一般事务授权委托书中英对照.doc_第1页
一般事务授权委托书中英对照.doc_第2页
一般事务授权委托书中英对照.doc_第3页
一般事务授权委托书中英对照.doc_第4页
一般事务授权委托书中英对照.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一般性事务授权委托书GENERAL POWER OF ATTORNEY一般性事务授权委托书I, _YOUR FULL LEGAL NAME, residing at _YOUR FULL ADDRESS, hereby appoint _ of _, _, _, as my Attorney-in-Fact (Agent).我,_您的合法全名,住所为_您的地址,在此委托_律师的服务机构及地址的_(律师姓名)作为我的代理律师(“代理人”)。If my Agent is unable to serve for any reason, I designate _, of _, _, _ _, as my successor Agent.如果我的代理人由于各种原因无法履行其代理职责,我委托_(律师的服务机构及地址)的_(律师姓名)作为我的接替代理律师。I hereby revoke any and all general powers of attorney that previously have been signed by me.据此,我撤回之前授权上一任代理人所有及任何权力。My Agent shall have full power and authority to act on my behalf. This power and authority shall authorize my Agent to manage and conduct all of my affairs and to exercise all of my legal rights and powers, including all rights and powers that I may acquire in the future. My Agents powers shall include, but not be limited to, the power to:经我授权,我的代理人可以以我的名义全权行使我的权力。根据该授权和权力,我的代理人有权经办我的一切事宜,以我的名义行使我的一切法律权利和权力,包括我未来可能会获得的所有权利和权力。这些权利包括但不限于:1. Open, maintain or close bank accounts (including, but not limited to, checking accounts, savings accounts, and certificates of deposit), brokerage accounts, and other similar accounts with financial institutions.1. 开设、管理和撤销账户(包括但不限于:支票账户、储蓄账户和存款单),经纪账户和在金融机构开设的其他类似账户;2. Sell, exchange, buy, invest, or reinvest any assets or property owned by me. Such assets or property may include income producing or non-income producing assets and property.2. 出售、交换、购买、投资或再投资我拥有的任何资产或不动产。该资产或不动产包括有收益或无收益的资产或不动产。3. Purchase and/or maintain insurance, including life insurance upon my life or the life of any other appropriate person.3. 购买和/或管理我的保险资产、包括针对我在世时的或其他任何相关人士在世时的人寿保险。4. Take any and all legal steps necessary to collect any amount or debt owed to me, or to settle any claim, whether made against me or asserted on my behalf against any other person or entity.4. 采取任何及所有必要的法律手段去收取任何属于我的债务或解决索赔问题,无论该索赔对象是以我的名义向他人或其他实体索赔。5.I hereby full authorized and empower my said attorney at law and also in my name, place and stead to bring suit on claims or any of them, if necessary, and to prosecute the same to final judgment and to compromise and settle claims or any of them with or without suit in any way or manner that he may deem beat or advisable, giving and granting also unto my said attorney full power to substitute one or more attorneys at law in his place or stead as my attorney in or concerning the premises or any part thereof or in the performance of any or all of the professional services hereunder whether in the trial or appellate court.5.在此,我正式授权我所指定的律师,以我的名义、地位和为维护我的利益,在必要时就上述所有或任何一项权利要求起诉;并委托他以他认为最恰当的方式,通过或不通过诉讼。以调解或审判方式,最终解决我所提出的所有或任何一项权利要求;我所指定的律师完全有权聘用一个或多个其他律师,以替代他自己在准备起诉或上诉过程中,就我提出是全部或任何一项权利要求,履行全部或部分法律职责。6. Exercise all stock rights on my behalf as my proxy, including all rights with respect to stocks, bonds, debentures, or other investments.6. 作为我的代理人以我的名义行使任何股权,包括所有与股票、红利、公司信用债券或其他任何投资相关的所有权利。7. Enter into binding contracts on my behalf. Maintain and/or operate any business that I may own.7. 以我的名义订立合同。管理及/或运营我拥有的公司。8. Employ professional and business assistance as may be appropriate, including attorneys, accountants, and real estate agents.8. 如有需要,可雇佣专业及商务助理,包括律师、会计、不动产经纪人。9. Sell, convey, lease, mortgage, manage, insure, improve, repair, or perform any other act with respect to any of my property (now owned or later acquired) including, but not limited to, real estate and real estate rights (including the right to remove tenants and to recover possession).9. 出售、转让、租赁、抵押、管理、投保、改进、维修或执行任何与我拥有的任何财产(现有的和将来获得的)有关的行为,包括但不限于不动产及其相关权力(包括令租客搬离不动产、收回对不动产的占有权的权力)。10. Prepare, sign, and file documents with any governmental body or agency, including, but not limited to, authorization to:10.与任何政府部门或机构起草、签署、备案文件,该授权包括但不限于:Obtain information or documents from any government or its agencies, and negotiate, compromise, or settle any matter with such government or agency.从任何政府部门或机构获取信息或文件,以及与该政府部门或机构协商、互让解决或处理任何事宜。11. Make gifts from my assets to members of my family and to such other persons or charitable organizations with whom I have an established pattern of giving. 11. 将我的任何资产作为礼物赠送给我的家庭成员、其他此类人或和已经和我建立起赠与关系的慈善机构。12. Transfer any of my assets to the trustee of any revocable trust created by me, if such trust is in existence at the time of such transfer.12. 在我的信托财产存续期间,将我的任何资产转移至我信托财产的受托人。13. Disclaim any interest which might otherwise be transferred or distributed to me from any other person, estate, trust, or other entity, as may be appropriate.13. 在恰当的时候拒绝接受任何有可能由他人、不动产、信托财产或其他实体转入或分配给我的任何利益。This Power of Attorney shall be construed broadly as a General Power of Attorney. The listing of specific powers is not intended to limit or restrict the general powers granted in this Power of Attorney in any manner.本授权书应被解释为一般授权委托书。授权书中列出的具体权力不能限制代理人根据本授权书享有的任何形式的一般权力。My Agent shall not be liable for any loss that results from a judgment error that was made in good faith. However, my Agent shall be liable for willful misconduct or the failure to act in good faith while acting under the authority of this Power of Attorney.我的代理人无须对其做出的出于善意的错误判断而导致的损失负责,但他须要对在根据本授权书行使权力时,由于渎职或未出于善意行事而导致的损失负责。My Agent shall be entitled to reasonable compensation for any services provided as my Agent. My Agent shall be entitled to reimbursement of all reasonable expenses incurred in connection with this Power of Attorney.我的代理人有权获得作为我代理人的合理报酬。我的代理人有权获得与执行本授权书产生的相关开销的补偿。My Agent shall provide an accounting for all funds handled and all acts performed as my Agent, if I so request or if such a request is made by any authorized persona

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论