全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2013年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)考试大纲2012年10月23日 15:35来源:中国研究生招生信息网 (非英语专业)(2013年版)I. 考 试 性 质英语(二)考试是为高等学校和科研院所招收专业学位硕士研究生而设置的具有选拔性质的全国统一入学考试科目。其目的是科学、公平、有效地测试考生对英语语言的运用能力,评价的标准是高等学校非英语专业本科毕业生所能达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者具有一定的英语水平,并有利于各高等学校和科研院所在专业上择优选拔。II. 考试形式和试卷结构(一)考试形式考试形式为笔试。考试时间为180分钟。满分为100分。试卷包括试题册和答题卡。答题卡分为答题卡1和答题卡2。考生应将英语知识运用和阅读理解部分的答案按要求填涂在答题卡1上,将英译汉和写作部分的答案按要求写在答题卡2上。(二)试卷结构试题分四部分,共48题,包括英语知识运用、阅读理解、英译汉和写作。第一部分 英语知识运用主要考查考生对英语知识点的综合运用能力。共20小题,每小题0.5分,共10分。在一篇约350词的文章中留出20个空白,要求考生从每题给出的4个选项中选出最佳答案,使补全后的文章意思通顺、前后连贯、结构完整。考生在答题卡1上作答。第二部分 阅读理解主要考查考生获取信息、理解文章、猜测重要生词词义并进行推断等方面的能力。该部分由A、B两节组成,共25小题,每小题2分,共50分。A节(20小题)本部分为多项选择题。共四篇文章,总长度为1 500词左右。要求考生阅读文章并回答每篇文章后面的问题。考生需要在每小题所提供的选项(A、B、C、D)中选出唯一正确或是最合适的答案。每篇文章设5题,共20题。每小题2分,共40分。考生在答题卡1上作答。B节(5小题)本部分有两种备选题型。每次考试从这两种题型中选择其中的一种形式,或者两种形式的组合进行考查。本节文章设5小题,每小题2分,共10分。考生在答题卡1上作答。备选题型包括:1)多项对应本部分为一篇长度为450550词的文章,试题内容分为左右两栏,左侧一栏为5道题目,右侧一栏为7个选项。要求考生在阅读后根据文章内容和左侧一栏中提供的信息从右侧一栏中的7个选项中选出对应的5项相关信息。2)小标题对应在一篇长度为450550词的文章前有7个概括句或小标题。这些文字或标题分别是对文章中某一部分的概括或阐述。要求考生根据文章内容和篇章结构从这7个选项中选出最恰当的5个概括句或小标题填入文章空白处。第三部分 英译汉2013考研英语(二)考试大纲之英译汉概述解析2012年09月19日 14:17来源:跨考教育 2013年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)大纲对考试内容第三部分的英译汉表述是“考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。”考试的形式为:长度为150词左右的一个或几个英语段落,将其全部译成汉语。共15分。一、命题基本指导思想和评分标准(一)命题指导思想英译汉试题命题的基本原则是避免内容不健康、带有各种偏见的语言材料;试题无科学性错误;侧重运用能力的考查。英译汉部分的命题指导思想是适当降低英译汉文章的难度,以便要求考生在对文章深层次理解的同时,掌握并运用最基本的英译汉技巧。(二)评分标准考研英语(二)英译汉的标准,一是“忠于原文”,二是“通顺”。所谓“忠于原文”,就是说译文要准确地表达原文的内容和观点,不得随意增补,不能遗漏,不能加入自己的立场观点。当然,“忠于原文”并不是要逐字逐句机械地翻译。过分拘泥于原文反而经常造成译文的生涩难懂。“通顺”,则是指译文语言合乎汉语的规范和语言习惯,不要有语病、错别字,力求做到明白通畅。二、英译汉部分试题命题的特点(一)、英译汉短文的语体特征英译汉部分所选的短文多为正式的说明文和议论文,在用词方面较正规、正式,鲜见口语中的词汇或俚语等非正式用词,所以译文也要注意用词正式、规范、严谨。(二)英译汉短文的题型特征英译汉部分所选的短文主要包括社会文化、经济管理、科普知识等内容,比较集中在经济、金融、企业管理方面的一般综合性题材,专业性并不强。(三)英译汉短文的句子特征英译汉部分考查的句子结构复杂程度并非维持在一个稳定的范围内,往年的考试中也常出现包含复杂的定语从句、名词性从句、状语从句及被动句等的难句。不过,考查的重点是在上下文中准确把握词义的能力、分析语言结构的能力、分析语言结构的能力和使用汉语的习惯与规范正确表达的能力。三、英汉两种语言的差异对比在考试中,许多考生将句子的逻辑关系分析清楚了,词汇及短语搭配的含义选择似乎也与短文的语境相符,但动笔翻译起来却发现,很难用通顺流畅的汉语表达出来。为什么会有这样一种感觉呢?这是由于英汉语言文化背景各异,行文结构与遣词造句的习惯也相去甚远,若不顾双语的差异,将翻译仅仅看做是语言表层的机械对应式转换,那么,在实际翻译过程中,受到源语(即英语)先入为主的影响,亦步亦趋,就会使译文不和目的语(汉语)的习惯,行程所谓的“翻译腔”。因此,在英汉翻译中,在充分理解原文深层含义的基础上,熟悉和掌握英汉语言的主要差异,表达符合汉语语言习惯,才能使译文流畅,提高判卷人对试卷英译汉部分的接受程度。(一)英语多静态,汉语多动态英语中名词、介词、形容词、副词表达能力很强,是英语句子中不可或缺的部分,而汉语中多由动词或词组构成汉语的动态语势。(二)英语重结构,汉语重语义英语可以用词形变换、从句、独立主格等来表示逻辑关系,而汉语没有词形变化,没有非谓语动词、从句等,多数情况下省略虚词(尤其是连词)(三)英语多变化,汉语多重复英语忌重复,在同一个句子中习惯尽量用不同的单词或词组来表达同一个意思,还常用代词或省略和变化的方式来表达;而汉语就不同,不怕重复,就稀罕用同一个词汇来增强说话的语气或是强调,甚至可以出现三个以上的排比句。(四
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025中医确有专长考试实践技能真题及答案
- 艾滋病梅毒乙肝传播工作内容考试试题及答案
- 安徽省安庆市2024-2025学年九年级(上)10月月考化学试卷 附答案
- 广西南宁市第四十七中学2026届中考历史最后一模试卷含解析
- 2026届河北省石家庄市辛集市毕业升学考试模拟卷历史卷含解析
- 变电站消防安全管理规定
- 2026年高级会计师考试经典真题回顾
- 2026届浙江宁波鄞州区中考语文模拟预测试卷含解析
- 2026届广东茂名市直属学校中考语文四模试卷含解析
- 2026年计算机应用技术实习报告范文7篇
- 艾滋病患者心理调适与社会支持策略
- 钢结构防腐油漆涂装方法施工方案
- 人教版小升初考试数学试卷(含解析)西藏自治区2025年
- 我国县域经济高质量发展的指标体系构建
- 实施指南(2025)《DL-T 2679-2023 电力建设工程安全生产标准化解读》
- 2025年环境法司法考试题及答案
- 企业视频监控系统安装与维护规范
- 2025年邮政内部竞聘考试题及答案
- 江苏省房屋建筑和市政基础设施工程质量检测指引(第一部分)
- 送气工培训考试题库(含答案)
- 湖北武汉2022-2024年中考满分作文32篇
评论
0/150
提交评论