的探索途径 J 外国语 1994 4 5 6 劳 陇 从奈达翻译理论的发展谈直译和意译问题 J 中国翻译 1989 3 3 6 劳 陇 怎样发挥译文的语言优势 J 国际关系学院 1983 1 74 77 老 舍 小坡的生日 M 北京 人民文学出版社 2000 乐 颜 女生小夭的失踪 A 肖飞 徐强 2001 年大学生最佳小说 C 沈阳 春风文艺出版社 2002 勒代雷 释意学派口笔译理论 M 刘和平译 北京 中国对外翻译出版公 249 司 2001 黎山峣 文艺创作心理学 M 武汉 长江文艺出版社 1988 李长栓 非文学翻译理论与实践 M 北京 中国对外翻译出版公司 2004 李长栓 非文学翻译 M 北京 外语教学与研究出版社 2009 李扶九 黄仁黼 古文笔法百篇 Z 长沙 岳麓书社 1983 李丽明 近代汉语的 欧化 现象及其文化成因 J 攀枝花大学学报 1997 6 60 65 李文革 西方翻译理论流派研究 M 北京 中国社会科学出版社 2004 李 瑛 释意派理论下外交场合的古诗翻译研究 J 广东科技 2008 189 5 8 李运兴 英汉语篇翻译 Z 北京 清华大学出版社 1998 李运兴 语篇翻译引论 M 北京 中国对外翻译出版公司 2001 连淑能 英汉对比研究 M 北京 高等教育出版社 1993 梁实秋 论散文 J 新月 1928 8 7 8 林煌天 中国翻译辞典 Z 武汉 湖北教育出版社 1997 林莉莉 写作视角下的英汉文学翻译 D 厦门大学 中国优秀硕士学位论文 全文数据库 2009 刘法公 汉英隐喻翻译中的喻体意象转换 J 中国翻译 2007 6 47 51 刘季春 调查与思考 谈建立我国翻译教材的新体系 J 中国翻译 2001 4 49 53 刘宓庆 现代翻译理论 M 济南 山东文艺出版社 1990 刘荣跃 文学翻译是一门独特的艺术 OL 网址 content garden garden asp kind AF 访问日期 2012 10 10 刘绍铭 文字岂是东西 M 沈阳 辽宁教育出版社 1999 刘淑娟 写作视觉下的英汉翻译研究 D 厦门大学 中国优秀硕士学位论文 全文数据库 2010 刘锡庆 基础写作学 M 北京 中央广播电视大学出版社 1985 刘兴策 语文知识千问 M 武汉 湖北教育出版社 1984 鲁 迅 鲁迅全集 C 北京 人民文学出版社 2005 陆志韦 汉语的并立四字格 J 语文研究 1956 1 45 82 罗常培 语言与文化 M 北京 语言出版社 1950 罗维扬 新文言 M 武汉 湖北人民出版社 2000 罗维扬 现代文言 M 武汉 湖北人民出版社 2008 250 英汉翻译写作学 罗新璋 翻译论集 C 北京 商务印书馆 2009 罗新璋 释 译作 A 因难见巧 C 北京 中国对外翻译出版公司 2001 罗选民 外国文学翻译在中国 M 合肥 安徽文艺出版社 2003 罗选民 论文化 语言层面的异化归化翻译 J 外语学刊 2004 1 102 106 吕叔湘 吕叔湘语文论集 C 北京 商务印书馆 1983 吕叔湘 现代汉语双单音节问题初探 J 中国语文 1963 1 14 16 吕叔湘 中国文法要略 M 北京 商务印书馆 1942 马国凡 四字格论 J 内蒙古师范大学学报 1987 3 55 57 马红军 翻译批评散论 M 北京 中国对外翻译出版公司 2002 马红军 从文学翻译到翻译文学 许渊冲的译学理论与实践 M 上海 上海 译文出版社 2006 马祖毅 中国翻译简史 M 北京 中国对外翻译出版公司 1984 毛荣贵 翻译美学 M 上海 上海交通大学出版社 2005 孟昭兰 普通心理学 C 北京 北京大学出版社 1994 孟昭毅 李载道 中国翻译文学史 M 北京 北京大学出版社 2005 潘文国 读文写白 是提高中文水平的根本途径 J 中国外语 2010 4 33 34 潘文国 中文读写教程 Z 上海 上海外语教育出版社 2010 祁连山 马骏骥 师范语文大辞典 Z 北京 红旗出版社 1995 钱钟书 谈艺录 M 上海 中华书局 1979 秦建华 翻译 语言差异的认识与超越 高健的语言个性理论说略 J 运城 学院学报 2003 6 72 77 任晓雯 关于 待完成的短片 肖飞 徐强 2001 年大学生最佳小说 C 沈阳 春风文艺出版社 2002 邵 珑 从释意派理论看口译员的忠实与自由 J 郑州航空工业管理学院学报 2009 1 24 26 申小龙 语言学纲要 M 上海 复旦大学出版社 2003 沈苏儒 论信达雅 严复翻译理论研究 M 北京 商务印书馆 1998 史蒂文 外国书籍中译本质量为何下降 N 参考消息 2005 4 19 思 果 阿丽思漫游奇境记 选评 Z 北京 中国对外翻译出版公司 2004 思 果 译道探微 M 北京 中国对外翻译出版公司 2002 思 果 翻译研究 M 北京 中国对外翻译出版公司 2001 思 果 翻译新究 M 北京 中国对外翻译出版公司 2001 251 宋炳辉 网络 你向何处去 M 济南 山东友谊出版社 2002 搜狐新闻 东京电力公司隐瞒辐射量 福岛死士 被英雄 OL 网址 http 访问日期 2011 03 28 搜狐新闻 山西疫苗乱象调查 近百名儿童注射后或死或残 