




已阅读5页,还剩72页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Unit 1 Computer and NetworkText ATalking with Your ComputerSentence structure analysis1. The first generation of speech-based interfaces is beginning to emerge, including high-performance systems that can recognize tens of thousands of words. (Para. 2) 第一代以语言为基础的接口装置很快就要面世, 包括能认识数万字的高性能系统。本句中the first generation of speech-based interfaces作主语,is beginning to emerge作谓语,includingthousands of words作定语修饰interfaces,其中又含有一个定语从句that can recognize tens of thousands of words。2. I believe the next generation of speech-based interfaces will enable people to communicate with computers in much the same way that they communicate with other people. (Para. 3) 我相信第二代以语言为基础的接口装置将能使人机交流达到像人与人交流一样。这是一个主从复合句。I作主语,believe作谓语,引导一个省略了that的宾语从句,宾语从句中又包含in much the same way引导的一个方式状语从句。3. The traditional technology of speech recognitionwhich converts audible signals to digital symbolsmust be augmented by language-understanding software so that the computer can grasp the meaning of spoken words. (Para. 3) 传统的语音识别技术(把声信号转换成数字信号)必须得到“语言理解”软件的补充、支持。这样计算机才能掌握话语的意义。这是一个复合句。The traditional technology of speech recognition作主语,must be augmented作谓语,so that引导目的状语从句。中间插入一个定语从句:which converts audible signals to digital symbols。4. These systems can answer queries almost in real-timethat is, just as quickly as in a normal conversation between two peoplewhen the delays in downloading data from the Web are discounted. (Para. 5) 如果忽略从网上下载时耽搁的话,这些系统几乎可以同步地答复人们的咨询就像两个人之间的对话一样快。这是一个复合句。These systems作主语,can answer作谓语,queries作宾语,when the delays in downloading data from the Web are discounted作条件状语从句,that is, just as quickly as in a normal conversation between two people作real time的同位语.5. When you ask Galaxy a question, a server called Summit matches your spoken words to a stored library of phonemesthe irreducible units of sound that make up words in all languages. (Para. 7) 当你问“银河系”一个问题的时候, 一个叫“顶峰”的服务器会把你说的话同一个储存在内部的音位库联系起来,所谓音位就是在所有语言中构成词的不能再分的发音单位。这是一个复合句。When you ask. 是时间状语从句。a server为主句主语,matchesto作谓语,your spoken words作宾语,the irreducible units of sound that make up words in all languages是phonemes的同位语。“match to ”表示“与 相匹配,配套,搭配”。如:Such facilities as recreation, shopping and hotel service that match to tourism are readily available.与旅游相配套的休闲、购物、住宿服务等设施一应俱全。6. A third server called Genesis converts the semantic frame into a query formatted for the database where the requested information lies. (Para. 8) 又一个叫“创世纪”的服务器把语义结构转换成一个为数据库编排的问题,数据库里有所需要的信息。这是一个复合句。