英语和美语的区别.doc_第1页
英语和美语的区别.doc_第2页
英语和美语的区别.doc_第3页
英语和美语的区别.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语和美语的区别Several circumstances render a future separation of the American tongue from the English necessary and unavoidable. -Noah Webster,Dissertations on the English Language,1789 In another century,the dialect of the Americans will become utterly unintelligible to an Englishman.-Captain Thomas Hamilton,Men and Manners in America,1833 对于Non-Native English Speakers的中国大多数学习英语的人说来,英国人和美国人使用的是完全相同的语言-English.即使有机会去英国或美国留过学的人,倘若不是从事语言研究或教学的人,也未必能察觉到英语和美语的差异.或许那些有机会在这两个国家都生活过一段时间的少数人,能实际感受到英语和美语这两种语言的不同. 在一定意义上说,美语是在英语基础上分离出来的一个支系,或者如某些语言学家们所说的,美语是一支一直在美洲土地上的英语(transplanted language).虽然英语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是相同的,美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了自己的特点,与英语有显著不同.马克吐温就曾说过:“English and American are separate languages,.When I speak my native tongue in its utmost purity an Englishman cant understand me at all.”(The stolen White Elephant,1882).英语和美语的主要差异表现在词汇、读音、拼写及说话的气质等方面. 对于一个生活在英美两国之外的第三者说来,English只是一种语言,在学习过程中对英语和美语“兼收并蓄”,英语与美语的差异或许并不构成他与英美人士交流的障碍.而对使用同种语言的英美人说来,由于使用的词语不同,或词语的内涵不同,反而会造成他们之间的误解. 英语和美语在用词方面差异甚大,以致在二次大战中,美国军方不得不向派往欧洲战场的美国士兵和后勤人员每人发一本生活指南(A Short Guide to Great Britain).这其实就是一本美语-英语对照词典,里面收集了近二百条美国日常生活中使用的,而在英国则是罕见或生疏的词语,用英国人熟悉而美国人未必知道的对应词语加以对照注释.与此同时英国军方也为派往美国受训的皇家空军飞行员每人准备了一本Notes for Your Guidence的小册子,目的也是帮助这些前往美国的英国人学会他们也许根本没听说过的美国日常生活用语. 虽然美语在其发展过程中从未间断与英语的相互交流,尤其是在二次大战之后,随着两国政治、经济、文化、科技关系的发展,英语与美语也相互影响,相互渗透,但这并未能消除英语和美语之间的差异. 英语和美语(2) 本文仅就上面提到的词语、读音及拼写等几个方面简要地介绍英语和美语之间的差异,以帮助读者熟练地掌握运用. 一、词语方面 这主要指英语和美语在表示相同的事物时,选用不同的词语,或相同的词语在英语和美语中具有不同的内涵,也指相同的词语在用法上的不同. 在 H.L.Mencken所著的The American Language(New York.Alfred-A-Knopf,1982)一书中有一段生动的描写,现引述如下:An Englishman,walking into his house,does not enter upon the first floor as we do,but upon the ground floor.When he speaks of the first floor,he means what we call the second floor,and so on up to the roof,which is covered,not with tin or shingles,but with tiles or leads.He does not ask for mail but for letters.There are mail trains in his country,but in general he reserves the word mail for letters going to or from foreign countries,and he knows nothing of the compounds so numerous in American,e.g.,mail car,-man,-box,and -carrier.He uses post instead.The man who brings his post or letters is always a postman,never a mailman.His outgoing letters are posted,not mailed,at a letterbox,not at a mailbox.If they are urgent they are sent,not by special delivery,but by express post.Goods ordered by post on which the dealer pays the cost of transportation are said to arrive,not postpaid or prepaid,but post-free or carriage-paid.The English still get in or out of a train,not on or off it.They say a train is up to time,not on time,and they know nothing,according to Horwill,of way stations,flag stops,grade crossings,flyers,long and short hauls,trunk lines and tie-ups. 引文中的he,they指的是英国人,his country指的是英国.we指的是美国人. 英语和美语(3) 由此可见英语和美语中所用的词语不同,涉及到生活中许多细小方面.再例如在教育方面,英国人称之为public school的学校,在美国则叫prep school,指的是由私人赞助,多为富家子弟就读的私立学校,其目的是准备学生日后进入高等学府深造.美国由政府出资兴办的public school在英国则称作council school,因为这类学校统归Education Committee of the County Council管辖.英国学校中的班级称作form,在美国学校中则叫grade或class.