OL 网址 http news 访问日期 2010 03 17 苏福忠 译事余墨 M 北京 生活 读书 新知三联书店 2006 孙 潇 诗人译诗 更见文采 试析查良铮的诗歌翻译 J 文化教育 2006 4 10 13 孙 艳 汉藏语四音格词研究 D 博士学位论文 中央民族大学 2005 孙迎春 张谷若翻译艺术研究 M 北京 中国对外翻译出版公司 2004 孙迎春 译学大辞典 Z 北京 中国世界语出版社 1999 孙长叙 汉语词汇 M 长春 吉林人民出版社 1956 孙致礼 新编英汉翻译教程 Z 上海 上海外语教育出版社 2003 孙致礼 翻译 理论与实践探索 M 南京 译林出版社 1999 孙致礼 评 名利场 中译本的语言特色 J 中国翻译 1984 1 37 41 谭载喜 西方翻译简史 M 北京 商务印书馆 2008 谭载喜 奈达论翻译 Z 北京 中国对外翻译出版公司 1999 王秉钦 中国翻译思想史 M 天津 南开大学出版社 2004 王丹阳 文学翻译中的创作论 M 南京 南京师范大学出版社 2009 王德中 写作心理有异于创作心理 J 殷都学刊 1984 4 34 36 王付东 再论汉语四字格在英汉翻译中的使用 冯亦代四字格言论批判 D 厦门大学 中国优秀硕士学位论文全文数据库 2012 王宏印 文学翻译批评论稿 M 上海 上海外语教育出版社 2006 王宏印 文学翻译批评概论 M 北京 中国人民大学出版社 2009 王 力 中国现代语法 M 北京 北京商务印书馆出版 1985 王 力 中国语法理论 M 山东教育出版社 1944 王 蒙 谈短篇小说创作技巧 J 人民文学 1980 7 56 57 王 宁 生态文学与生态翻译学 结构与建构 J 中国翻译 2011 2 10 15 王 宁 文化翻译与经典阐释 M 北京 中华书局 2006 王寿兰 当代文学翻译百家谈 C 北京 北京大学出版社 1989 王玉英 两种变异类比观 文化变异与译语变异 J 中国翻译 2003 3 22 25 王泽龙 写作表述要则论略 J 河南教育学院学报 2007 3 9 11 252 英汉翻译写作学 文 峰 声音不留下影子 A 肖飞 徐强 2001 年大学生最佳小说 C 沈阳 春风文艺出版社 2002 文洁若 不妨临时抱抱佛脚 A 王寿兰 当代文学翻译百家谈 C 北京 北京大学出版社 1989 翁显良 意态由来画不成 M 北京 中国对外翻译出版公司 1983 夏德勇 杨锋 当代大学写作 M 广州 暨南大学出版社 2007 夏征农 辞海 Z 上海 上海辞书出版社 2002 肖芳英 从文化角度浅析中西语言的差异 J 湖南科技学院学报 2005 26 14 16 肖 飞 徐 强 2001 年大学生最佳小说 C 沈阳 春风文艺出版社 2002 肖维青 翻译批评模式研究 M 上海 上海外语教育出版社 2010 谢天振 译介学导论 M 北京 北京大学出版社 2007 谢天振 国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区 J 中国翻译 2001 4 2 5 谢锡金 中学生的写作思维过程 J 语文杂志 1984 12 41 54 谢锡金 林守纯 写作新意念 M 香港 朗文 远东 出版有限公司 1992 谢耀基 现代汉语欧化语法概论 M 香港 香港光明图书公司出版 1990 徐敏霞 日夜 A 肖飞 徐强 2001 年大学生最佳小说 C 沈阳 春风文 艺出版社 2002 徐振宗 李保初 汉语写作学 M 北京 北京师范大学出版社 1995 许渊冲 翻译的艺术 M 北京 中国对外翻译出版公司 1984 许渊冲 译学要敢为天下先 J 中国翻译 1999 2 4 9 许渊冲 新世纪的新译论 J 中国翻译 2000 3 2 5 许渊冲 文学与翻译 M 北京 北京大学出版社 2003 颜林海 翻译认知心理学 M 北京 科学出版社 2008 杨 晦 关于文学翻译的三言两语 A 王寿兰 当代文学翻译百家谈 C 北京 北京大学出版社 1989 杨 冥 关于 红楼梦 网址 OL 访问日期 2011 03 05 杨乃定 创造学教程 Z 西安 西北工业大学出版社 2004 杨士焯 英汉翻译教程 Z 第二版 北京 北京大学出版社 2011 杨士焯 翻译教材编写方法探索 J 厦门大学学报 哲社 教学研究专辑 253 2008 85 88 杨士焯 简论翻译写作学的建构 J 写作学 高级版 2008 3 19 20 杨士焯 英汉翻译教程 Z 北京 北京大学出版社 2006 杨士焯 发挥译文的语言优势 谈文言文词语 句法在译文中的妙用 J 上 海科技翻译 2002 1 23 26 杨士焯 英语专业三年级学生如何提高英汉翻译技能 J 中国翻译 2002 6 55 56 杨士焯 从一篇翻译看英语专业三年级学生的翻译问题 J 中国翻译 2000 3 30 34 杨士焯 彼得 纽马克翻译新观念概述 J 中国翻译 1998 1 48 50 杨自俭 译学研究的回顾与展望 J 山东师大外国语学院学报 1999 1 83 89 余光中 余光中谈翻译 M 北京 中国对外翻译出版公司 2002 于 虹 翻译呼唤学科建设 J 中国翻译 2001 4 10 12 宇 清 信 德 外国作家谈写作 