英文标识PPT课件.ppt_第1页
英文标识PPT课件.ppt_第2页
英文标识PPT课件.ppt_第3页
英文标识PPT课件.ppt_第4页
英文标识PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Signs标识 1 标识 为了向公众传递某种特定的信息而将简单易懂的单词和短语结合图形 符号等设计制作成某些指示 说明或规定的意思的公共信息牌 常见的标识 交通标识 TrafficSigns 商用标识 BusinessSigns 公共场所常用标识 PublicSigns 以及其他标志用语等 特点 大多会有图形和符号合并使用 以使标识的含义更通俗易懂 有时甚至不必使用文字也可使公众明了 2 中国海尔电器 英国皇家壳牌石油石油 美国强生医药 瑞士劳力士手表 3 这些具有某种象征意义的图案或符号实际上只是概括化的形象 人们可以由此想象或猜测它的内涵 尤其是给那些异国来客很多直观的启示和帮助 但它们不能完全取代文字说明 所以标识中的文字仍是最根本 最重要的 在我国 公共场所的标识上也大多配上了英文说明 4 1 LeftBaggage 2 Photographyandvideoarenotpermittedinsidethebuilding 3 ForeignExchange Services 4 ParticularsOfMembership 5 CustomersLounges 行李寄存 楼内禁止拍照 录像 外币兑换 服务 仅限会员 入内 使用 旅客休息室 5 6 往返票价 7 买二赠一 8 正在面试 9 请勿打扰 10 游程两个小时 Returnfares Buytwogetonefree Interviewinprogress DND DoNotDisturb Tourstakeuptotwohours 6 标识用语往往简单易懂 有时会结合一些图形 符号以及使用不同底色 形状的牌子来表示出某些指示 说明或规定等等 这类语言的目的在于使人们在极短的时间内获取最必需的信息 又因为它们往往是写在一块面积有限的牌子上的 所以这些信息又必须用几个词简短地表达出来 I 标识的语言特点 7 在语言运用上力求吸引人们的注意力 尤其是商业标识及店铺的招牌 更要追求夸张甚至是令人惊讶的效果 例如EOM EndofMonthSale 月终大廉价 GrandSale大甩卖 BigPricePlunge大减价等等 其次 标识的字数要精简到最低限度 也可以是一个词 一般最长不超过十几个词 很多时候甚至会用一些发音相同的简单的词 字母或数字等 例如 4SALE 等 在翻译时我们可以借助相关方面的术语 新近出现的词汇 有时甚至是外来语中的词汇进行翻译 标识的语言特点 8 第三 为了强调所传递的信息 标识常常使用大写字母 且不加标点符号 如STOP EXIT等 我们翻译出来的信息也应遵循同样的规律 第四 常用名词 动名词或名词短语的形式 冠词常省略不用 如NoSmoking DrugFree FastLane等 或使用祈使句 如PleaseDoNotDisturb DoNotEnter等 在翻译过程中我们也可采用相应的祈使句句式或名词形式等 标识的语言特点 9 标识的翻译技巧 一 去繁从简 二 遵从习惯 三 程式化套译 四 反面着笔 分类介绍 10 只要根据原语所处的具体语境 充分地解释原语所隐含的意义 把原语的语用含义充分表达出来 译语就可达到原语的语用效果 所以删除那些繁琐部分 保留足以传达原语含义的简化表达就成为标识语翻译的常用技巧 例如 长春是我家 清洁靠大家 Changchunismyhome itscleannessdependsonallofus 相应简化为 KeepOurCityClean 注意安全 请勿攀爬单边墙 Payattentiontoyoursafety Don tclimbthesinglewall 相应地简化为 NoClimbing 一 去繁从简 11 标识语是一种特殊的题材 其表达方式是根据长期习惯而形成的 翻译时绝对不能只根据汉语的字面意思生硬地表达 而应遵从英语的习惯 例如 小草微微笑 请你走便道 请勿践踏 等标识语就可以遵从英语习惯直接翻译成 KeepOfftheGrass 即可 而不要生硬地翻译为 Littlegrassissmilingslightly pleasewalkonpavement 再比如 前方修路 请慢驾驶 该段路为单行道 可以习惯地译为 RoadWorkAhead OneWay 二 遵从习惯 12 三 程式化套译 由于标识语的结构日益国际化 而文字的表述比较固定 因此翻译时可以采用程式化的方式来进行套译 1 表示 禁止做某事 可以套译为 No 名词或动名词 的形式 禁止掉头 NoTurn 禁止入内 NoAdmittance 禁止停车 NoParking 禁止吸烟 NoSmoking2 表示 专用 可以采用 名词 Only 的形式 员工专用 StaffOnly 贵宾专用 VIPOnly3 表示 请勿做某事 可以采用 Donot 动词 的表达方式 请勿触摸 Donottouch 请勿扔垃圾 Donotlitter 13 四 反面着笔 