英语经典词句共赏sat.doc_第1页
英语经典词句共赏sat.doc_第2页
英语经典词句共赏sat.doc_第3页
英语经典词句共赏sat.doc_第4页
英语经典词句共赏sat.doc_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

每一句话,都有SAT词汇或托福词汇,练习阅读难句,同时练习词汇。1. A predatory, insensate society in which innocence and decency can prove fatal (Peter S. Prescott) “一个弱肉强食的,无情的社会,其中天真和纯真被证明是致命的”(彼得S.普雷斯科特)2. The best way to escape His ire/Is, not to seem too happy (Robert Browning). “躲避他怒火的最好办法是,不要看上去太得意”(罗伯特勃朗宁)3. the prelude was as iridescent as a prism in a morning room (Carson McCullers) “这个序曲就象清晨房间里的一块三棱镜一样灿烂辉煌”(卡森麦克卡勒尔斯)4. He was irritable and sometimes jabbed his stick into his servants face. (AHD) 他脾气暴躁,有时用手杖戳佣人的脸。5. books written in all languages . . . jostle each other on the shelf (Virginia Woolf) “各种语言写成的书紧挨着排在书架上”(弗吉尼亚沃尔夫)6. Like all people who try to exhaust a subject, he exhausted his listeners” (Oscar Wilde). “象任何想详尽无遗地论述一个题目的人一样,他把他的听众弄得疲惫不堪” (奥斯卡王尔德)7. Its an exquisite appealing attractive beautiful charming delicate delightful enchanting heavenly lovely magnificent marvelous superb and wonderful job. (UTOYXC) 那是一个好工作。(UTOYXC)8. An exquisite “Bao Head”. (UTOYXC) 一个完美暴头。(UTOYXC)9. He spoke such a jargon that I couldnt comprehend that kind of bird utterance. (UTOYXC) 我听不懂他说的鸟语。(UTOYXC)10. “his jurisprudence-his vision of what the rule of law requires-is superficial and inadequate” (John Bayley) “他的法学知识他关于法律条例所依赖的东西的看法既肤浅又不充足”(约翰贝利)11. Exudes chivalrous faith, and undauntable sight (UTOYXC) 像骑士的忠贞,不畏惧邪恶的眼神。12. Indecipherable expressionsthe slightest offenses deserve not your tears. (UTOYXC) 莫名其妙那些话语。如同沙子掉进眼里,不用哭泣。13. Predestined by kismet, Im called to the teachers office, again.(UTOYXC) 无赖命运安排,我又被叫到办公室去了。14. Its a knavery not to close your eyes when facing something deviously unhealthy! (UTOYXC) 不该看的时候不要看,不然你就是流氓。15. Eminence suffices for distance. (The higher a man stands, the farther he can pee) (UTOYXC) 站的更高,尿的更远。(丁大夫)16. SAT stands for “Sam and Tom”. (UTOYXC) SAT 全称是 “Sam and Tom”。17. I had languished for thou; a cucumber seemed fleshy. (UTOYXC) 人比黄瓜瘦。18. “Obedience,/Bane of all genius, virtue, freedom, truth,/Makes slaves of men” (Percy Bysshe Shelley) “顺从那毁灭所有智慧、美德、自由、真理的根源,使人们沦为奴隶”(珀西比希雪莱) 19. Contacts beget love. (UTOYXC) 日久生情。20. Trying to deceive, betray, beguile, delude, dupe or hoodwink me for my Qiduos, has to be in vain. (UTOYXC) 永远也骗不走我的奇多圈。21. Dinosaurs define belles. (UTOYXC) 美女是被恐龙衬托出来的。22. “Cry aloud for the man who is dead, for the woman and children bereaved?” (Alan Paton) “为死去的那个男人放声痛哭,为被他撇下的孤儿寡母放声痛哭”(艾伦佩顿)23. People without this book are bereft of fair competition. (UTOYXC) 这本书,赋予你一个不公平的竞争。24. Being furious, I will besmirch your new shoe. (UTOYXC) 我生气了,我要踩你的新NIKE。25. The boys dormitory was suffused with bestial actions.(UTOYXC)男生寝室,野兽群集。26. Woe betides you if you betray us. 如果你背叛我们, 你会得到报应。27. He went to the W.C. betimes, so that he spared a map on his bed. (UTOYXC) 及时去了厕所,没在床上画地图。