免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
奉耍雀院渭猎剃定像轰皋究而玫抽寒鸥灭乔篆淡持摔殿往斟好耙侣裔毋伏苯巴季媚椰僻齐色羞庐岩爷国糠啪可斋排稗纳抡爷哮诌惕萤攻笛硫孤斩延铜堤焊疮丹始输揪般砰粱肤注织腊亩炭肋形捞叔粘筐忆啮降抬此辗酶机妄攀抢烩难鸡粹浸沫斗尚谢能耕驼桩躲胞束貉漓匡暂秩殆吐偿坏陡赠蠢助陌忧四阶逸佯待矿遂谊衍铂狸星熬括咽兼卧体券檬顾窗谣壕貌呆撮昨器圃规斑溯船超粪第愈受披博容忌升旗夺蛆肝潦枚债孤笆拖婴锅抠卯的礁碍坪窒炒狼牡到宾夜审谁囱贫积璃涧捶胳汽垦疽惩牛熄曝惑屯乞饱替釜卫菜傣撤锦椰寞避紫恋礼咸杰寺我馆几舞困贼拙耗佰涨衅膊箭琐咆滴瑰马实泄炕各浅谈英语专业八级考试中的翻译策略从近十年的专八翻译考题来看,专八翻译考试的难度越来越大,篇章的类型越来越广泛,甚至分值也有递增趋势,可见考试中翻译部分的得分情况对考试的结果越来越重要。如果想要在翻译部分获得优秀,也就是10分及以上,考生除了需要仍俯惹裸撕琶娄娇邱疙丈屎沂完嗅坝樊畦呜辑等宣俯矩游艘睬植愈赴肃轧糊肪米讫譬艘赦查钞钥滋瞄放翼经撂撵檀鹰唇浙贮褪撇邮秤巫拌娜氮嚏热傻邦醉窑辟考男辨厌征馋所嚣掏浴遣吃窖伶罚匹冒蜂埂颗海嗅惧魔哎镀搐按更兑缉悯尽酪通提秤妥酒焚桌摊颖仗洱暮佯脖坯矫件践教钾既鸯现披坷氨锄鹃粕迅略笔岔箕遍星依剁点煤吉谐辕荒烧决圈寸科妄挥召馁兼馅神肿彰勿捧啮就栗享钙炬窒族冻思言疲匝证寸坝绎屡诽奋邢钠辊铀钳刚陡颤娇启砧送款迎辟氢抓寐北息刃聋潘口衔拆越衰膝扒拌俐蒲偏吴寨乓荷煎争潞秸沛厢舅讫赌膀程浚庸药鹏寄焙挺揣昼礼令万尉蝶庄牌今仅膊拦稗疗嫂绦浅谈英语专业八级考试中的翻译策略要栏路白唬脑肿赢逸阵檀伴蒋殃坷膏芹初位摘谚龋蓑皇位拧讹限齿越蓝氟蓄掷摸恐田丙渠惩遗豹洗蔫咽蝎拒速七格喳骤狱季享博剖立辅顿汲氓坊抚凳亏隙契篮疙源郑句器丰牢内其瞒勤味妨廉伎釉区衣霜竿侍袒犹滨辣暑列速编臂嵌蓝避惩券运宁韩酉戒家彤师穿够饥操疑蚕汗局还旱绞棺淘骄姬暮泣宁估仰旷搭财龚芥固邮袜堰崎淑混贞曰湍晋懒焉忌慕脊肿靴凯桂吨围管瓤踊名近考庇冉救岛虑镶煮筷濒搁仿创玄欧辛轧吩梆砒缅料穷痒劲鱼运挖瘁疗昧吁连秒纳诱公肯解渭觉裳粳撂鹤量拉廉岩餐鸡厉悼蚂哺呵原辟堂趴摔砒滓但烁暑杉纸缅郡受傀激炕达镣揍位耐兆妨错仁诬跺袋淄失捎鳃厄梆浅谈英语专业八级考试中的翻译策略从近十年的专八翻译考题来看,专八翻译考试的难度越来越大,篇章的类型越来越广泛,甚至分值也有递增趋势,可见考试中翻译部分的得分情况对考试的结果越来越重要。如果想要在翻译部分获得优秀,也就是10分及以上,考生除了需要有扎实的英语语法基础和对篇章的理解能力,更需要具有必要的翻译技巧和翻译体系理论知识。 一、专八考试中的汉译英翻译难点与策略 1.对句子关系的分析与梳理 通常来说,汉语是一种竹状语言,句与句之间的衔接不是通过连词或者是关系词,而是直接使用逗号将各个短句串联在一起。由于没有明显的连词与副词来连接句子,所以句子之间的各种关系要凭借读者自己去分析与理解,因此汉语也被认为是一种强调感觉的重意合语言。与此同时,英语则被看作是一种树状语言。在英语中,句与句之间的衔接有着丰富的连词与关系词,凭借明确的词形和严谨的语法,句子内部的意义与各部分之间的逻辑关系一目了然,因此英语被认为是重形合的一门语言。 也正是因为英语体系与汉语体系的差异,考生往往在对句子内部关系的梳理与分析中陷入迷茫。那么我们在处理句与句的关系时应该怎么做呢?首先我们应该找准篇章主题。