A third server作主语,converts into 作谓语,where the requested information lies是定语从句修饰database。“convert into ”表示“转换,变化,兑换(货币)等”,如:(1)The old barn we bought to convert into flats was practically tumbling down. 那个旧谷仓我们买下想改建住房的, 实际上已经快塌了。 (2)How much of the remittance do you want to convert into US dollars?您想把多少汇款换成美元?参考译文课文A 人机对话1. 几十年来,科幻小说作家一直在勾勒一个世界,在这个世界中语言交流是人机之间最常用的联系接口。 科幻作家之所以这样想,部分原因是因为人类非常渴望让计算机能像人类一样地行为举止。 但事实远非如此简单。人类的言语行为是自然形成的在人类知道该如何读、写之前, 就学会了说。人类的语言也是高效的大多数人的说话速度大约是其打字的五倍多,是其写字的十倍多。 而且言语具有相当大的灵活性人类不必靠或看见任何物体就能进行对话。 2. 第一代以语言为基础的接口装置很快就要面世, 包括能认识数万字的高性能系统。事实上,现在在很多电脑商店里就能买到语音识别软件用来录音口授。这些产品主要由IBM公司、飞利浦公司和其它公司提供。其它的系统能够识别打电话中随口而出的言语。美国电话电报公司的贝尔实验室率先在电话交易中使用语音识别系统。目前这一流行技术主要应用在一些虚拟助手的服务中,可使用户得到新闻、得到最新的股票报价,甚至能够通过电话听电子邮件。3. 我相信第二代以言语为基础的接口装置将能使人机交流达到像人与人交流一样。因此,对话的理念非常重要。传统的语音识别技术(把声音信号转换成数字信号)必须得到“语言理解”软件的补充、支持。这样计算机才能掌握话语的意义。4. 从电脑的输出方面来看,计算机必须会用言辞来表达。在万维网上得到文件、找到合适的信息然后将它变成合理的句子。通过这样一系列过程,电脑和用户能够进行对话。从而使它搞清楚它可能已经犯的错误。举例来说, 通过提问下面的问题让计算机意识其中的错误:“你是说麻萨诸塞州的波士顿市,还是德克萨斯州的奥斯汀”?“银河系”说话了5. 在过去十年里,我们在麻省理工学院的计算机科学实验室里,一直从事这种对话接口系统的研究。但不幸地是,到目前为止,我们所开发的计算机的智商仍很低,它们只能处理有限的知识领域,如应用在天气预测和飞机的航班时刻表上。尽管如此,但这些信息是即时更新的,你可通过电话得到这些信息。计算机可以用好几种语言与人类进行交流,最常见的三种语言是:美式英语、西班牙语和汉语普通话。如果忽略从网上下载时耽搁的话,这些系统几乎可以同步地答复人们的咨询就像两个人之间的对话一样快。6. 我们生产的以言语为基础的应用装置是建立在一个叫“银河系”的计算机系统上,五年以前我们引入“银河系”系统。“银河系”是一个分布式的系统,既其中所有的计算都发生在远程的服务器上。“银河系”能够从不同的知识领域中搜索信息来答复用户的咨询。这种系统能同时面对多个用户,而且重要的是,它具有机动性。通过一个电话你就能访问“银河系”。但如果你能上网的话,你可以告诉机器把信息下载到你的电脑上。7. “银河系”有五项主要功能: 语音识别、语言理解、信息检索、语言生成和语音合成。当你问“银河系”一个问题的时候,一个叫“顶峰”的服务器会把你说的话同一个储存在内部的音位库联系起来,所谓音位就是在所有语言中构成词的不能再分的发音单位。然后“顶峰”生成了一列排列有序的侯选句子因为机器要猜测你所说的实际意思。为了最大程度地猜对句子的含义,“银河系”要利用另外一个叫“蒂娜”的服务器,“蒂娜”会应用基本的语法规则把句子解析成各个部分:主语、谓语、宾语等等。然后“蒂娜”用语义结构编排问题,既一系列系统能够理解的命令。举例来说,如果你问, “麻省理工学院博物馆在什么地方?”“蒂娜”就会编排这样的问题指令:“查找叫麻省理工学院博物馆的博物馆”。8. 到了这个时候,“银河系”即将准备搜索答案了。又一个叫“创世纪”的服务器把语义结构转换成一个为数据库编排的问题,数据库里有所需要的信息。系统通过分析用户的问题来决定搜寻哪一数据库。一旦信息被检索到,“蒂娜”会把信息转换成一个新的语义结构。“创世纪”然后把这个结构变成用户的语言句子:“麻省理工学院博物馆位于剑桥麻萨诸塞州大街265号。”最后,另外一个服务器上的商业言语合成器将句子变成话语。9. 我们的实验室到目前已经研制了五六项以“银河系”为基础的应用装置。这些装置通过电话就可以使用。“朱庇特”计算机为世界范围的500多个城市提供天气信息。“飞马星座”计算机每天为美国的4,000架次的商业航空公司班机提供时刻信息,这些信息每两三分钟就要更新。“航行者”计算机是大波士顿地区航空、交通的导航员。从一项应用转到另一项应用,用户只要说,“我要与朱庇特谈话”或“把我接到航行者上”就行了。自从1997年五月以来,“朱庇特”已经接听了30,000多个电话。从用户的第一时间的问询中,80%的问题得到了正确的理解。 这些电话被记录下来并加以评估,从而改善系统的性能。10. 语音识别装置对既待开发的便携式设施来说是一种理想的接口。利用言语向计算机发布命令会产生更强的机动性因为这样就不需要在手提式的装置上包含一个笨重的键盘了。口头的话语并且能使用户能够更高效地与他们的电脑进行交流。一位正在旅行的经理可以对他或她的电脑说:“我要知道什么时候微软股票超过160美元。” 电脑就像一个人类助手那样用最少的指令去完成各种任务。11. 当然, 仍然有一些问题需要解决。我们必须研制能够处理许多复杂信息领域的语音识别应用装置。这些系统必须能从不同的信息领域中获取信息比如说,从天气信息领域转到航班信息领域,不需要设置特别的指令等等。我们还必须增加计算机能够理解的语言数量。最后,为了充分地利用口头语言接口装置,电脑系统必须能够做很多事情:不仅能够做我所说的,而且还要做我所想的。理想的状况是:将来的以语言为基础的计算机接口装置能使机器明白用户的意图并在当时的情景中做出反应。