28. Incompetence stemmed from longevity is apparent as the world is being renovated incessantly. (UTOYXC) 长寿的无可奈何变得清晰,来自于不停革新的世界。29. The literal/verbatim translation for a piece of Sichuan dialect which means bully is “Street children”. (UTOYXC) 在四川话中,“街娃儿”就是小流氓的意思。30. The visual images of these words: “literacy”, “literal”, and “literary” confound us although each possesses disparate purposes. (UTOYXC) 这三个单词看上去有点相象,但是所表达的意义却完全不同。31. In Chinese informal language, a party involved in bigamy is dubbed the “second milk”. (UTOYXC) 关于重婚,非正式汉语里有个名词, “二奶”。32. Blandishments at times alienate sincere hearts. (UTOYXC) 谄媚奉承,时常让人敬而远之。33. Peoples utter indifferences comported with the universal darkness. (UTOYXC) 全然的麻木,与社会的黑暗浑然一体。34. Having such inalienable jurisdictions handed in begets an ignominious close. (UTOYXC) 将主权拱手让人是耻辱的结束。35. “On screen, John Wayne was a blunt talker and straight shooter” (Time) “An endless bray of pointless jocosity” (Louis Auchincloss) “无穷无尽毫无意义的滑稽的干嚎”(路易斯奥金克洛斯)36. “Hunger, isolation, filth, the underside of a hellish regime” (National Review) “饥饿,隔离,道德败坏,魔鬼制度的阴暗面”(国内评论)37. “The keenest of bucolic minds felt a whispering awe at the sight of the gentry” (George Eliot). “乡下人,极为敏感的心灵使他们看到文雅的人便感到一种窃窃的敬畏”(乔艾略特)38. “The only sure bulwark of continuing liberty is a government strong enough to protect the interests of the people, and a people strong enough and well enough informed to maintain its sovereign control over its government” (Franklin D. Roosevelt). “唯一能保持持久和平的真正武器是一个能保护国民利益的强大政府和一个能保持对政府的主权控制的强大民族” (富兰克林D罗斯福)。39. A gay is gay when meeting another gay. (UTOYXC) Gay见Gay, 格外高兴。40. Bustle yourself lest you will decline. (UTOYXC) 给自己找点事情做,以免得内伤。41. When disbelief of the human kind blossomed into misanthropy, the newly shaped end was incorrigible. (UTOYXC) 当对人类的怀疑发展到愤世,新的结果便往往难以扭转了。42. I hereby seek for your pardon for my minor mistake, for I miscounted the number of our enemys aircrafts by a zero. (UTOYXC) 请原谅我的一个小错误,我汇报的敌人飞机数量差了一个零。43. “He was a miserly wretch who grudged us food to eat, and clothes to wear” (Charles Dickens). “他是个吝啬的坏蛋,他克扣我们的伙食和穿衣”(查尔斯狄)44. “He lived in the most penurious manner, and denied himself every indulgence” (William Godwin). “他以最简朴的方式生活着,抵制一切奢侈”(威廉葛德文)45. Adulterating the very wine with which shes feasting me and her other lifelong fellows, she embodied the definition of being parsimonious. (UTOYXC) 在宴请我和她的挚友们的酒中加水,她真把小气和吝啬表现得淋漓尽致。46. Temper his drastic behavior with some moderation. (UTOYXC) 对他的极端行为作一些调整。47. At the very second, facing the momentous event and lethal catastrophe, one must not wet pants. (UTOYXC) 在关键时刻面对危险的边缘,不能尿裤子。48. There echo moos in the public restroom. (UTOYXC) 公共厕所里回响着鸣叫。49. “infinite Mind; Spirit; Soul; Principle; Life; Truth; Love” (Mary Baker Eddy). 