C 北京 北京出版社 1980 张爱玲 中短篇小说 1943 年作品 C 哈尔滨 哈尔滨出版社 2003 张谷若 地道的原文 地道的译文 J 翻译通讯 1980 1 19 23 张红雨 写作美学 M 长春 东北师范大学出版社 1989 张慧琴 高健翻译协调理论研究 D 上海 上海外国语大学博士论文 2009 张美芳 中国英汉翻译教材研究 M 上海 上海外语教育出版社 2001 张美芳 罗杰 贝尔的语言学翻译研究视角 J 外语与翻译 2001 3 11 16 张南峰 中西译学批评 M 北京 清华大学出版社 2002 张 凝 南方的天空 A 肖飞 徐强 2001 年大学生最佳小说 C 沈阳 春风文艺出版社 张卫国 四字语型及其应用 M 北京 中国物资出版社 1989 张星烺 欧化东渐史 M 北京 商务印书馆 2000 张兴旺 译家翻译创作心理论略 J 四川外语学院学报 2003 5 14 16 张延俊 汉语被动式历史研究 M 北京 中国社会科学出版社 2001 张彦群 五四时期欧化翻译的动因及意义 J 河南师范大学学报 2008 9 148 150 张亦辉 翻译琐谈 J 世界文学 2002 6 267 272 赵彦春 翻译学归结论 M 上海 上海外语教育出版社 2005 郑海凌 译理浅说 M 郑州 文心出版社 2005 254 英汉翻译写作学 郑 琳 翻译写作学视角下的英汉翻译研究 D 厦门大学 中国优秀硕士学 位论文全文数据库 2011 郑延国 翻译方圆 M 上海 复旦大学出版社 2009 周昌忠 中西语言的思维模式论比较 J 社会科学 1996 12 11 13 周姬昌 写作学高级教程 M 武汉 武汉大学出版社 1989 周 荐 汉语词汇论 M 上海 上海辞书出版社 2004 周俊清 试论翻译中的语域取向 J 中国翻译 1996 4 10 13 周兆祥 李达三 译事参考手册 Z 香港 香港中文大学出版社 1980 朱伯石 现代写作学 M 北京 人民日报出版社 1986 朱晓斌 写作教学心理学 M 杭州 浙江大学出版社 2007 朱一凡 现代汉语欧化研究 历史和现状 J 解放军外国语学院学报 2011 3 7 11 庄绎传 英汉翻译教程 M 北京 北京外语教学与研究出版社 1999 Baker Mona Routledge Encyclopedia of Translation Studies Z London Routledge 1998 Bassnet Susan Lefevere Andre Translation History Culture C London Pinter 1990 Bassnet Susan Lefevere Andre Constructing Cultures Essays on Literary Translation M Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press 2001 Bassnet Susan Peter Bush The Translator as Writer M New York Continuum 2006 Bell Roger T Translation and Translating Theory and Practice M Beijing Foreign Language Teaching and Research Press 2001 Bereiter C Scardamalia M The Psychology of Written Composition M Hillsdale NJ Lawrence Erlbaum Associates 1987 Catford John C A Linguistic Theory of Translation An Essay on Applied Linguistics M London Oxford University Press 1965 Chesterman Andrew Readings in Translation Theory M Helsinki Oy Finn Lectura Ab 1989 Delisle Jean Translation An Interpretive Approach M Ottawa University of Ottawa Press 1988 Flower L Hayes J R A Cognitive Process Theory of Writing A College Composition and Communication C 1981 33 365 387 255 Flower L Hayes J R The Dynamic of Composition Making Plans and Juggling Constraints A Gregg L Steinberg Eds Cognitive Processes in Writing C 1980 321 323 Graddol David English in the Future A Anne Burns Caroline Coffin ed Analysing