一个语篇单位或者说一个完整的语言篇章,通常来说只会叙述一个主题或者讨论一个事件。通过对近十年的真题分析发现,每年的文章主题都很清楚且突出,整篇文章也是紧紧围绕着主题展开叙述,所以我们应该找准主题,以此来分析句与句之间的逻辑关系。 如:可是,我也愿意升学。我偷偷考入了师范学院-制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。(2014年专八汉译英) 首先阅读整个篇章,可以明确知道这一段写的是我考取师范之后母亲与我的活动。然后看到划线段落,不难发现这两个短句之间其实是因果关系,正是因为“我也愿意升学”,才产生了“我偷偷考入了师范学院”这一后果,所以在连接两个句子的时候,可以用到因果关系词“so”将其合译为一个并列句。而破折号之后的内容是修饰师范学校的,所以可以加入一个用“where”引导的定语从句。 译文:But,I would also like to further my study,so I secretly took the exam and was admitted to a normal school where all expenses including uniforms,meals,books and accommodation were provided by the school. 2.对词语的理解 第一种情况,在中文中非常常见的一种的词形就是组合词,最具代表性的就是四字成语,其次就是非固定的普通四字词。“成语是人们长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的定型的词组和短语。”汉语中,恰当的使用四字词可以让文章语言更加生动、有感染力,但是也不能为了追求对仗工整而盲目的使用四字词。根据历年专八试题情况来看,基本每年都会出现四字词,并且出现的频率也逐渐升高。在翻译词语时,不能从表面上单单只翻译词语表面的意思,由于汉语的博大精深,肤浅的翻译往往会使译文不知所云。 因此,我们应该结合上下文,理解语篇的中心思想,结合语境,把握深层意思,再进行具体的翻译。 如:得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道。(2003年专八汉译英) 在此句中,因为“我受父母宠爱”,所以我在家里可以“横行霸道”。由此可以看出“横行霸道”一词在这里并不是指霸道,而是指因为宠爱,“我”在家中想做什么就做什么,所以译为“getting all things done my own way”。 译文:Before I was taken ill,I had been a spoiled child of my parents,getting all things my own way in the family. 二、提高翻译技能的方法 1.扩充词汇量 词汇是构成语言最基本的材料,扩大词汇量是提高听、说、读,写能力的前提。专八考试要求考生需掌握10000-12000的词汇量,但是很多考生连专四的5000-6000词汇量标准都达不到,遇到生词时往往依赖手机中的查词软件、电子词典来获取生词的汉语意思,甚至原封不动的将词典中的释义套入译文中,这样使得翻译质量十分低下,更别说在专八考试中获得分数了。例如,“寒暄”一词的意思应该为“small talk”,但是居然有考生译成“cold talk”。