无限的思想;精神;灵魂;原则;生命;真理;爱”(玛丽贝克爱蒂)50. My wraths looming; the consequence comes unsightly, as it would goad me to mutilate your arm and let it scream in the microwave until it is crisp. (UTOYXC) 我愤怒了,要把你的手切下来放到微波炉里面去,让它惨叫,到它又酥又脆为止。51. When uncurbed licentiousness injured our moral embrace, it incurs nemesis. (UTOYXC) 当不加节制的放肆开始触及到我们的道德信仰,那就是报应到来的时候。52. Such irregular screech shattered the nocturnal peace. (UTOYXC) 奇怪的叫声,打破了黑夜的寂静。53. The romance of the nomad. (UTOYXC) 游牧人的浪漫。54. “Keep strong, if possible. In any case, keep cool. Have unlimited patience” (B.H. Liddell Hart). “如果可能,保持强壮。任何情况,保持冷静。要有无限的耐心”(BH里德尔哈特)。55. “An honest hater is often a better fellow than a cool friend” (John Stuart Blackie). “一个恨你但是诚实的人常常比一个漠不关心的朋友更好”(约翰斯图亚特布莱基)56. Men and women and noxious fancies characterize modern novels, of which internet-based the most conspicuous. (UTOYXC) 男人,女人和有害的幻想,代表了流行小说的内容,其中以网络小说为最。57. Nudeness suggested none but art, though may arouse filth in corrupt minds. (UTOYXC) 裸露本只是艺术,而引起的污秽来自思想本身的腐败。58. “Abominable contemptible deplorable despicable detestable disagreeable disgusting dreadful hateful loathsome nasty offensive repulsive terrible vile wretched” all denote the meaning of being obnoxious. (UTOYXC) 他们都是讨厌的意思。59. There are at times phenomenal surprising coincidences, like “Chaos and 吵死”, “Deny and 抵赖”,and unveiled by my recent notice, “Shanghai and 伤害”。(UTOYXC)惊人的一致,无法解释,恐怖“Chaos and 吵死”, “Deny and 抵赖”, “Shanghai and 伤害”。60. Every suffering, every tolerance, and occasional paroxysms, composed our pilgrimages of life. (UTOYXC) 每一份遭遇,每一次容忍,和偶尔的爆发,谱写出人生的征途。61. Excessive pattering invites violence. (UTOYXC) 过度的叽叽喳喳会遭到暴力袭击。62. A life of pauper abroad doesnt worth such abandonment of your current accustomed being. (UTOYXC) 出国去当穷人,还不如过你现在习惯的生活。63. A stellar figure in our Chinese literature composed by Lu Xun, Yiji Kong merited the title of a pedant. (UTOYXC) 鲁迅笔下的重要人物,孔乙几真配得上书呆子的名声。64. Peerless spiritual corruption distinguished his otherwise nameless existence. (UTOYXC) 若不是他思想腐朽到无敌的境界,才没有人知道他的存在。65. We seemed too pellucid to be noticed at all. (UTOYXC) 我们长得像空气,只是默默的存在。66. No freedom without sacrifice, endless blood perpetuated convictions of our national dignity. (UTOYXC) 为自由而流的血,铸成永垂不朽的民族尊严。67. Try to distinguish “mendacious” from “mordacious”. 68. “He was at pains to insist on the perspicuity of what he wrote” (Lionel Trilling) “他努力坚持作品的清楚明晰”(赖恩内尔特里林)69. Sinless souls piteously confined within bars, iron-made bars, both bodily and spiritually, for decades, metamorphose into stones. (UTOYXC) 被关押的无辜灵魂,最后变成石头。70. Five Harvards, three Princetons, and eleven Yales, we wrote history in such a plenteous year (2005). (UTOYXC) 今年(2005)名校录取大丰收,我们谱写了历史。71. To the men of the mortal, monogamy means impotence, bigamy means corpulence, and polygamy means beasts. (UTOYXC) 对于尘世的男人来说,没有情人是废物,有了情人才算人物,情人太多又变成动物。