English in a Global Context C London Routledge 2001 123 126 Hayes J R A New Framework for Understanding Cognition and Affect in Writing A C M Levy S Ransdell The Science of Writing Theories Methods Individual Differences and Applications C Mahwah NJ Lawrence Erlbaum Associates 1996 Holmes James Tranlated Papers on Literary Translation and Translation Studies C Amsterdam Rodolpi 1988 Hornby Snell Mary Translation Studies An Integrated Approach M Philadelphia Benjamins Publishing Company 2001 Lefevere Andre Translation Rewriting and Manipulation of Literary Fame M Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press 2004 Munday Jeremy Introducing Translation Studies M London Routledge 2001 Newmark Peter A Textbook of Translation Z Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press 2001 Newmark Peter Approaches to Translation M Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press 2001 Newmark Peter About Translation M Clevedon Multilingual Matters 1991 Newmark Peter A Correlative Approach to Translation Z conference paper 1994 Nida Eugene Language Culture and Translating M Shanghai Foreign Language Education Press 1991 Nida Eugene From One Language into Another M California Nelson 1986 Nida Eugene A Taber C R The Theory and Practice of Translation M Leiden E J Brill Press 1969 Nida Eugene Towards a Science of Translating M Leiden E J Brill Nord Christiane Translating as a Purposeful Activity M Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press 2001 Robinson Douglas Who Translates Translator Subjectivities Beyond Reason M New York State University of New York Press 2001 Savory Theodore The Art of Translation M London Cape 1957 256 英汉翻译写作学 Shttleworth Mark Cowie Moira Dictionary of Translation Studies Z Shanghai Foreign Language Education Press 2004 Snyder Gary Refl ctions on My Translation of the T ang Poet Han shan J Manoa University of Hawai Press 2000 1 137 139 Snyder Gary The Real Work M New York New Directions Publishing Corporation 1980 Tytler A F Essay on the Principles of Translation M London Dent 1790 Vermeer Hans J Skopos and Commission in Translational Action M London Routledge 1998 257 2008 2008B058 258 英汉翻译写作学 2008B058 中国对外翻译出版有限公司 翻译类教材及学术专著目录 中译翻译文库 