英汉两种语言都存在着从正面和反面表达一种概念的现象 在翻译时 汉语的正面表达可以用英语的反面表达来实现 反之亦然 有时标识语的翻译可以通过此方法来达到一种很好的转化 如 请勿将头伸出窗外 就可以翻译为 KeepHeadInsideVehicle 而不用正面表达 Don tputyourheadoutofthewindow 再比如 请勿触摸 译成 HandsOff 无烟商场 译成 SmokingFreeStore 工地危险 禁止入内 译成 Danger BuildingSite KeepOut 14 分类介绍 下面分类介绍商用标识的翻译 商用标识的范围很广 总体上可以分为商务出行标识 商场标识 企业标识等 I 商务出行标识 BusinessTravelSigns II 商场促销标识 PromotingSigns III 企业标识 CompanySigns 15 商务出行标识 BusinessTravelSigns 1 商务出行涉及到商务交通 商务住宿等各个方面 因此 要求商务人士必须熟悉相关的标识及翻译 交通标识包括道路指示牌 SignPost 有时称FingerPost 交通安全提示牌 SafetyTips 限时限速的指示牌等 以下是一些常见的交通标识 AvoidtheJams避免交通堵塞DangerousBend弯道危险DivertedTraffic交叉路口EntryToMotorway高速入口LeftJunction左交叉口LowBridgeAhead前方桥低NoStoppingAtAnyTime任何时间不准停车PedestrianCrossing人行横道 16 商务出行标识 BusinessTravelSigns 2 RoadClosed此路封闭SpeedLimitof48kmh限速每小时48公里NoParkingInFrontofThisGate门前禁止停车ParkingPermitted允许停车StrictlyNoParking严禁停车BusStand公共汽车停车处Incaseoffire stayinvehicle如遇火警 请呆在车内CheckinArea Zone 办理登机区CustomersLounges旅客休息室DepartureTime离港时间DepartureTimesOnReverse返航时间Departures出港DestinationAirport到达机场ExittoAllroutes各通道出口 17 商务出行标识 BusinessTravelSigns 3 FlightConnections转机处Inquiries问讯处Keepyourbelongingswithyouatalltimes随时照看好你的物品Theseseatsaremeantforelderlyandhandicappedpersons womenwithchild老人 残疾人及抱小孩的妇女专座Whenthebusismoving donotspeaktothedriver汽车行使中 严禁与司机交谈Certainstationsareclosedonpublicholidays假日某些车站关闭PleaseKeepGatewaysClear请保持过道畅通SingleorReturnTicketsOnly单程或往返程票ToiletEngaged厕所有人AirportLounges机场休息室 18 商务出行标识 BusinessTravelSigns 4 Arrivals进港Assistance问讯处LeftBaggage行李寄存LuggageFromFlights到港行李LuggageReclaim取行李PassportControl入境检验PleaseLeaveYourLuggagewithYouatAllTimes请随身携带你的行李ReturnFares往返票价WelcomeAboard欢迎登机 19 商务出行标识 BusinessTravelSigns 5 商务住宿标识主要涉及到宾馆 酒店住宿等的一些常用部门 警示标识 以下是一些常见的商务住宿标识 BeCarefulWhenUsingTheBath使用此浴室时小心CleanlinessAndComfortAssured保证干净舒适ConferenceFacilities会议设施ExtremelyWellEquipped设施配备精良FullyCentrallyHeated中央暖气全部开放IndoorSwimmingPool室内游泳池NightPorterOnDuty夜间有行李搬运服务生Reservation订房部RoomService送餐部FunctionRoom宴会厅 20 商务出行标识 BusinessTravelSigns 6 ConferenceRoom会议室WaitingList等候名单AverageRoomRate平均房价DND DoNotDisturb请勿打扰Stayaminimumof3nightsandreceive1extranightfree最少住三晚 另外免费一晚Tea Coffeemakingfacilityinallbedrooms所有卧室有沏茶和煮咖啡的条件NightClub夜总会LobbyBar大堂吧BusinessCentre商务中心Cashier