Text BAn Introduction to Digital ComputersSentence structure analysis1. During World War II, in the United States, the need for fast calculating machines for producing projectile table for every type of guns and cannons and for simulation required in the design of the first atomic bomb called for automatic computing machinesdigital computers. (Para. 1) 在二战期间,美国需要快速的计算机器,用以制作各类枪炮射弹的飞行轨迹图表,同时为了对第一颗原子弹的设计作模拟,这就促使自动的计算机器数字式计算机的诞生。 这是一个修饰关系复杂的简单句。其中,During World War II, in the United States 分别做时间状语和地点状语。主语较长:the need for atomic bomb,其中the need为中心词,for fast calculating machines是它的主要定语,for producing projectile table修饰fast calculating machines,而for every type of guns and cannons作定语修饰projectile table。for simulation atomic bomb和for producing projectile table cannons并列作定语修饰fast calculating machines,其中required in the design of the first atomic bomb修饰simulation(计算机模拟)。本句谓语动词为called for,宾语为automatic computing machines, digital computers为同位语解释automatic computing machines。2.Particularly, its structure known as the von Neumann architecture and its working principle known as stored program concept proved to be universally accepted for digital computers built for performing actually all types of computations. (Para. 3) 特别是它的被称作“冯诺伊曼体系”的结构和被称作“储存程序概念”的工作原理被证明是普遍适用于一切数字式计算机,事实上它能完成所有类型的计算。 这是一个简单句。主干结构为:its structure and its working principle proved to be universally accepted for。其中,its structure and its working principle为主语,两个并列的known as 短语分别作定语修饰structure和working principle;proved为谓语动词;to be computations为宾语补足语,built for performing actually all types of computations作定语修饰digital computers。3. With transistors replacing electronic tubes, functional circuits could be made on the print circuit boards which can be assembled on sockets, greatly conveniencing manufacturing and maintenance.(Para. 5)用晶体管取代电子管后,功能电路可以制作在印刷电路板上,装配在插座上,大大地方便了制造与维修。 本句中With transistors replacing electronic tubes做伴随状语,主语为functional circuits,谓语是could be made,定语从句which can be assembled on sockets修饰print circuit boards,非谓语动词成分greatly conveniencing manufacturing and maintenance做结果状语。convenience多做名词,但此处为动词,表示“为提供便利, 方便了”。4. The programmer had to operate his program directly on the operators consoleloading his program into memory, from either paper tape or cards or switches on the front panel, monitoring its execution by watching display lights on the console, and debugging it if any error occurred.(Para. 8)程序编制人员不得不在操作员的控制台面板上直接运作他们的程序,利用纸带、卡片或面板上的开关把程序加载到存储器里,盯着面板上的指示灯,监控它的运行;如果有什么错误发生,还要排除程序上的错误。本句主语是The programmer,谓语是had to operate,宾语是his program。