商务口译Unit 5.doc_第1页
商务口译Unit 5.doc_第2页
商务口译Unit 5.doc_第3页
商务口译Unit 5.doc_第4页
商务口译Unit 5.doc_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit 5II. Phrase InterpretingA 1. columnist 2. resident correspondent 3. well-informed source 4. authoritative source 5. top news 6. front-page news 7. exclusive news 8. reliable news 9. inside story10. box news 1专栏作家 2常驻记者 3消息灵通人士 4权威来源 5头条新闻 6头版新闻 7独家新闻 8可靠消息 9内幕新闻 10花边新闻 B 1采访人 2被采访人 3无可奉告 4新闻发布会 5现场报道 6通讯社 7记者证 8标题新闻 9专题报道 10时事1. interviewer 2. interviewee 3. no comment 4. news briefing 5. live report 6. news agency 7. press card 8. headline news 9. special report10. current affairsIII. Sentence Interpreting Put the students into pairs and ask them to do the activity. Have one student read the following sentences and the other interpret them one by one. When the students have finished, ask them to compare their sentences with the reference.A.1. You seem to have been extremely successful in setting up joint ventures in China.2. We strongly believe that a sound business partnership is the foundation for a successful joint venture.3. Thank you very much for sharing your experiences with us today.4. As you know, the world has entered the information era in which telecommunication is evolving as the universal framework for human interaction.5. As a matter of interest, what are the responsibilities of a director of human resources?1您在与中国建立合资企业方面取得了相当大的成功。2我们坚信,健康的贸易伙伴关系是一个合资企业成功的基础。3谢谢您今天给我们介绍的经验。4众所周知,世界已进入信息时代,在这个时代里,电讯为人类的协作搭建了通用的桥梁。5我很想知道人力资源部经理都有哪些职责。B1可不可以请您谈谈与中国做贸易的经验?2项目合同与一般的销售和采购合同有什么区别?3您认为取得这样的成绩原因何在?是由于你们的市场战略高明,经营管理好,还是什么别的原因?4保险是国际贸易的支柱。国际贸易和保险是并肩发展的。没有保险,世界经济就会处于可悲的境地。5她精通汉语,在中国法律界和商界很受欢迎。1. May I ask you to comment upon your experiences of doing business with China?2. What is the difference between a project contract and an ordinary sales and purchase contract?3. How do you account for the success? Is it due to marketing strategy, good management or something else?4. Insurance is the backbone of international trade. International trade and insurance have developed together and without it, we would find the economies of the world in a very sorry state.5. She has a perfect command of the Chinese language, and is very popular with the legal and business circles here. Text AIve heard a saying that went something like, if you stay in a country for three weeks you can write a book, three months a postcard, and three years nothing! I am now faced with this problem. Having lived in China for about five years, I am totally used to daily life here. That shouldnt be something to complain about, right? Adapting to a different society and culture is something to be satisfied with, is it not? Usually it would be. However, it makes writing a column about my impressions of China a lot more difficult.In the West, student life is a combination of study and socializing with a heavy emphasis placed on the socializing part! I was genuinely impressed by the dedication and motivation of Chinese students. When I was a student I would rarely give up my spare time to any activity connected with study. Unless exams were approaching, my weekends were devoted to having fun or perhaps a part-time job. My Chinese students, on the other hand, seemed to spend their entire waking hours studying. I understand that competition in Chinese universities is extremely intense. Nonetheless, their energy and drive put me to shame.It may be true that rote learning is over-emphasized in Chinese education. Nonetheless, I found that this does not reflect the natural character of Chinese students. Given the appropriate classroom atmosphere and a chance to warm up, the students I met were naturally spontaneous and instinctively enjoyed drama. In some of the role-plays we acted out, certain students became so involved in their parts that they were bordering on an identity crisis!Thanks to the politeness and warmth of Chinese students, I conquered my fear of speaking in public and became more self-confident. Most importantly, I met dozens of fine decent people and made numerous excellent friends. 我曾经听说过一个谚语,它好像是说如果你在一个国家呆上三礼拜,你能写一本书,如果是三个月,能写一张明信片;而如果是三年的话,就什么也写不出来了! 我现在就碰到了这个问题。我在中国已经生活了五年,所以我已经完全适应了这里的日常生活。