s收银处CoffeeShop咖啡厅FoodandBeverageDepartment餐饮部 21 商场促销标识 PromotingSigns 1 商场促销标识主要指商场里面一些特价通知 楼层商品公告等相关信息 以下是一些常见的商场促销标识 50 OffonSelectedLines部分商品降半价Accessories SparesDeliveredtoYourDoor配件送货上门AsManyRepairsAsYouNeed FreeofCharge随时免费维修BestChoiceandBestDiscounts最佳选择 最大优惠BigSale大甩卖BrighterShopping BrighterPrices明智的购物 透明的价格BuyOneandGetAnyoneFree买一赠一BuyTwoGetOneFree买二赠一ClosingSale关门大甩卖Customercareisourtoppriority顾客至上FinalClearOut清仓大甩卖 22 商场促销标识 PromotingSigns 2 FreeDeliverytoYourDoor免费送货上门Offerissubjecttoavailability现货优惠 卖完为止SaleatBreakdownPrice跳楼价甩卖SaveUpto40 6折优惠SavingsandDiscountsallAroundtheStore店内所有商品均削价处理SpecialOffer特价TryBeforeYouBuy先试后买SaveUpto40 6折优惠SavingsandDiscountsallAroundtheStore店内所有商品均削价处理SpecialOffer特价TryBeforeYouBuy先试后买 23 企业标识 CompanySigns 1 企业标识主要指用于企业对外宣传和内部的一些标识 包括企业部门的名称 警示语等各个方面 以下是一些常见的企业标识 ClosetheDoorBehindYou请随手关门ElectricallyOperatedGate电动门FloorCleaninginProgress正在清扫地板InterviewinProgress正在面试LiftOutofOrder电梯发生故障Meetinginprogress quietplease正在开会 请保持安静NoFoodIstoBeConsumedInThisArea此处不准吃食物NoLittering勿乱扔废弃物NoSmokinginThisArea此处禁止吸烟PleaseWaitHereForEnquiries请在此等候咨询 24 企业标识 CompanySigns 2 Thisisasmokefreebuilding楼内禁止吸烟Wedonotbuyatthisdoor谢绝推销HeadOffice总公司BranchOffice分公司BusinessOffice营业部PersonnelDepartment人事部HumanResourcesDepartment人力资源部GeneralAffairsDepartment总务部GeneralAccountingDepartment财务部SalesDepartment销售部SalesPromotionDepartment促销部InternationalDepartment国际部ExportDepartment出口部ImportDepartment进口部 25 企业标识 CompanySigns 3 PublicRelationsDepartment公共关系部AdvertisingDepartment广告部PlanningDepartment企划部ProductDevelopmentDepartment产品开发部ResearchandDevelopmentDepartment R D 研发部SecretarialPool秘书室GeneralManager总经理室MeetingRoom会议室ProductionDepartment生产部MaterialControlDepartment物料部QualityControlDepartment质管部FinishedProductArea成品区 26 直译法 ChallengetheLimits挑战极限 三星 Winningtheheartsoftheworld 赢取天下心 法国航空公司 HandinHand FutureinYourHand伴你同行 齐握未来 太平人寿 Strivingtodayforallyourtomorrows为你未来 做好现在 中银集团 WeareSiemens Wecandothat 我们是西门子 我们能办到 西门子 Whatcanbeimagined canberealized 只要有梦想 万事可成真 香港电讯 Pleaselookintothematterimmediately 恳请速查明此事 Youarekindlyrequestedtoactaccordinglyassoonaspossible 敬希速遵照执行 III 常用翻译方法系列 直译法和意译法 27 在直译过程中 还要特别

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论