破折号后的部分loading his program if any error occurred是解释具体怎样operate his program directly on the operators console:首先需要loading his program into memory from(from either paper tape or cards or switches on the front panel做地点状语),然后monitoring its execution by (by watching display lights on the console做方式状语),最后debugging it if (if any error occurred为条件状语从句)。5.The operating system was software exclusive for control of the computer itself, ranging from CPU allocation, queuing service for multiple users, allocation of other computer resources like the bus, input/output equipment, memory space, monitoring execution of user programs, to controlling routine operations. (Para. 8)操作系统是一种专门用来控制计算机本身的软件,从CPU分配,为多个使用者提供排队服务,计算机的其他资源分配如总线、输入输出设备、存储器空间,监控用户程序的运行,到控制例行操作。安装了操作系统,计算机就容易使用了。本句主干是一主系表结构。主语是The operating system; 表语是software; exclusive for control of the computer itself作定语修饰software,ranging from to controlling routine operations做同位语解释control, 其中包含五个并列成分:. CPU allocation,. queuing service for multiple users,. allocation of other computer resources,. monitoring execution of user programs,. controlling routine operations。短语range from to 表示“从到”, 再比如:Typical winter temperature here ranges from -20 to 20.这里冬天的温度在零上与零下二十度之间。 The room rates at this motel range from $ 30 to $ 50 per day. 这家汽车旅馆的房价从30到50美元不等。参考译文课文B数字式计算机的介绍冯诺伊曼结构1.在二战期间,美国需要快速的计算机器,用以制作各类枪炮射弹的飞行轨迹图表,同时为了对第一颗原子弹的设计作模拟,这就促使自动的计算机器数字式计算机的诞生。John Mauchly和JPresper Eckert开发了被称为ENIAC的第一台真正的数字式计算机。他们的工作由普林斯顿大学的冯诺伊曼加以发展和改进。2.ENIAC是1946年在伊利诺伊州伊文斯顿市的西北大学的一所实验室里制成的。它由三万多只电子管和近一百万只其他的元部件,例如电阻器、电容器和开关组成。它占用了三间大房间,而它消耗的电力足够为拥有三万居民的小城市供电。为了散发从机器内部发出的热量,使用了强力排风机。它的运算速度很低,大约每秒2000次操作。3.但是,这台计算机开创了计算机时代。在人类历史上是史无前例的,它能做涉及人类思维过程的工作,例如,简单的逻辑推理、基本的算术运算和数据处理。特别是它的被称作“冯诺伊曼体系”的结构和被称作“储存程序概念”的工作原理被证明是普遍适用于一切数字式计算机,事实上它能完成所有类型的计算。自此之后,在计算机硬件方面取得了许多伟大的成就,即使是今天的计算机从最大的大型计算机到最小的个人计算机都采用了该概念的某些变种。专家们预测在今后许多年里这一概念仍将有效且被采用。4.所有的冯诺伊曼类型的数字式计算机都由四个基本部分组成存储器、算术逻辑单元(ALU)、控制单元和输入输出单元(IO)。ALU和控制单元通常被认为是一只集成的部件,称作中央处理器(CPU)。大多数的微处理器其实只是一块集成电路的CPU芯片。计算机硬件的发展5.数字式计算机的硬件经历了一系列的革命性的变革。它在工作速度和功能上取得的进步给人们留下深刻的印象。第一只晶体管是1948年由贝尔实验室发明。计算机制造厂家很快就把这一新发明用于改进他们的计算机,使它们具有突出的优点体积小、重量轻、功耗小、寿命长、工作速度高。用晶体管取代电子管后,功能电路可以制作在印刷电路板上,装配在插座上,大大地方便了制造与维修。与晶体管相配的其它元件也小型化了。6.第一只集成电路(IC)产品由美国的一家电子器件公司因特尔在60年代初开发成功。IC的基本思想就是在有限的硅片面积上制造高密度晶体管并且把它们联接成为功能电路。除了晶体管的优点以外,它的其他优点之一就是高可靠性。利用IC产品制成的计算机与以前制造的一切计算机相比体积更小,功能更多。到了60年代末,IC产品已取代了分离的晶体管和其他用于制造计算机的元件。7.但是,科学家和工程师们并不满足于现有的集成密度。随着微电子学和激光技术的发展,在制造IC产品中光处理的精度已保证硅芯片表面上的条纹宽度可以窄到10微米。这一数字意味着在硅芯片的有限面积上可以制造出更多的晶体管,而且工作速度高得多。这种产品称为大规模集成电路(LSIC)。有了LSIC,计算机可以制成小到个人计算机、桌面式计算机、膝上式计算机。很快,LSIC家族产品就支配了计算机制造业。