法律英语构词法.doc_第1页
法律英语构词法.doc_第2页
法律英语构词法.doc_第3页
法律英语构词法.doc_第4页
法律英语构词法.doc_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

法律英语词汇及构词法一、词素(morpheme)(一) 词根词根是词的核心部分,它表示词的基本意义。词根与不同的前缀、后缀搭配,形成许多不同的单词。例如:一个有关于法律的词根juris(法律),如果它与后缀-ist(的人)连用构成jurist(法律学者;法律著作家),与前缀-in(做不正当的事)连用构成injure(伤害)。(二) 词缀1、前缀前缀是指派生词中,位于词根前面,给予词的补充意义的部分。一般说来,前缀加在词根前面,可以改变、限制或加强这个词的含义,但不改变词类。表1-1 常用前缀Anti-=against, opposite toAntidumping law反倾销法Antitrust law反垄断法anticompetitive conduct不正当竞争行为Anti-subversive law颠覆破坏防止法co-=together,with,whollyco-assignee共同受让人co-agent共同代理人co-felon共同重罪犯cohabitation同居,同居生活coheir共同继承人counter-=againstcounteroffer还价;反要约counterclaim反诉,反请求counterfeit伪造,假冒countermand取消,撤销cross-交叉的,相互的cross-examination交叉询问cross-demand交互请求cross-interrogatory反质问de-=down,downwarddefendant被告deferment延期,暂缓delegation授权delinquency违法行为;少年犯罪dis-=apart,awaydischarge of contract by breach以违约方式解除合同disclosure披露;公布disclaim放弃权利discovery rule证据开示规则in-=no,in, into ,onineligible无选举权;无资格的;不合格的injury受伤Incompetent tribunal无管辖权的法院incomprehension不理解mal(e)-=difficult,bad, wrongmalefactor犯罪分子malpractice渎职行为malfeasance不法行为;渎职maltreat虐待malevolence恶毒,狠毒mis-=difficult,bad, wrongmisconduct不当行为misdeed罪行,犯罪misrepresentation错误陈述misdemeanor轻罪misadministration暴政;管理不善pre-=beforepretrial审判前的prerequisite先决条件perjure作伪证;发伪誓precedent先例pro-=before,forth, forwardproceed继续promulgate发布,公布prosecute起诉(提起公诉)quasi-=partlyquasi-judicial准司法的quasi-legislative准立法的quasi-public为私有但属公有性质(准公用)quasi-contract准契约的re-=again,backrenewable可延期的Restatement of law法律重述reenact重新制定(法律)un-=nounconstitutional statute不合宪法的法规undue delay of justice审判的不适当延迟unenforceable contract不可强制执行的合同unappealable 终审判决under-=under,beneathunderlying lien优先留置权underworld下流社会,犯罪社会underwriting在(保险单,尤指船舶保险单)下方署名并承担责任(承保损失或者毁坏之责任);认购(某公司)的全部剩余债券;包销(证券)underwriter保险公司,保险业者注:cross-examination examination-in-chief(主询问)2、后缀后缀是指在派生词中,位于词根后面,给予词的补充意义的部分。与前缀的作用不同,后缀不仅补充词的含义,而且还能转变词类。后缀可以分为四种:名词后缀、动词后缀、形容词后缀和副词后缀。表1-2 名词后缀-antlitigant诉讼当事人defendant被告inhabitant居民arrest warrant逮捕证appellant上诉人-ationabjuration宣誓放弃(国籍或者某些权利或特权)abrogation废除probation缓刑-cide=killinghomicide杀人,杀人者infanticide杀婴,杀婴者matricide弑母patricide杀父-ee某些及物动词加后缀ee表示一类人,这类人是动作的承受者。以ee结尾的词在法律英语中的使用频率比较高drawee受票人libellee被诽谤者/被告blackmailee被勒索者trustee受托人detainee被拘留者,未判决囚犯devisee/legatee受遗赠人escapee越狱犯人hijackee被劫持者alienee受让人deportee被驱逐出境者bargainee买主licensee领有执照者assignee受让人,受托人;管财人testee测验对象payee收款人obligee债权人murderee被谋杀者recoveree被追索财产者promisee受约人arrestee被逮捕者-enceabscondence逃亡;失踪absence of the accused被告不到庭negligence过失offence against constitution违宪罪-entagent代理人opponent对手respondent被上诉人;被告人;答辩人-erdrawer发票人、出票人libeller诽谤者blackmailer勒索者,敲诈者payer付款人-iffplaintiff起诉人,原告sheriff警官,郡治安官bailiff法警,法庭监守-ismhumanism人文主义convictism流放制度-istfabulist撒谎者jurist法理学家legalist法律学者arsonist放火犯;纵火犯-nessfairness公平;公正;合理carelessness疏忽,过失drunkenness醉酒(酗酒)-mentAbandonment of crime放弃犯罪abatement of action撤诉adjudgement宣告,审判-oralienor让渡人trustor设立信托资产人,委托人arrestor被扣押债务人财产的合法持有人-shipcensorship审查机构,审查制度dictatorship专政heirship继承人之地位,继承权表1-3 动词后缀-ateaccommodate将就;调停designate指明;指定;委派nominate任命;提名-ifyjustify证明合理nullify使无效;废弃;取消vilify诽谤,贬低表1-4 形容词后缀-ablearrestable应予逮捕的enforceable可实施的pleadable可通过诉讼解决的-iblefeasible可行的eligible有资格的-lessheirless无继承人的groundless无理由的;无根据的二、构词法(一) 派生构词法(derivation)由词根加上词缀构成新词的方法。