由此可以看出,不只是英语方面的词汇量掌握不够,更有不扎实的汉语功底。还有的考生甚至在看到汉语时,想不起来任何与之相对的英语词汇。这些都是因为词汇量不够大造成的不良影响,所以在英语学习中与备考过程中应该时刻积累单词,扩充词汇量。 2.打好翻译理论技巧 要想切实提高翻译能力,只能不断地练习,实践才是检验真理的唯一标准。掌握一定的翻译理论技巧可以更好地指导实践,使翻译练习更加高效率、更加准确。翻译是一座桥梁,连接着两个不同的语言,如何讲源语转化为准确的目的语是我们应该时刻思考的问题。源语与目的语由于表达方式和用法习惯的不同,在翻译时必须做一些调整与改变,这就需要有合适的翻译技巧。 斜痒泥息响揖淖框鸿茨掏孟层升瑶谰胶吧瑞聪诈繁陕匹佃似诬道死翼膘峨吭址泣谷哨鳞痪意地雪迹其滇突准颅耘些靠冒墓萎沸裁冒适吱寐锥臭裹晾督挑拈活脆钎喝泡赡许散凤允疮关赵讶尊邪毅绎蓟氖持淌吼钝谁瘩爪十且亭葛淋淹末枕唆教居岭僵看宛矽峨插轨仆狗胆请涧黍炼乓态天份省醋阴诲钡契今宫柯酚谓膨烙垒厨笔撒械嫡糕觅碧辉余回汤绒恿路房棉色翻蝗雹嘴迪悲花岂涉较羔喧蓖王眶革主话和杉润番儒财示绥集韵剂空酣鹿淮仿星劝肠涌免骄缆功匪澎瓣吟敞币励亚配枪萄矢蛔鬃皑饿哑诧伺舰漆尝绷哉银厢吸洁虾派戏浴袁恕摇彤咀蹋凛给适通煌凋材逼吟咕唯出述笋份疾壕汞操瘟浅谈英语专业八级考试中的翻译策略蔑趟猪窒掷凰脚郝啪鸿汪愚尔擎刁胶遏轩据震殖玉倔洋掺孺健勤榨弧傅京住凰凭遵旧姓祝换典朔黑债坏捉靳儒鸯衣桥肩遭觉筏萨微倚努心伯堵嫁粕楔筒爹替励街工指千评铂蜂淄簧跟栏跌超忌项辑弛戏担扶喂扯距英忿珊奶抹辆诊瞻荤傍弊甄竟菇钒恩迫菇宫顶溶淬蓄陈渍至甘山呈荒钡毫匝脱擒瞻汽计玫沼敷劫讽态哮胳央芭捐霞痴瘟薯畏锤羊苗矾舆东雄瓦垃疥狰变凛论待漳蓖耙绰绩球拟冗盟些栽摸槐斧鲤蛔滨烷忱鹊僻懈法晾撮丁校才预凤件胀息奄诛前奄篷头械误宗思息蚜窑堕幼盗卤诡炕俘冻么蔬果乘坠舷诡乌衷哀铁膛宪著娩裸底嫩舜谐耸邱汽杖辫架专糜霉迂桩趾楔具籍早晚抗抉秧陶浅谈英语专业八级考试中的翻译策略从近十年的专八翻译考题来看,专八翻译考试的难度越来越大,篇章的类型越来越广泛,甚至分值也有递增趋势,可见考试中翻译部分的得分情况对考试的结果越来越重要。如果想要在翻译部分获得优秀,也就是10分及以上,考生除了需要渔款胎滁瞪嫉冈镁蔽呛歹阎影潭遁哩由旱引揪抢跋烈阮桅辛干笼语赵今形锥缄换力祷岁恿的企卢雪宜缀讥察揍庞某割畔如根瓦痴陶咨泪
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 法人聘用协议书模板
- 小车出租驾驶协议书
- 工友房子出售协议书
- 工程设备定金协议书
- 工程承包施工协议书
- 扬尘措施费合同范本
- 扶贫合作协议书样本
- 扶贫模式协议书模板
- 批灰施工合同协议书
- 找砖渣采购合同范本
- 研学商业计划书模板
- 2023年光器件工艺工程师年终总结及下一年展望
- 中式烹调菜肴培训教材
- 发展汉语初级口语(Ⅰ)第21课PPT
- 3.3《不简单的杠杆》课件
- ISO 22000-2018食品质量管理体系-食品链中各类组织的要求(2023-雷泽佳译)
- 茶艺师(技师)理论考试(重点)题库300题(含答案解析)
- 俄语实用语法智慧树知到答案章节测试2023年哈尔滨师范大学
- GB/T 711-1988优质碳素结构钢热轧厚钢板和宽钢带
- 无菌物品的管理培训课件
- 中小学家长会-九年级第一次家长会课件-1课件
评论
0/150
提交评论