这可不是什么应该抱怨的事,对吧?融入到一个不同的社会和文化氛围当中是一件值得满足的事情,不是吗?通常情况下是这么回事的。然而,当我负责一个描述我对中国感受的栏目时,这一情况却大大增加了我的写作难度。 在西方社会,学生生活包含学习与社会交往两个部分,而侧重点则是社会交往!中国学生的这种付出和干劲确实给我留下了深深的印象。当我还是一个学生的时候,我几乎不会为了与学习相关的活动而牺牲我的业余时间。除非是为了迎接考试,否则我的周末全都用于玩乐或者用于做兼职。我的中国学生却截然不同,他们似乎是只要不睡觉,就总是在学习。我明白,在中国大学里竞争是极其激烈的。尽管这样,他们的精力和干劲还是使我觉得羞愧。 也许,中国的教育体制确实是过于注重死记硬背的学习方法。尽管如此,我却发现这并没有反映出中国学生的天性。我遇到的这些学生只要拥有一个适当的课堂氛围、获得一个进行热身练习的机会,就会很自然地进行互动,而且不由自主地享受着表演的乐趣。在我们进行一些角色扮演的活动时,有些学生就过于投入他们的角色,以至于他们都快分不清演戏和现实的界限了! 由于中国学生的礼貌和热情,我克服了公开发言的恐惧感,变得自信起来。最为重要的是,我遇到了许多优秀的人并结识了众多要好的朋友。Coordinating-Field InterpretingReporter:今天我们的客人是美国通用电气中国公司的总裁麦金泰先生。麦金泰先生1988年6月来到中国,对远东并不陌生。事实上这是他第二次来北京任职。在此之前他也在东京和新加坡工作过。麦金泰先生,欢迎您到我们的录音室来Interpreter: Our guest today is Mr. Charles Mclntyre, President and Chief Representative of General Electric ( USA ) China Company. Mr. Mclntyre has been in China since June 1988, and is no stranger to the Far East. In fact, this is his second posting to Beijing and he has also worked in Tokyo and Singapore. Welcome to the studio, Mr. Mclntyre. Melntyre: Thank you. I am pleased to be here to share with your listeners some of my experience and our companys business activities in China.Interpreter:谢谢。能到这儿来,和您的听众谈谈我的一点经验和我们公司在华业务 活动情况,我感到很高兴。Reporter:好的。您曾经自我介绍说您是麦金泰先生。您这个中国名字是怎么来 的?Interpreter: Good. You introduced yourself to me earlier as Mr. Mai Jintai. How did you get your Chinese name? Mclntyre: Very interesting question. My wife selected the name. She is originally Shanghainese and wanted to make sure I had a good Chinese name.Interpreter:问得很有意思。名字是我妻子给我挑的。她原籍上海,希望我一定得有 个好的中国名字。Reporter:她的确给您起了个好名字。麦金泰先生,您在美国通用电气公司多少年了?Interpreter: And shes certainly made sure that you have. So how long have you been with GE, Mr. Mclntyre? Mclntyre: I have been with GE for over 20 years and had a number of positions in manufacturing, marketing, sales, strategy planning and new business development.Interpreter:20多年了。我在生产、市场、销售、战略计划和新业务开发等部门中都 任过职。Reporter:您在GE的工作时间很长,经验丰富。我们想听听你们公司在90年代的 主要战略。Interpreter: Your experience in GE has been long and varied. Wed be delighted to hear what GE sees as its key strategies for the 1990s? Melntyre: GE is truly a global company in the top ten in the world in market valuation. GE has operations all over the world and is particularly complex in that it is not a one product company. We have 13 major businesses ranging from aircraft engines and turbine generators to plastics and appliances. As a goal, we want each of our businesses to be No. 1 orNo. 2 in the USA. Our long-term survival depends on this success as more and more competitors enter the USA market. Achieving and maintaining a No. 1 or No. 2 market position is also driven by another factor-our continuing everyday effort to become more and more productive and efficient to meet our customer needs and to drive our cost down. We must make the best product in the most productive way.Interpreter:GE确实是个全球性的公司。在市场评估中,它是世界前10名大公司之一。它在全世界范围内进行活动。特别复杂的是,它不是单一产品公司。 我们要经营13种业务,从飞机发动机、涡轮发电机、塑料、一直到各种器械。作为一个目标,我们要求我们每一种业务在美国数一数二。能否做到这一点将决定我们是否能长期存在下去,因为进入美国市场的竞争者越来越多了。另外还有一个因素驱使我们去取得和保持在市场上数一数二的地位,那就是我们每天都在不断设法提高生产能力和效率,以满 足客户的需要和降低成本。我们必须以最高的生产率生产出最优秀的产品。Reporter:是的,我明白。不过我得说,这是个很大的挑战。你们怎样做到这一点昵?Interpreter: Yes, I understand. But I must say it is quite a bit of challenge. How are you going to achieve this? Melntyre: Two answers come to mind. One is that we must listen to our customers. Listen, listen, listen, and then act. Listening and understanding and then performing are not easy. A second answer is people. Listen to our people. This includes: opening communications. This means to continue to share with our employees the strategies and problems of our businesses to get their full participation in helping develop solutions. Offering challenges and freedoms to do their jobs without a lot of over management. Cutting layers of management. Layers of management add cost and hinder communications from top to bottom. For example, if you have a department with three managers reporting to a General Manager, we may cut this layer.Interpreter:回答这个问题,我想到两点:一个是我们必须倾听客户的意见。倾听、倾听、倾听,然后行动。听取意见,理解意见,然后采取行动,这并不是一件容易的事。第二个是人的因素。倾听自己职工的意见,其中包括: 广开言路,也就是说,把各公司的战略和所存在的问题告诉自己的职工,让他们充分参与,帮助找出解决问题的办法,在他们的工作上提供各种挑战与自由,管理部门不过多地干预,让他们完成本职工作;减少管理的层次。