计算机软件的发展8.在软件方面,进步就在于操作系统和面向各种实际应用的应用软件的出现。在早期的计算机中,根本没有软件;程序编制人员不得不在操作员的控制台面板上直接运作他们的程序,利用纸带、卡片或面板上的开关把程序加载到存储器里,盯着面板上的指示灯,监控它的运行;如果有什么错误发生,还要排除程序上的错误。工作效率低得惊人,而计算机经常闲呆着。为了解决这类问题,操作系统出现了并且成熟了。操作系统是一种专门用来控制计算机本身的软件,从CPU分配,为多个使用者提供排队服务,计算机的其他资源分配如总线、输入输出设备、存储器空间,监控用户程序的运行,到控制例行操作。安装了操作系统,计算机就容易使用了。使用者不用为计算机本身应当负责的全部操作和处理而心烦了。9.到了70年代中期,出现了为中型和大型计算机使用的最著名的UNIX操作系统。它主要是为多道程序设计和分时系统而设计。另一种类型的UNIX操作系统是一种实时系统,常用作专用控制系统。在此种操作系统中使用传感器,以进行和调整控制,改变被控过程。实时操作系统有预先定好的、固定的时间限制。操作必须在这固定的时限内完成,否则系统就要崩溃。10.DOS和Windows是为微型计算机或个人计算机开发的两种操作系统。与UNIX比较,这些操作系统简单得多,但就例行操作而言,其重要性一点也不逊色。11.应用软件指的是那些为由用户创立的程序运行提供方便的程序,它们可以在特定领域内解决一些实际的问题。每一种用户程序都必须用某一种特定的语言编写,例如,汇编语言,COBOL,FORTRAN,BASIC,PASCAL,C,C+,LISP,JAVA。每一种语言都有特定的用途,例如,COBOL方便编写财务和会计的程序;FORTRAN便于科学计算,PASCAL广泛用于工程设计,C适合用于自动控制工程,LISP专门用于人工智能研究,BASIC通常用于简单的程序设计,做基本算术运算、逻辑运算和打印操作。汇编语言是面向机器的语言,用汇编语言编写的程序起来要比用高级编程语言FORTRAN,PASCAL,LISP等快些。12.高级编程语言在某种程度上,在句子结构和词汇上与自然语言类似,因此,用高级编程语言编写程序比较容易。但是,用高级编程语言编写的程序超出了计算机能力它们根本不懂这种程序。为了弥补这一差距,需要编译程序把用高级编程语言编写的程序翻译成为计算机能执行的机器码。每一种高级编程语言都有自己的编译程序软件。所有的计算机都安装了一定数量的编译程序,以满足各种领域里用户的需要。Text CElectronic ThreatsSentence structure analysis1. But an expert programmer can sometimes figure out how to make a computer malfunction in a creative way, so that it provides access to secure parts of a system, or shares protected data. (Para. 2) 但是一个专业的编程者有时能创意性的让电脑 “出故障”,从而保护部分系统或者共享受保护的数据。 本句是一个主从复合句。其中,an expert programmer是主语,动词为can sometimes figure out(弄清楚,查明等), 宾语是how to引导的从句,so that引导一个结果状语从句。2. Many modern specimens of malevolent code, however, use a mixture of tricks to cheat their way onto computer systems, blurring the line between worms and viruses. (Para. 5) 现在许多恶意代码都能用一系列的诡计骗过用户,潜入电脑,慢慢的蠕虫与病毒的界限越来越模糊。 本句为一简单句。主语为Many modern specimens of malevolent code,动词为use,宾语为a mixture of tricks,状语为to cheat their way into computer systems,非谓语成分blurring the line between worms and viruses做结果状语。3. But phishing tricksters are also getting more devious and recent scams pose as customer service emails and send users to bogus banking or commercial websites where they are invited to “re-enter” their account information. (Para. 14) 但是网络钓鱼者在不断更新骗术,最近的垃圾邮件是以客服邮件的形式出现的:用户被引导至虚假的银行或商业页面并重新输入账户信息。 本句是一个两个并列句组成的主从复合句。第一个句子为phishing tricksters are also getting more devious,后面部分为另一完整的句子:recent scams是其主语,后有两个动词分别为pose as和send to ,定语从句where they are invited to “re-enter” their account information修饰bogus banking or commercial websites。4. These insidious and clandestine programs typically find their way into a computer system alongside another, often free, software application, although some can also exploit software bugs to get into a machine. (Para. 16) 这些潜藏的、阴险的程序通常是伴随着另一个(通常是免费的)应用软件进入电脑系统的,但也有些是利用某些软件漏洞进入的。 