




免费预览已结束,剩余6页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
在翻译中 原文难度大 句子繁复 作者表达晦涩和作品的文化背景复杂等因素 使得翻译极其艰难 运用简明的语法法则 梳理长句子 复杂句子以及句子里令人困惑的难点 是把文字翻译做到更高层次的有效方法 1 Murmurouslybeyondtheirwindows yetsoclosetheymightbeinthecloudofit thebeechaccepts leafuponleaf shelvesandstairsofcontinuousdripping therain 误译 窗外的山毛榉离得这么近 他们的房间大概也在它的树冠下面 它发出低沉和不停顿的响声 用一片片叶子把雨水接受下来 然后再让它们一层层一阶阶地连续流淌下来 改译 他们的窗户上方在沙沙作响 不过窗户或许离枝叶茂盛的树冠很近 山毛榉把雨接住 叶子层层叠叠 持续不停的滴落在层层下淌 在节节下淌 评析 这句话的核心成分 也就是主句 是thebeechacceptstherain 山毛榉把雨接住 主 谓 宾分明 只是中间插入了两个短语 误译的问题是没有按这样的句序去处理 而是颠倒语序 乱加词汇 改译基本是顺着原文往下翻译的 2 Townaftertownnumbinglydemonstratedtohimthathislifewasapaltrything roughlyduplicatedbythemillionsinsettingswherehousesandporchesandtreesmockingthoseinMt Judgefedtheillusionsofotherlittleboysthattheirsoulswerecentralandimportantandinvisiblycherished 误译 看到了这些千篇一律的城镇他才意识到他的生活是多么微不足道 它们的众多街景差不多是同一个模子造出来的 跟贾基山的房屋 门廊和树木十分相似 而生活在贾基山的其他小男孩看来却有一个错觉 以为他们便是世界的中心 他们的生活是有声有色和令人神往的 改译 路过一个又一个镇子 它们无声地在前面展现 让他明白他的生活是一种渺小的东西 被芸芸众生大同小异地复制出来 所处环境是和贾奇山的那些建筑差不多的房舍 门廊和树木 它们让小孩子们产生幻觉 以为他们的灵魂是中心 很重要 被无形地宠爱着 评析 这段英语究竟是什么意思并不容易弄懂 它不仅体现了一个作家遣词造句的风格 也因为里面有几个从句和许多修饰成分而显繁复 误译中增加了许多表达语 但仍令人不知所云 关键是译者没有搞懂numbinglydemonstratedtohim roughlyduplicatedbythemillionsinsettings fedtheillusions到底指什么 这个英文句子虽然长 但是也只有第一行是主要成分 其余都是围绕这个核心深入阐释的 3 Ihavelookedafterthewildstockofthetown whichgaveafaithfulherdsmangooddealoftroublebyleapingfences 误译 我也曾守护过城区的野兽 使忠于职守的牧人要跳过篱笆 遇到过许多的困难 改译 我曾看守过该镇的野兽群 因为它们跳过围栏让忠于职守的牧人吃尽了苦头 瓦尔登湖 散文集 记录了作者隐居瓦尔登湖畔 与大自然水乳交融 在田园生活中感知自然 重塑自我的奇异历程 美国19世纪的作家亨利 戴维 梭罗 HenryDavidThoreau 1817 1862 坚持自己的理念 把自己的经历写成了 瓦尔登湖 在书中提倡简化生活 不要成为财富的奴隶 同时更要亲近自然 修炼自我 梭罗曾说过 你的财富越多 美德越少 心灵只有和自然结合才能产生想象力和智慧 我曾经照看 看管过市镇里那些不听话的羊群 牛羊 它们老往栅栏外面跳 给忠于职守的牧人惹了不少麻烦 4 Thoughtheviewfrommydoorwasstillmorecontracted Ididnotfeelcrowdedorconfinedintheleast Therewaspastureenoughformyimagination 误译 虽然我的门口望出去 风景范围要狭隘 我却一点不觉得它拥挤 更无被囚禁的感觉 尽够我的想象力在那里游牧的了 改译 尽管从我的门边一眼望去 视野比较狭窄 但是我却没有感觉到拥挤或局促 一点也没有 牧场有的是 由我想象好了 评析 原译句法 逻辑不通 改译重新作了调整 从我的门口望出去 视野虽不开阔 但我却并无感到拥挤或受限 我的想象如同那辽阔的草原 5 Theheroicbooks evenifprintedinthecharacterofourmothertongue willalwaysbeinalanguagedeadtodegeneratetimes andwemustlaboriouslyseekthemeaningofeachwordandline conjecturingalargersensethancommonusepermitsoutofwhatwisdomandvalorandgenerositywehave 误译 如果这些英雄的诗篇是用我们自己那种语言印刷成书的 这种语言在我们这种品德败坏的时代也已变成死文字了 所以我们必须辛辛苦苦地找出每一行诗每一行字的原意来 尽我们所有的智力 勇武与力量 来寻思他们的原意 要比通常应用时更深更广的原来的意义 改译 这些写英雄的书籍 即使用我们的母语印刷出来 在世风日下的时代也会变成一种僵死的文字 我们必须孜孜不倦地把每个单词和每句话的意思弄清楚 用我们具备的智慧 幻想和气量推断出比一般用法所允许的更广大的意义 评析 英文原句有点饶舌 误译为了传达原意 也跟着绕 结果叫人不知所云 在翻译时必须把主谓语弄清楚才行 本节练习四 1 HewasstudyingGreeksculptureoftheprimitiveandclassicalperiods 2 TheD D T andratexterminationsquadssettowork 3 TheRedArmysoldiersmarchedfromthesoutheasttothenorthwestofChina acrosssomeofthehighestmountainsandthegreatestriversofAsia 4 TheX rayorpost mortemexaminationrevealsmanybrokenbones 5 In1945hereturnedtohisParismuseumandteachingposts 6 WhataretheperspectivesofthenationalliberationmovementandtherelationsbetweenChinaandtheThirdWorldcountries 7 Buthistitanicdetermination hispowerfulmindandhisfiercecommitmenttothemissionofhisclassandtheloftyprinciplesofthePartyoverrodeallphysicalhandicaps 8 Iftherewerenogravity youwouldnotbeabletotalkorshoutorhearanythingatall 9 Itak
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 车牌识别维修合同6篇
- 广东省广州市2024-2025学年八年级上学期10月月考英语试卷(含音频)
- 2025-2026学年广东省潮州市潮安区凤塘镇凤和中学八年级(上)第一次月考历史试卷(含答案)
- 手帐本课件教学课件
- 碳捕集技术在纺织领域应用-洞察及研究
- 手划课件制作
- 中裕安全考试题库及答案
- 运输考试题及答案
- 2025年CAAC执照理论复习考试题库
- 2025年房地产金融风险防控与房地产金融市场风险管理框架研究
- GB/T 45808-2025眼科光学接触镜和接触镜护理产品基于接触镜结合接触镜护理液评价其相互作用的细胞毒性试验
- CJ/T 340-2016绿化种植土壤
- T/CADBM 63-2022建筑室内窗饰产品百叶帘
- 购车没过户协议书
- 转让店铺欠款协议书
- 银行行测考试试题及答案
- 天津市建华中学2025-2025学年七年级上学期期末考试数学试卷
- 《建筑电气安装》课件
- 2025至2030中国氨基酸市场行情监测与发展前景研究报告
- 2025-2030全球及中国自动制动系统行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 初中英语仁爱版单词表(按单元顺序)(七至九年级全6册)
评论
0/150
提交评论