管理上的层次增加成本,有碍于上下情况的沟通。比如说,有个部门,向一个总经理汇报的有3个经理,我们就可能减少这一层。Reporter:听取客户的意见,听取职工的意见,可能这就是成功之道吧?Interpreter: Listen to the customers and listen to the employees. These could be the keys to success, am I right? Mclntyre: Absolutely.Interpreter:一点不错。Reporter:GE是什么时候重返中国的?你们过去曾经在中国设过机构,对吗?Interpreter: When did GE re-enter China? You had been in China before, hadnt you? McIntyre: Yes. In 1979, GE re-established its business contact with China through the opening of representative office in Beijing with additional expansion being planned.Interpreter:是的,我们1979年与中国重新建立起业务联系,在北京设了代表处,还准备扩大到别的地方。Reporter:外国到中国来投资的人感到最难解决的问题之一是怎样使外汇收支平衡。你们解决这个问题有几个办法,如反向贸易、出口等。我对控股公司的想法特别感兴趣。Interpreter: One of the most difficult problems for foreign investors in China is balancing foreign exchange. GE deals with this issue in a number of ways, counter-trade, exports, etc. I am particularly interested in the holding company idea. Mclntyre: To begin with, we feel strongly that the problem of balancing foreign exchange for foreign investors is an issue that needs to be addressed prior to signing an investment contract. One way to explore this is to see if there is a market for exports. There may also be other products made in China that can be exported to earn foreign exchanges.Interpreter:首先,我强烈地感到,外国投资者外汇收支平衡的问题是在签订投资合同之前就要正视的问题。探索解决这个问题的一个办法是,看看产品有没有出口的市场,也许还有其他的在中国生产的产品可以拿来出口以换取外汇。Reporter:麦金泰先生,谢谢您今天来参加我们的节目。我们祝您今后生意更兴隆。Interpreter: Mr. Mclntyre, thank you for joining us today. We wish you every success in the future. Melntyre: Madam Zhang, thank you for inviting me. I hope this helps the English study of your audience as well as improves understanding of GEs business ideas.Interpreter:张女士,谢谢您对我的邀请。我希望这个节目有助于您的听众学习英语,也进一步了解我们的经营思想。Interpreting and Assessment女士们,先生们,早上好!Good Morning, Ladies and Gentlemen,今天我来谈谈如何在工作中利用好你的五种资源。每个雇员都有五种可以利用的权力资源。估量自己潜在的权力资源并善用之。 Today, Im going to talk about how to use the five sources of your power at work. Every employee has five sources of power to draw from. Assess your potential power sources and use them to your advantage. 1个人权力:就是你的魅力、你实现你的信念的激情、你与他人沟通和给人以激励的能力,以及你的领导才能。1. Personal power is all about your charisma, your passion to achieve the strength of your convictions, your ability to communicate and inspire, and your leadership skills. 2人际关系权力:来自你在工作中所建立、培养和保持的关系网和朋友圈;来自公司内其他部门的同事一使你及时了解他们部门的情况来自公司主管将特殊项目交由你负责,来自公司内其他人等。2. Relationship power derives from the network of contacts and friends that you make, develop, and maintain at work; from coworkers who keep you up to date with the goings-on in their part of the organization, to executives who seek you out for special projects; and everyone in between. 3职位权力:直接与你在公司组织结构中的地位有关。公司业主、总裁和首席执行官有很大的职位权力,而接待员、办事员或勤杂人员一般没有什么职位权力。 3. Position power is directly related to where you reside on your companys organizational chart. Owners, presidents, and CEOs have plenty of position power, while receptionists, clerks, and laborers typically have little or none. 4知识权力:是你对你的具体工作、你所在部门、机构的某种特殊专长或知识。4. Knowledge power is based on the special expertise and knowledge that you have of your lob, your departments, or your organization. 5任务权力:存在于分配给你的工作任务中,有些工作其本质上较其他工作对公司的健康发展更为重要。比如说,销售人员,其工作是通过销售产品和服务来为公司赚取利润,他们通常有较高的任务权力。公司的健康发展更为重要。比如说,销售人员,其工作是通过销售产品和服务来为公司赚取利润,他们通常有较高的任务权力。5. Task power is inherent in the jobs you are assigned at work. Some work is by nature more important to the healthy development of the organization than others. For example, salespeople, whose job is to bring in money by selling products or services, usually have high task power.你可以利用你拥有的任何一种权力资源来建立、充实你另一权力资源。 You can leverage any source of power you have to build your base of power in another source. Sentence Interpreting1请您谈一谈中国加入西方八国集团的可能性。2您如何看待在中国西部地区进行长期投资的前景?3您认为应当建立一个什么样的世界新格局?4我要提的问题是,中美关系是否处在一个充满危险变数的十字路口?5您能阐明一下贵国政府的环保政策吗?1. Would you comment on the possibility of Chinas joining of G-8?2. How do you view the prospects of making long-term investment in Chinas central and western regions?3. What in your view would be the kind of new international configuration of power that should be established?4. My question is, do y

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论