由这种方法构成的词称为派生词(derivative)。在法律英语中由派生构词法构成的单词数量很多。例如,词根leg-lawful(法律)的意思,它和大量的前缀和后缀结合,在英语中构成了一系列与“法律”有关的单词,如表2-1所示:表2-1legaladj.法律的,法定的,合法的allegev.断言;宣称allegationn.主张;陈述privilegen.特权v.给予特权;特许illegitimateadj.不合法的;不正当的legitimateadj.合法的,正当的legistn.法律学者legislaturen.立法机关;立法院legislatorn.立法者;立法委员legislativeadj.立法的;法律规定的n.立法机关legislationn.立法illegaladj.不合法的legislatev.制定法律;立法illegalityn.不合法性legalityn.合法性又如词根just-right(正义)的意思,为此就不难理解下面几个词的含义:表2-2justicen.正义;审判;司法unjustadj.不公正的;不当的justifyv.证明为正当;为辩护injusticen.不公正;不公平justifiableadj.正当的;有理由的unjustifiableadj.无理的;不能认为是正当的(二) 复合构词法(compounding)由两个或者两个以上的词干或者独立的词结合在一起构成新词。用复合构词法构成的单词为复合词(compound)。法律英语中有很多合成词。以“jack”为例,合成词就有:hijack 劫持(hijack一词源自抢劫犯命令受害者在枪口下举起手来的用语。hi=high把手举高,command to raise hands during robbery ; Jack泛指“老兄”对陌生人的称呼,转义为“劫掠”、“胁迫”。)blackjack 用棍打,胁迫skyjacking 飞机劫持carjacking 汽车劫持再如:blackmail 敲诈blue-ribbon jury 特别陪审团(指为参加重大复杂案件的审理挑选具有特殊条件的公民组成的陪审团)first-degree murder 一级谋杀罪second-degree murder 二级谋杀罪(无谋杀故意情节,不及一等谋杀严重)third-degree murder(manslaughter) 过失杀人,非预谋的杀人罪frame-up 陷害,诬害dead-man statute 死无对证规则jailbird 囚犯;惯犯(三) 缩略法(abbreviation或shortening)缩略法是指词的音节加以省略或者简化而产生词的方法。缩略法的一种是截除出原词的某一(或某些)音节而得到的缩略词,这种词称为截短词(clipped words)。如表2-3:表2-3adadvertisement广告helihelicopter直升飞机busomnibus公共汽车planeaeroplane飞机fluinfluenza流行性感冒fridgerefrigerator电冰箱截短词与原词相比,有其鲜明的文体色彩,这使它只适用于口语或者非正式场合,一般是“不登大雅之堂”的,很少见于法律英语中。另一种方法是以一组词中各单字的第一字母或字头部分串联成为“首字母缩略词”(acronym)。这类词汇在法律英语中比比皆是,用以简称各机构组、各法律法规及术语,如表2-4:表2-4ABAAmerican Bar Association美国律师协会American Bankers Association美国银行家协会B/Lbill of lading提单CISGConvention on Contracts for the International Sales of Goods国际货物销售合同公约DDPDelivered Duty Paid完税后交货FASFree Alongside Ship船边交货GAgeneral average共同海损ICCInternational Criminal Court国际刑事法院International Chamber of Commerce国际商会ICJInternational Court of Justice国际法院IMCOIntergovernmental Maritime Consultative Organization政府间海事协商组织L/CLetter of credit信用证LLPlimited liability partnership有限责任合伙TRIPSAgreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights与贸易有关的知识产权协议UNCITRALUnited Nations Commission on International Trade Law联合国国际贸易法委员会WTOWorld Trade Organization世界贸易组织(四) 拼缀法(blending)对原有的两个词进行剪裁,取舍其中的首部或者尾部,然后连成一个新词,这种方法叫做拼缀法。下面几个单词都是拼缀法的实例(表2-5):表2-5autocideAutomobile + suicide撞车自杀electrocuteelectronical + execute电刑处死mediaidmedical + aid医疗补助方案medicaremedical + care医疗照顾方案(尤指对老年人);医疗保险(五) 逆生法(back formation)它与派生构词法相反。派生构词法通过给词根加上词缀来创造新词,而逆生法则是去掉被误认的后缀构成新词。逆生词多半属于动词,逆生法是现代英语中构成动词主要途径之一。这种构词方法在法律英语中也很常见。如swindler(骗子、诈骗犯)这个单词,源自德语schwindler,进入英语后,swindle是它的名词,作“行骗”解。再如:burglar(n.夜盗;窃贼)burgle(v.夜间闯入;盗窃)pre

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论