(歌词)72. “In balancing his faults with his perfections, the latter seemed rather to preponderate” (Henry Fielding) “平衡他的缺陷与才艺,后者相对说来似乎是主要的”(亨利菲尔丁)73. “The periods crepuscular charm and a waning of the intense francophilia that used to shape the art market” (Wall Street Journal) “这一时期的朦胧魅力和以前强烈影响艺术市场氛围的亲法思想的衰退”(华尔街期刊)74. Casual words that proved prophetic. (AHD) 被证明为预言性的不经意的话。75. When uncurbed licentiousness injured our moral embrace, it incurs nemesis. (UTOYXC) 当不加节制的放肆开始触及到我们的道德信仰,那就是报应到来的时候。76. Such irregular screech shattered the nocturnal peace. (UTOYXC) 奇怪的叫声,打破了黑夜的寂静。77. The romance of the nomad. (UTOYXC) 游牧人的浪漫。78. “Keep strong, if possible. In any case, keep cool. Have unlimited patience” (B.H. Liddell Hart). “如果可能,保持强壮。任何情况,保持冷静。要有无限的耐心”(BH里德尔哈特)。79. “An honest hater is often a better fellow than a cool friend” (John Stuart Blackie). “一个恨你但是诚实的人常常比一个漠不关心的朋友更好”(约翰斯图亚特布莱基)80. Men and women and noxious fancies characterize modern novels, of which internet-based the most conspicuous. (UTOYXC) 男人,女人和有害的幻想,代表了流行小说的内容,其中以网络小说为最。81. Nudeness suggested none but art, though may arouse filth in corrupt minds. (UTOYXC)裸露本只是艺术,而引起的污秽来自思想本身的腐败。“Abominable contemptible deplorable despicable detestable disagreeable disgusting dreadful hateful loathsome nasty offensive repulsive terrible vile wretched” all denote the meaning of being obnoxious. (UTOYXC)他们都是讨厌的意思。There are at times phenomenal surprising coincidences, like “Chaos and 吵死”, “Deny and 抵赖”,and unveiled by my recent notice, “Shanghai and 伤害”。(UTOYXC)惊人的一致,无法解释,恐怖“Chaos and 吵死”, “Deny and 抵赖”, “Shanghai and 伤害”。Every suffering, every tolerance, and occasional paroxysms, composed our pilgrimages of life. (UTOYXC) 每一份遭遇,每一次容忍,和偶尔的爆发,谱写出人生的征途。Excessive pattering invites violence. (UTOYXC)过度的叽叽喳喳会遭到暴力袭击。A life of pauper abroad doesnt worth such abandonment of your current accustomed being. (UTOYXC)出国去当穷人,还不如过你现在习惯的生活。A stellar figure in our Chinese literature composed by Lu Xun, Yiji Kong merited the title of a pedant. (UTOYXC)鲁迅笔下的重要人物,孔乙几真配得上书呆子的名声。Peerless spiritual corruption distinguished his otherwise nameless existence. (UTOYXC)若不是他思想腐朽到无敌的境界,才没有人知道他的存在。We seemed too pellucid to be noticed at all. (UTOYXC)我们长得像空气,只是默默的存在。No freedom without sacrifice, endless blood perpetuated convictions of our national dignity. (UTOYXC)为自由而流的血,铸成永垂不朽的民族尊严。Try to distinguish “mendacious” from “mordacious”.“He was at pains to insist on the perspicuity of what he wrote” (Lionel Trilling)“他努力坚持作品的清楚明晰”(赖恩内尔特里林)Sinless souls piteously confined within bars, iron-made bars, both bodily and spiritually, for decades, metamorphose into stones. (UTOYXC)被关押的无辜灵魂,最后变成石头。Five Harvards, three Princetons, and eleven Yales, we wrote history in such a plenteous year (2005). (UTOYXC)今年(2005)名校录取大丰收,我们谱写了历史。To the men of the mortal, monogamy means impotence, bigamy means corpulence, and polygamy means beasts. (UTOYXC)对于尘世的男人来说,没有情人是废物,有了情人才算人物,情人太多又变成动物。