学术系列 中译翻译文库是对中国对外翻译出版有限公司已经出版 准备重印和将来出版的翻 译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划 以中国原创翻译类学术著 作为主 兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版 中译翻译文库包括 1 翻译思想与理论研究丛书 2 翻译史研究丛书 3 口笔 译教学与研究丛书 4 翻译名家研究丛书 5 经典作品翻译与传播研究丛书 6 行 业翻译与翻译产业研究丛书 7 翻译名家自选集 8 翻译与跨学科研究丛书 9 刘 宓庆翻译论著全集等 中译翻译文库 部分图书同时兼有学术著作及教材性质 横跨 中译翻译文库 和 中 译翻译教材 在下表 备注 中标明为 跨教材 可供学术型翻译专业研究生使用或选用 也可供职业型翻译硕士专业学位研究生 MTI 选用 序号图书名称著译者出版时间定价备注 1 2011 0443 00 2 2011 0532 00 3 2011 0539 00 4 2011 0526 00 5 2011 0548 00 6 2011 0638 00 7 2012 0340 00 8 2012 0344 00 9 2012 0350 00 10 2012 0639 00 11 2012 0648 00 12 2012 0733 00 13 2012 0748 00 14 2012 1048 00 15 2012 1048 00 16 2012 1248 00 17 2012 1248 00 18 2012 1248 00 19 2012 1248 00 20 2012 1238 00 21 2013 0148 00 22 2014 03 中译翻译教材 教材系列 中译翻译教材是中国对外翻译出版有限公司团结翻译教学 翻译实务 翻译研究 翻 译服务等各界资深人士 本着 专业虽同 学生各异 一课多本 良性竞争 的原则 在 对 翻译理论与实务丛书 外语院校翻译系列教材 刘宓庆翻译论著全集 等进行升级 改造的基础上 广泛吸收国内外翻译教材的长处 全面整合 推陈出新 为中国各类 各 地翻译学习者 从业者精心打造的大型系列教材 中译翻译教材包括 1 翻译专业本科生 BTI 系列教材 2 翻译专业研究生 含 MTI 系列教材 3 翻译专业核心课系列教材 翻译专业 外语专业硕士生 优秀本科 生通用 如林超伦博士的 实战交传 实战同传 实战视译 等书 4 翻译选修课 程系列教材 5 翻译证书考试系列教材 如 SIA CATTI NAETI ETTBL 等 6 行 业翻译系列教材 包括石油翻译 化工翻译 医学翻译 法律翻译等 序号图书名称著译者出版时间定价 1 2011 0548 00 2 2012 0340 00 3 2012 0344 00 4 2012 0350 00 5 2012 0333 00 6 2012 0348 00 7 2012 0638 00 8 2012 0748 00 9 2012 0748 00 10 2012 1048 00 11 2012 1248 00 12 2012 1248 00 13 2012 1248 00 14 2012 1248 00 15 2012 1248 00 16 2012 1048 00 17 2012 1248 00 18 2012 1248 00 19 2012 1248 00 20 2013 09 21 2013 09 22 2013 09 23 2013 09 24 2013 09 25 2013 09 26 2013 09 27 2013 09 28 2013 09 29 2013 09 30 2013 09 31 2013 09 32 2013 09 33 2013 09 34 2013 09 35 2013 09 外语院校翻译系列教材 序号图书名称著译者出版时间定价 1 2005 09 17 00 2 2006 01 14 00 3 2007 08 21 00 4 2007 12 28 00 5 2008 0116 00 6 2008 08 28 00 7 2008 08 25 00 8 2009 08 28 00 9 2009 11 27 00 10 2010 02 20 00 11 2010 03 20 00 翻译理论与实务丛书 国家十五重点图书 序号图书名称著译者出版时间定价 1 1998 0913 60 2 2000 077 20 3 2001 0210 80 4 2002 0118 80 5 2002 0120 80 6 2002 0510 30 7 2002 1211 20 8 2003 0112 00 9 2003 0130 00 10 2003 0117 60 11 2003 0611 80 12 2003 0629 80 13 2003 0712 00 14 2003 0918 80 15 2003 099 40 16 2003 0912 80 17 2003 0911 00 18 2003 09 13 80 19 2004 0126

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论