考研英语翻译的复习策略_201471164053246.doc_第1页
考研英语翻译的复习策略_201471164053246.doc_第2页
考研英语翻译的复习策略_201471164053246.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考研英语翻译的复习策略一切以真题为主,在碰真题之前要做的 1.大纲单词一定要至少背过一遍 2.解决长难句最基本的句法分析,即能划出句子主干和非主干 具体的方法: 每日一题,花20分钟,按如下4步做1.用3-5分钟,用模拟考试的方式来把它作完,要写在白纸上,题目上不能有任何的提示,做的时候不许打草稿,一切完全按照考试的时候来进行2.然后花上10多分钟,把刚刚作题时自己觉得不确定的,觉得翻的不舒服的地方都先通过查字典来解决3.按照评分标准自己给自己打分4.从第2天起可以看看有没有以前犯过的错误再次发生。考研英语的翻译技巧及要点a.指代词 一般来说考场上做翻译题的时候不需要阅读全文,但是如果在句子的主干里遇到了代词,尤其是在主语里遇到了指代词,就说明上文有出现过,一定要把指代词找出来.这时可以按照以下3点找出代词的意思1.就近原则,从这个代词往前找2.注意语法一致(包括单复数一致)3.主句优先,优先选择在主句,主干的名词特例:It is .that. This boy .这时就不需要找了 而有时this会指代上文的整句话,就直接把它翻译成这+事实/情况/理论/现象.b.时态现象中英文在时态上的区别比较大,中文的词是不需要根据时态来变化的,所以我们在做题的时候一定要多多关注时态.1for being 和 to do 的区别请看这句例句:It is very considerate of you for being /to be quiet when baby sleep .for being表示的是已经完成的状态,而to be则显然是还没有做这里两个的意思分别是在婴儿睡觉的时候保持安静,你真是体谅人啊(整句句子是褒义的)在婴儿睡觉的时候保持安静才是一个懂得体谅的人应该做的!(说明是贬义的)2英语中的过去式有暗含的逻辑常表示过去是这样,而现在则不是了3一般现在式和现在进行式的比较一般现在式描述坚定的动作而现在进行式则有一个将来的概念,同时还只表示当时当地的行为eg. Hes being polite 解释是他只是装的有礼貌而已 Im lovin it .我就喜欢(我这会更想吃麦当劳)c.逻辑主语的补充对于逻辑主语在中英文中也有很大区别英语中从句中的主语如果省略的话,就直接任务是主句中主语;而中文中由于我们的语言是意合的,我们在从句和主句中的主语是可以不同的,这就会使我们在转化的时候发生问题.I have a dream of being a new treatment to cancer.At the age of 5,my grandfather died.以上两句话都是错误的,原因就是中英文在逻辑主语上的区别按上面的写法,前一句的意思为:我有一个梦想是成为一种新的治疗癌症的方法.(人怎么能成为方法呢)后一句的意思是:在我祖父5岁的时候,他就死了.(祖父5岁就能有儿子吗,没儿子又那里来你)意思上显然是不对的正确的写法是:I have a dream of there being a new treatment to cancer我有一个梦想就是诞生一种新的治疗癌症的方法.At my age of 5,my grandfather died.在我5岁的时候,我的祖父死了.d.英语的句子中会出现很多的被动结构,我们翻译的时候要注意这点,要求把被动翻出来,但不能用被这个词,或者就是把被动化成主动e.标点符号不会成为考点,一般都是照抄f.划分长难句的方法(寻找切分点)1寻找并列复合句的连接词:and , but2寻找主从复合句中的连接词: 状语从句的连接词 when,where,for,because,although,so.that. 定语从句的连接词 that,which 主语从句的连接词 that,what 宾语从句的连接词动词+that 同谓语从句的连接词名词+that 表语从句的连接词 be+that3寻找介词 in,at,on,of 介词做定语和状语 介词后面加一个修饰结构4寻找不定式5寻找分词6寻找一些标点符号以上6类找到后都切了,剩下的就是句子的主干了g.名词的翻译方法1一些词可以通过音译的方法翻译出来,详细的方法见上面的音译上说的 这里再补充一些词 ELNino-厄尔尼诺 SriLanKa-斯里兰卡 Tsunami-海啸 Hawking-霍金 BigBang-大爆炸 BSE-疯牛病 Native Americans-印第安人 the Old Continent-欧洲大陆 the New World-美洲大陆 如果遇到实在不能翻译的词,我们可以加引号然后照抄2对于专有名词,我们一般都是严格直译 eg. ground-based detector-以地面为基础的探测器-地基探测器 inflation universe theory-宇宙膨胀理论 balloon-borne instrument-球载仪器 kitchen rage-厨房狂躁症3遇到超纲单词时我们可以利用词根词缀来切分4在不能直译,需要我们意译的时候 其实就是寻找汉语的近义词,直接做汉语的填空题5关于专有名词加冠词的方法 大写专有名词可以分为两种:专有专有和普通专有 专有专有指的是在把大写专有名词改写为小写后,就无此词或者该词的意思不同了.专有专有的词不加the 比如:China,America 普通专有指的是把大写专有名词改写为小写后,这个词依然存在且意思不变的.在普通专有的词前要加the 比如:the United States,the Great Wall 特例的三个原则: 1乐冠球零原则 即乐器的前面要加the 而球类的前面不用 2脉冠山零原则 即指一个山脉的时候要加the ,而指一座山峰的时

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论