本句是一个主从复合句。主句为These insidious application, 其中find their way into为谓语,alongside another, often free, software application为伴随状语。although some can also exploit software bugs to get into a machine这一从句表转折,其中exploit 为动词,exploit software bugs为宾语,to get into a machine为目的状语。5. There is evidence that unscrupulous experts can also earn serious money from crime syndicates by breaking into computer systems, writing viruses and creating phishing scams.(Para. 21)据证实,通过闯入电脑系统、编写病毒、设计网络钓鱼骗局等手段,这些阴谋专家通过能获取大量的钱财。 本句是一个主从复合句。主句为 “there be”结构,evidence后接一个由that引导的定语从句修饰,其中unscrupulous experts为主语,动词为can earn,宾语为serious money,from crime syndicates为地点状语,by breaking into computer systems, writing viruses and creating phishing scams三个短语为方式状语。 参考译文课文C电脑陷阱1. 任何一台与因特网连接的电脑都面临着诸多陷阱。也许对任何电脑来说,最大的威胁来自于微小的编程漏洞。这些看似无关紧要的漏洞会被利用,成为强行进入电脑的入口,使蠕虫和其它病毒传播蔓延。2. 许多软件漏洞都能使电脑陷入瘫痪状态。但是一个专业的编程者有时能创意性的让电脑“出故障”,从而保护部分系统,或者共享受保护的数据。3. 软件出现漏洞后,一场争分夺秒的战争就开始了:必须在攻击者把漏洞变成极其有害的病毒之前给该软件打上有效的补丁。病毒与蠕虫4. 电脑病毒是一种能在电脑间相互传播的程序,它藏身于看似正常的文件或应用程序中。蠕虫,则是一种不断复制和蔓延,但不会引起任何“感染”的程序。5. 现在许多恶意代码都能用一系列的诡计骗过用户,潜入电脑。蠕虫与病毒的界限越来越模糊。这两个词已经相互可以换用了。6. 第一个蠕虫现身于上世纪七十年代并慢慢在连接到相同网络的电脑间蔓延。当时的蠕虫只是在被感染的电脑屏幕上不时地显示些恼人的信息。第一个电脑病毒名为“艾尔克. 克劳那”,出现于1982年,是通过软盘在电脑间相互传染的。木马与僵尸7. 日渐猖狂的电脑黑客已经不满足蠕虫和病毒的破坏力。如今的带病毒的代码能以闪电般的速度,通过电子邮件、点对点文件共享网络、即时信息程序等攻击电脑。其中最成功的病毒能严重地破坏电脑,使得全球的电脑不得不关闭以清理被感染的部分。8. 最近出现的一系列恶意程序企图窃取用户的密码或银行卡信息等,并能在受攻击的电脑中安装遥控程序,这就是“特洛伊木马”。9. 据证实病毒编写者能通过出租大量被感染的电脑(即“僵尸网络”)的入口而获取暴利。这些被遥控的僵尸电脑被他们用来通过拒绝服务攻击恫吓用户从而勒索钱财。拒绝服务攻击就是用大量虚假的页面请求使服务器超负荷运转,从而使真正的信息无法通过。垃圾邮件10. 垃圾邮件发送者利用僵尸网络上传大量非索要的广告邮件(或称“垃圾邮件”)。这意味着垃圾邮件猎手更难从源头上阻断垃圾信息并抓住罪魁祸首。11. 垃圾邮件曾被认为是小问题,但事态慢慢开始失控,如今过半数的邮件含有非索要的广告信息。12. 为了应对电脑科学家们的控制措施,垃圾邮件发送者变得越来越狡猾,手段越来越隐蔽。 最近,“垃圾信息”(通过即时信息传送)和“垃圾电话”(通过网络电话传送)又加入到了这一骗术的行列。网络钓鱼13. 比垃圾邮件更可恶的是钓鱼邮件。它以电子邮件的形式被发送过来,诱使收件人透露与钱财及个人私密有关的敏感信息(比如银行账户的细节信息或者用户名和密码等)。14. 最简单的钓鱼骗术是诱骗受害者寄钱从而使骗子们一夜暴富。但是网络钓鱼者在不断更新骗术。最近的垃圾邮件是以客服邮件的形式出现的:用户被引导至虚假的银行或商业页面并重新输入账户信息。15. 事实证明一些真正的网页对某些软件漏洞的抵御能力并不强,他们被用来获取常规用户的信息。网络钓鱼可以盗取用户的数字信息,所以威胁性非同小可。间谍软件16. 垃圾邮件与网络钓鱼,加上间谍软件,就成了网络陷进的“三位一体”。这些潜藏的、阴险的程序通常是伴随着另一个(通常是免费的)应用软件进入电脑系统的,但也有些是利用某些软件漏洞进入的。间谍软件被用来提供非索要的请求,改变系统设置,盗取并非法销售用户网上行为的信息。电脑黑客17. “电脑黑客”一词源于上世纪六十年代,指的是那些能为程序问题提供巧妙解决方法的人。但慢慢的变成了贬义词,指那些有网络犯罪嫌疑的编程者。18. 最早的“罪犯”黑客其实并无大碍,他们只是想检验下自己的规避安全措施的知识与能力。他们主要是搞一些无关紧要的恶作剧,比如用一般的技术在美国电话网络内打免费的电话。19. 现代的黑客技术包罗万象,包括网络扫描器、包嗅探器、rookit(是黑客用来掩饰自己的入侵并获得计算机或计算机网络管理员级访问权的一套工具程序)和反编译程序工具等。但是诸如名为“社会工程”的恶意程序会在邮件主题上加一个特别诱人的信息诱使收件人去打开它,就连搜索引擎也可以被黑客利用。电脑犯罪20. 非法使用网络的可能性随着网络的增长而越来越大。另外,金钱逐渐变成一种数字商品,网络犯罪开始越演愈烈。