英国大学中的男生被称作university men,在美国大学中则被叫做college boys.英国大学中的教师叫staff,统称之为dons,而在美国大学中则叫faculty.再如,人行道在英国叫pavement,在美国叫sidewalk.英国人把钱包叫做purse或wallet,美国人则叫做pocketbook.而英国叫做 pocketbook的记事本或备忘录,在美国则叫memorandum book.吃饭时美国人称最后一道食品为dessert(甜食),英国则只把其中的水果叫dessert ,其余的叫pudding.英语和美语中对股份有限公司的说法也不一样,英国叫limited liability,写作Ltd.,如Matsushita Electric Trading Co., Ltd.美语中则叫incorporated,写作Inc.,如Tandem Manufacturing Inc.以上所举的只是少数的几个例子,实际上英语和美语在用词上的差异例子不胜枚举.下面再从美国出版发行的English Teaching Forum杂志1989年第三期上刊登的Some British and American Equivalents一文中摘选其中常见的部分介绍给读者. Some English and American Equivalents 词语 English American Places 公寓 flat apartment 诊所 surgery doctors office 电梯 lift elevator 走廊 passage hall,hallway 邮筒 pillar box mailbox 电影院 cinema movies 单间公寓 bed-sitter studio 立交桥 flyover overpass 高速公路 motorway parkway 人行横道 zebra crossing pedestrian crossing 商店 shop store 地铁 tube,underground subway 厕所 lavatory toilet(bathroom) 庭院 garden yard Useful Objects 电筒 torch flashlight 垃圾箱 dustbin garbage can,trash can 包裹 parcel package 购物袋 carrier bag shopping bag 炉 cooker stove Food 罐头 tin can 糖果 sweets candy 甜点心 biscuit(sweet)cookie 油炸土豆条 chips French fries 油炸土豆片 crisps potato chips 蔬菜水果店 greengrocers fruitandvegetable store Personal Items (发式)刘海 fringe bangs 长裤 trousers pants 紧身tightspantyhose 雨衣 mac(mackintosh)raincoat 裤子背带 braces suspenders 高领绒衣 poloneck turtleneck 背心 waistcoat vest 汗衫 vest undershirt People 研究生 postgraduate student graduate student 家伙,小伙子 chap,fellow guy 巡警 constable patrolman 警察(俚)bobby cop,policeman 售货员 shop assistant salesperson(-girl,-man) Car Parts 挡风玻璃 windscreen windshield 轮胎 tyre tire 挡泥板 wing fender 指示灯 indicator light left/right-turn light 侧视镜 wing mirror side-view mirror 牌照号registration number license number 牌照 number plate license plate 油箱 petrol tank gas tank 消声器 silencer muffler 除词语不同外,有些极为常见的词在英语中和美语中用起来也不完全一样.如美国人是或It hurts me,英国人则只说It hurts,很少加上代词me.赶路时美国人说Ill catch up with you,英国人则说Ill catch you up. 英语和美语(4) 二、读音方面 英语和美语在读音上的差异主要反映在元音字母a,o 和辅音字母r 的不同读音上. 1,在ask,cant,dance,fast,half,path 这一类的单词中,英国人将字母a 读作/:/,而美国人则读作/,所以这些词在美国人口中就成了/sk/,/knt/,/dns/,/fst/,/hf/和/p/. 2,在box,crop,hot,ironic,polish,spot这一类单词中,英国人将字母o读作/,而美国人则将o读作近似/:/音的/.所以这些词在美国人读起来就成了/bks/krp/ht/airnik/pli/和/spt/. 3,辅音字母r在单词中是否读音是英语与美语的又一明显差异.在英语的r音节中不含卷舌音/r/,而美语的r音节中含卷舌音/r/,如下列词在英语和美语中读音是不同的: 英语读音 美语读音 car/k:/kr/ door/d:/dr/ river/riv/rivr/ party/p:ti/prti/ board/b:d/brd/ dirty/d:ti/drti/ morning/m:ni/mrni/ 英语中只有在far away,for ever,far and wide等连读情况下,字母r才明显的读作卷舌音/r/:/f:r wei/f:rev/f:rndwaid/. 4,在以-ary或-ory结尾的多音节词中,英国人通常将a或o弱读,而美国人不仅不弱读,还要将a或o所在的音节加上次重音,所以这些词在英语和美语中不仅读音有差异,节奏也显然不同,例如: 英语读音 美语读音 dictionary/diknri/diknri/ laboratory/leb:rtri/lbrtri/ necessarily/nesisrili/nesiserili/ preparatory/priprtri/pripr,tri/ secretary/sekrtri/sekrtri/ 5,而在以-ile结尾的另一类单词中,英国人将尾音节中的字母i读作长音/ai/;而美国人则弱读作/,例如: 英语读音 美语读音 docile/dousail/dsl/ fertile/f:tail/frtl/ fragile/frdail/frdl/ hostile/hstail/hstl/ missile/misail/misl/ 除此之外,另有一些难于归类的单词在英语和美语中读音也各有不同: 英语读音 美语读音 clerk/kl:k/kl:rk/ either/ai/i:r/ figure/fig/figjr/ issue/isju:/iu:/ leisure/le/li:r/ neither/nai/ni:r/ schedule/edju:l/skedul/ 以上关于英语和美语读音不同的比较,是仅就大多人的读音或标准读音而言的,不考虑地区或方言的影响. 英语和美语(5) 三、拼写方面 美国人是一个注重实用

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论