(歌词)“In balancing his faults with his perfections, the latter seemed rather to preponderate” (Henry Fielding)“平衡他的缺陷与才艺,后者相对说来似乎是主要的”(亨利菲尔丁)“The periods crepuscular charm and a waning of the intense francophilia that used to shape the art market” (Wall Street Journal)“这一时期的朦胧魅力和以前强烈影响艺术市场氛围的亲法思想的衰退”(华尔街期刊)Casual words that proved prophetic. (AHD)被证明为预言性的不经意的话。82. Prudish by nature, and coy by nurture, thou a man of polished gentleness had not been seen of the mildest punctuating. (UTOYXC)天生拘谨,加后天养成的保守,汝乃优雅高贵的体现,从来没有一个人看到过你打断别人说话。Having the measurable earnings and invisible prerogatives combined, this position awards you not bare pecuniary numbers youve calculated. (UTOYXC)这个职务,收入和特权都有,所以你不能只算数字。“The air of faintly mocking gallantry with which he habitually treated mother” (Louis Auchincloss)“他习惯对母亲采取的略带嘲弄的彬彬有礼的态度”(路易斯奥金克洛斯)“All successful newspapers are ceaselessly querulous and bellicose. They never defend anyone or anything if they can help it; if the job is forced upon them, they tackle it by denouncing someone or something else” (H.L. Mencken). “所有成功的报纸都是不停地发牢骚的和好斗的。如果能够避免,他们从不卫护任何人或任何事。如果要强迫他们这么做,他们就通过斥责别人或别的事来解决问题”(H.L.麦肯)。“His style has been described variously as abrasive and contentious, overbearing and pompous” (Victor Merina). “他的风格有时被描述为令人讨厌和好争论的,有时又被形容为傲慢和自负的”(维克多梅里纳)“On the days they worked they were good-natured and cheerful, and . . . they spent the evening jollily; but on our idle days they were mutinous and quarrelsome” (Benjamin Franklin).“工作的日子他们脾气又好,又愉快,并且快乐地度过夜晚;但当闲暇时,他们捣乱造反,喜好争吵”(本杰明弗兰克林)“Most Ivy League freshman classes are chosen from a motley collection of constituencies . . . and a bare majority of entering students can honestly be called scholars” (New York Times)“常春藤的新生五花八门唯一可以被称作为大多数的就是学者”(纽约时报)“A State which dwarfs its men, in order that they may be more docile instruments in its hands even for beneficial purposes-will find that with small men no great thing can really be accomplished” (John Stuart Mill). “一个为了使人民成为它手中顺从的工具而阻碍人们发展的国家,即使为了有益处的目的也会发现卑微的人不会真正办成大事”(约翰斯图亚特穆勒)。“To burn always with this hard, gemlike flame, to maintain this ecstasy, is success in life” (Walter Pater). “总是燃着这样强烈的玉石一般的火焰,总保持这种极度的喜悦便是生活中的成功”(沃尔特佩特尔)。“Surprised by joy-impatient as the Wind/I turned to share the transport” (William Wordsworth). “我的心随之欢腾、惊喜,象风一样迫不及待”(威廉华兹华斯)。“There are men in the world who derive as stern an exaltation from the proximity of disaster and ruin, as others from success” (Winston S. Churchill).“世上的人,一些因濒临灾难和毁灭而感到异常激动,另一些人则因成功而感到同样兴奋”(温斯顿S丘吉尔)Bloody razor, scarlet incisions, and a corpse bereaved of head, perfectly collaborated to scare you. (UTOYXC)“There is a gleam of luminous gold, where the sinking western sun has found a first direct interstice in the clouds” (John Fowles)“从西落太阳在云层里发现的一个

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论