21. 受激增的网上消费的诱惑,网络范围团伙已经开始行动了。据证实,通过闯入电脑系统、编写病毒、设计网络钓鱼骗局等手段,这些阴谋专家通过犯罪团伙能获取大量的钱财。22. 受到威胁的不只是普通的台式电脑。政府、银行、关键的基础设施都会被一个仅拥有一台笔记本电脑和一个网络连接点的专家攻击并叫停。移动的威胁23. 电脑黑客的一个新目标是移动电子设备。病毒编写者已经开始实验专门攻击智能电话的代码,专家预计以后还会出现更多的恶意代码,而黑客们已经把目标瞄向了手持设备。24. 尽管因特网史无前例地改变了我们的交流方式,但是一场网络犯罪与制止网络犯罪的斗争才刚刚开始。练习答案Key to Text AEx. 11. B 2. A 3. B 4. D 5. D Ex. 2 (For reference only)1. For instance we have high-performance systems that can recognize tens of thousands of words. We have special speech-recognition software for dictation. There are also other systems which can accept extemporaneously generated speech over the telephone. And we have technology in virtual-assistant services which can allow users to request news and stock quotes and even listen to e-mail over the telephone.2. The author believes that in the next generation of speech-based interfaces, with special language-understanding software computers can grasp the meaning of spoken words, which means we would be able to communicate with computers mostly the same way we communicate with other people. And on the output side, the machine will be able to verbalize: it has to take documents from the internet and find the appropriate information and turn it into well-formed sentences. For example, the machine will be able to ask questions such as “Did you say Boston, Massachusetts, or Austin, Texas?” to clarify.3. Galaxy is a speech-based application built by the M.I.T. Laboratory for Computer Science. It is a distributed architecture, which means that all the computing takes place on remote servers. It can retrieve data from several domains of knowledge to answer a users query. And it can handle multiple users simultaneously. Lastly, it is mobile. You can access Galaxy using only a phone, and you can tell the machine to download data to your computer if you have Internet connection. 4. Galaxy has five main functions: speech recognition, language understanding, information retrieval, language generation and speech synthesis. 5. For instance, when you ask Galaxy a question, a server called Summit matches your spoken words
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 房屋改造工程方案报价(3篇)
- 堤防工程比选方案(3篇)
- 农业气象服务创新与智慧农业生态循环发展报告
- 任务群视域下初中语文学习主题的确立
- 安全教育月培训会课件
- 牧草饲料育种学课件
- 农业保鲜技术新突破-2025年鉴定报告:技术创新与产业融合
- 矿山会计面试题库及答案
- 科室人员面试题库及答案
- 康复医学招聘面试题库及答案
- 武汉工业地产市场调查分析报告30
- 【共享经济下网约工劳动关系认定问题研究-以外卖骑手为例18000字(论文)】
- 被动解除劳动合同范本
- 螃蟹养殖合同协议书模板
- 书法教学创新案例分析-洞察阐释
- 《城市规划原理》课件
- NB/T 11525-2024气动、电动调度单轨吊车技术条件
- 中华人民共和国民营经济促进法
- 魔方公寓管家管理制度
- 铁路特种设备管理制度
- CNAS-CC02:2013 产品、过程和服务认证机构要求
评论
0/150
提交评论